From f434398fcf52d660cec7d6562dca458f8d0b8ea0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lucas Araujo Date: Sat, 25 Apr 2020 21:06:27 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 85.4% (8580 of 10037 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 97 +++++++++++++++---------- 1 file changed, 58 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 642a115e4..bd5bd630c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-25 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-26 22:11+0000\n" "Last-Translator: Lucas Araujo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -29144,7 +29144,7 @@ msgstr "Psst. Eu tenho alguma coisa para você." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:1 msgid "Lalala lala lala" -msgstr "Lalala lala lala" +msgstr "Lalala lala la" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1 msgid "Why are you disturbing my song?" @@ -29605,6 +29605,8 @@ msgstr "Você bebe chá enquanto a luta acontece lá em baixo?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_52 msgid "Indeed. I come often to watch my warriors down there as they fight." msgstr "" +"De fato. Venho frequentemente assistir meus guerreiros lá embaixo enquanto " +"eles lutam." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_62 msgid "It was nice to see how easily you killed the undead knight." @@ -29617,23 +29619,26 @@ msgstr "Oh isso - uma bobagem para mim ..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_63 msgid "It was nice to see how easily you killed the undead soldier." -msgstr "" +msgstr "Foi bom ver como facilmente você matou o soldado morto-vivo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64 msgid "I'm always impressed when I see a good fighter at work." msgstr "" +"Eu sempre fico impressionado quando eu vejo um bom guerreiro em combate." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:1 msgid "Just tell me what you want from me." -msgstr "" +msgstr "Apenas diga o que você quer de mim." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70 msgid "Now I am curious about how well you could handle a number of my better warriors. Would you like to try?" msgstr "" +"Agora estou curioso sobre quão bem você deu conta de alguns dos meus " +"melhores guerreiros. Você gostaria de tentar?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:0 msgid "Sure. After I have finished my tea of course." -msgstr "" +msgstr "Claro. Depois de terminar o meu chá é claro." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:1 msgid "Why not? A little challenge is always good." @@ -29675,11 +29680,11 @@ msgstr "Eu não tinha percebido que as xícaras são tão grandes." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_76 msgid "You are really a connoisseur." -msgstr "" +msgstr "Você é realmente um perito." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77 msgid "We have all the time in the world. Do not hurry." -msgstr "" +msgstr "Temos todo o tempo do mundo. Não se apresse." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79 msgid "The Colonel looks at you silently now." @@ -29687,47 +29692,47 @@ msgstr "O coronel olha para você em silêncio agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_80 msgid "Good. Please go to the foot of this hill, right down there, by the gate." -msgstr "" +msgstr "Ótimo. Por favor, vá para o pé da colina, lá em baixo, no portão." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82 msgid "There I will have five of my more interesting fighters compete against you." -msgstr "" +msgstr "Haverá cinco dos meus guerreiros mais fortes competindo contra você." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:0 msgid "Five?" -msgstr "" +msgstr "Cinco?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_82:1 msgid "Well, It will be interesting." -msgstr "" +msgstr "Bem, isso será interessante." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84 msgid "One after the other of course..." -msgstr "" +msgstr "Um após o outro, é claro..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_84:0 msgid "Oh, right." -msgstr "" +msgstr "Oh, ótimo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86 msgid "Go now. Show me what you can do." -msgstr "" +msgstr "Vá agora. Me mostre o que você sabe fazer." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_86:0 msgid "You will be surprised." -msgstr "" +msgstr "Você sera surpreendido." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110 msgid "Get ready now for your first fight." -msgstr "" +msgstr "Se prepare para a sua primeira luta." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_110:0 msgid "OK, let's begin." -msgstr "" +msgstr "Ok, vamos iniciar." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_111 msgid "Have a lizard as warm up." -msgstr "" +msgstr "O lagarto será como um aquecimento." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_112 msgid "Not bad for the first one. Let's have the next." @@ -29735,35 +29740,35 @@ msgstr "Nada mal para o primeiro. Vamos para o próximo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113 msgid "Lost the first fight already. Well, let's have the next." -msgstr "" +msgstr "Já perdeu a primeira luta. Bem, vamos para a próxima." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113:0 msgid "This time I will make more effort." -msgstr "" +msgstr "Desta vez vou me esforçar mais." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120 msgid "Ready for your second fight?" -msgstr "" +msgstr "Preparado para a sua segunda luta?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_121 msgid "Just some bones - should be easy." -msgstr "" +msgstr "Apenas algumas ossadas - deve ser fácil." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122 msgid "Nicely done. Let's have the next." -msgstr "" +msgstr "Bem feito. Vamos ter o próximo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123 msgid "Lost the second fight. Well, I have three more for you." -msgstr "" +msgstr "Perdeu a segunda luta. Bem, eu tenho mais três para você." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123:0 msgid "Let me catch my breath for a moment." -msgstr "" +msgstr "Me deixe pegar um fôlego por agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130 msgid "Well, get ready now." -msgstr "" +msgstr "Bem, se prepare agora." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130:0 msgid "Come on." @@ -29789,23 +29794,27 @@ msgstr "Oh querido, realmente?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3 msgid "Come with me now. And give me back my ring." -msgstr "" +msgstr "Venha comigo agora. E devolva o meu anel." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:0 msgid "Sure, here is your ring. It was very useful in the beginning, but I don't need it anymore." msgstr "" +"Claro, aí esta o seu anel. Isso foi muito importante no começo, mas eu não " +"preciso mais disso." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:1 msgid "I don't have it anymore, sorry." -msgstr "" +msgstr "Eu não tenho mais isso, desculpe." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:2 msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry." -msgstr "" +msgstr "[Mentira] Eu não tenho isso mais, desculpe." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:3 msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry. This ring on my finger just looks similar." msgstr "" +"[Mentira] Eu não tenho isso mais, desculpe. Esse anel no meu dedo é apenas " +"parecido." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a msgid "" @@ -29817,7 +29826,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b msgid "You think you are clever? Useless kid!" -msgstr "" +msgstr "Você acha que é inteligente? Garoto inútil!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10a msgid "Double surprise!" @@ -29829,35 +29838,40 @@ msgstr "Surpresa!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132 msgid "I am impressed. You won the fight with my poser." -msgstr "" +msgstr "Eu estou impressionado. Você venceu a luta contra o meu poser." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132:0 msgid "A Poser? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Um poser? O que é isso?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate." msgstr "" +"Um poser pode imitar alguém que você manteve em mente recentemente. Além " +"disso, se você der a ele algum objeto, ele poderá transformá-lo em uma " +"segunda duplicata." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0 msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous." -msgstr "" +msgstr "Sim, mas dois Mikhails seriam muito questionáveis." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b msgid "A poser can imitate a person you have had in mind recently, if you don't give him anything." msgstr "" +"Um poser pode imitar uma pessoa que você manteve em mente recentemente, se " +"você não der nada a ele." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20b:0 msgid "So Mikhail wasn't really here and I didn't kill him. I'm relieved." -msgstr "" +msgstr "Então Mikhail não estava aqui e eu não o matei. Estou aliviado." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_133 msgid "I knew you would lose this one." -msgstr "" +msgstr "Eu sabia que você perderia este." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140 msgid "Now to your next opponent." -msgstr "" +msgstr "Agora, para o seu próximo oponente." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0 msgid "What is it this time?" @@ -29924,6 +29938,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220 msgid "You won every fight! Very good! I have not enjoyed myself so much for a long time." msgstr "" +"Você venceu todas as lutas! Muito bem! Eu não me diverto faz muito tempo." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220:0 msgid "Me too." @@ -32011,7 +32026,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1:0 msgid "Eh ... I am ..." -msgstr "" +msgstr "Eh... eu sou..." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1:1 msgid "That doesn't ..." @@ -32029,15 +32044,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:1 msgid "Hah! No way, I won't give up." -msgstr "" +msgstr "Hah! De jeito nenhum, eu não vou desistir." #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:2 msgid "I'm here because ... I'm here to help you!" -msgstr "" +msgstr "Estou aqui porque... Estou aqui para ajudar você!" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3 msgid "My whole patrol is dead! Why do you think you have any chance of success?" msgstr "" +"Toda a minha patrulha está morta! Por que você acha que tem alguma chance " +"contra eles?" #: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3:0 msgid "I managed to reach this place. Is that not enough for you?" @@ -42506,6 +42523,8 @@ msgstr "" #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:30 msgid "You saw Burhczyd in a tavern, but he still did not have any customers. You told him that 'B.A.D. Transports' was not a good idea either." msgstr "" +"Você avistou Burhczyd em uma taberna, mas ele não tinha clientes ainda. Você " +"disse a ele que 'B.A.D. Transportes também não era uma boa ideia." #: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:40 msgid "Another place, another tavern, Burhczyd again sitting there. He did get a shipment from Remgard of almost fresh fish, but nobody wanted to buy it. You bought the entire cargo and got it disposed of."