From f43a9d5ce2f9d3a1350de1dd144f641ea0879ce0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zukero Date: Sat, 18 Aug 2018 12:30:06 +0200 Subject: [PATCH] Fixed issue leading to incorrect adaptation to updated english text. --- AndorsTrail/assets/translation/ca.po | 2 +- AndorsTrail/assets/translation/de.po | 58 +++++++++++----------- AndorsTrail/assets/translation/english.pot | 4 +- AndorsTrail/assets/translation/es.po | 6 +-- AndorsTrail/assets/translation/fr.po | 54 ++++++++++---------- AndorsTrail/assets/translation/hu.po | 16 +++--- AndorsTrail/assets/translation/it.po | 58 +++++++++++----------- AndorsTrail/assets/translation/ja.po | 10 ++-- AndorsTrail/assets/translation/ko.po | 4 +- AndorsTrail/assets/translation/nl.po | 2 +- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 58 +++++++++++----------- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 58 +++++++++++----------- AndorsTrail/assets/translation/ru.po | 58 +++++++++++----------- AndorsTrail/assets/translation/sv.po | 2 +- AndorsTrail/assets/translation/tr.po | 6 +-- AndorsTrail/assets/translation/uk.po | 2 +- 16 files changed, 199 insertions(+), 199 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po index b2d8a145c..a798fba81 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ca.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ca.po @@ -7717,7 +7717,7 @@ msgstr "Ah, sí, afortunats que t'hem trobat. Veuràs, gairebé no viatgem lluny #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "La major part del temps el passem a l'assentament o aquí dalt a la muntanya." +msgstr "[REVIEW]La major part del temps el passem a l'assentament o aquí dalt a la muntanya." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/de.po b/AndorsTrail/assets/translation/de.po index 900842e45..2c27edcc5 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/de.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/de.po @@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "Kann ich dir noch bei etwas anderem helfen?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "Gibt es noch etwas anderes, das du mir über Andor sagen kannst?" +msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "Hast du eine Aufgabe für mich?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Gibt es noch etwas anderes, das du mir über Andor sagen kannst?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Danke, dass du mir das Brot geholt hast." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "Gern geschehen." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." @@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Du solltest umkehren, solange du noch kannst." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." -msgstr "Flagstone wurde von den Untoten überrannt, und ich stehe hier Wache, um sicherzustellen, dass kein Untoter entfliehen kann." +msgstr "[REVIEW]Flagstone wurde von den Untoten überrannt, und ich stehe hier Wache, um sicherzustellen, dass kein Untoter entfliehen kann." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" @@ -2879,15 +2879,15 @@ msgstr "Kannst du mir die Geschichte von Flagstone erzählen?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "Flagstone war als Gefängnislager für weggelaufene Arbeiter gedacht, während im Mount Galmore gegraben wurde." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "Viele Jahre lang achtete niemand auf Flagstone, abgesehen von gelegentlichen Berichten Reisender über grausame Schreie aus der Nähe des Lagers." +msgstr "[REVIEW]Viele Jahre lang achtete niemand auf Flagstone, abgesehen von gelegentlichen Berichten Reisender über grausame Schreie aus der Nähe des Lagers." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "Kürzlich änderte sich das und nun tauchen die Untoten in großen Zahlen auf." +msgstr "[OUTDATED]Kürzlich änderte sich das und nun tauchen die Untoten in großen Zahlen auf." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." @@ -2931,15 +2931,15 @@ msgstr "Hallo nochmal. Hast du Flagstone betreten? Ich bin überrascht, dass du #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "Es gibt da einen Wächter in den tieferen Ebenen Flagstones, dem man sich nicht nähern kann." +msgstr "[REVIEW]Es gibt da einen Wächter in den tieferen Ebenen Flagstones, dem man sich nicht nähern kann." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." -msgstr "Ein Wächter, sagst du? Das sind beunruhigende Nachrichten und bedeutet, dass es hinter alldem eine größere Kraft gibt, die dafür verantwortlich ist." +msgstr "[REVIEW]Ein Wächter, sagst du? Das sind beunruhigende Nachrichten und bedeutet, dass es hinter alldem eine größere Kraft gibt, die dafür verantwortlich ist." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." -msgstr "Hast du den ehemaligen Leiter von Flagstone gefunden? Er hatte für gewöhnlich immer eine Halskette bei sich." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." @@ -2947,11 +2947,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" -msgstr "Wenn du den Leiter gefunden und die Kette ausfindig gemacht hast, kehre bitte hierher zurück und ich werde, falls darauf eine Nachricht vorhanden ist, diese entziffern." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." -msgstr "Ich habe sie gefunden, hier." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Hallo nochmal. Hast du den ehemaligen Leiter Flagstones schon gefunden?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the fomer warden and found a peculiar necklace among his remains." -msgstr "Über den ehemaligen Leiter..." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "Erkläre dein Vorhaben." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "" +msgstr "Wer ist dieser Gefangene?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." @@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr "Hallo nochmal, Junge. Danke für das Getränk vorhin. Ich habe alles auf #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "Wer ist dieser Gefangene?" +msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." @@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr "Wir werden stramm stehen. Feygard, Stadt des Friedens!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going" -msgstr "Ich sollte besser gehen" +msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 @@ -7864,7 +7864,7 @@ msgstr "Oh ja, wir hatten Glück, dass er dich gefunden hat. Weißt du, wir stei #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "Die meiste Zeit verbringen wir in der Siedlung hier oben auf dem Berg." +msgstr "[REVIEW]Die meiste Zeit verbringen wir in der Siedlung hier oben auf dem Berg." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." @@ -8789,7 +8789,7 @@ msgstr "Rede besser mit dem Boss." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "Bitte tu mir nicht weh! Ich mache hier bloß meinen Job." +msgstr "[REVIEW]Bitte tu mir nicht weh! Ich mache hier bloß meinen Job." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." @@ -13425,7 +13425,7 @@ msgstr "Die Kazaulmaden benötigen ein lebendes Wesen, von dem sie sich ernähre #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have .. shall we say .. unusual effects on the carrier before that." -msgstr "Das Ritual schreitet dadurch fort, dass der Überträger bei lebendigem Leib von den Maden und Eiern aufgefressen wird. Außerdem kann der Prozess .. sagen wir .. ungewöhnliche Auswirkungen auf den Überträger haben." +msgstr "[REVIEW]Das Ritual schreitet dadurch fort, dass der Überträger bei lebendigem Leib von den Maden und Eiern aufgefressen wird. Außerdem kann der Prozess .. sagen wir .. ungewöhnliche Auswirkungen auf den Überträger haben." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." @@ -13876,11 +13876,11 @@ msgstr "Für das, was du mir angetan hast, wirst du bezahlen!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "(On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet.)" -msgstr "(Zwischen den Überresten des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae' findest du einen seltsam aussehenden Helm.)" +msgstr "[OUTDATED](Zwischen den Überresten des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae' findest du einen seltsam aussehenden Helm.)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "(You see an empty shrine where you found the strange looking helmet.)" -msgstr "(Du siehst die Überreste des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae'.)" +msgstr "[OUTDATED](Du siehst die Überreste des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae'.)" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." @@ -14081,7 +14081,7 @@ msgstr "Damit dieses spezielle Mittel wirkt, brauche ich deine Hilfe beim Sammel #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 msgid "Or .. well .. actually, nine items in total, but four different types. Eh .. well, you get the idea." -msgstr "Oder ... nun ... jedenfalls, acht Zutaten insgesamt, aber vier verschiedene Arten. Äh, nun ja, du verstehst." +msgstr "[REVIEW]Oder ... nun ... jedenfalls, acht Zutaten insgesamt, aber vier verschiedene Arten. Äh, nun ja, du verstehst." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." @@ -17581,7 +17581,7 @@ msgstr "Vielen Dank, dass du unsere vermissten Leute gefunden hast!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "Gern geschehen." +msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." @@ -34851,7 +34851,7 @@ msgstr "" #: questlist.json:flagstone:10 msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." -msgstr "Ich traf einen Wachposten außerhalb der Festung Flagstone. Er erzählte mir, dass Flagstone früher als Straflager für flüchtige Arbeiter von Mount Galmore genutzt wurde. Neuerdings ergiesst sich allerdings ein Strom untoter Monster aus Flagstone. Ich sollte die Quelle der Untoten finden! Der Wachposten will mir helfen, falls es nötig sein sollte." +msgstr "[OUTDATED]Ich traf einen Wachposten außerhalb der Festung Flagstone. Er erzählte mir, dass Flagstone früher als Straflager für flüchtige Arbeiter von Mount Galmore genutzt wurde. Neuerdings ergiesst sich allerdings ein Strom untoter Monster aus Flagstone. Ich sollte die Quelle der Untoten finden! Der Wachposten will mir helfen, falls es nötig sein sollte." #: questlist.json:flagstone:20 msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?" @@ -34859,19 +34859,19 @@ msgstr "Ich habe eine Art Fluchttunnel unterhalb von Flagstone gefunden, der in #: questlist.json:flagstone:30 msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news." -msgstr "Der Wachposten erzählt mir, dass der frühere Leiter eine Halskette hatte, die er immer trug. Auf dieser Kette könnten möglicherweise die Worte zu finden sein, die den Dämon besänftigen. Ich soll zum Wachposten zurückkehren wenn ich die Kette gefunden habe, damit er die Worte entschlüsseln kann." +msgstr "" #: questlist.json:flagstone:31 msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now." -msgstr "Ich habe den früheren Leiter von Flagstone auf der oberen Etage gefunden. Ich sollte nun zum Wachposten zurückkehren." +msgstr "[REVIEW]Ich habe den früheren Leiter von Flagstone auf der oberen Etage gefunden. Ich sollte nun zum Wachposten zurückkehren." #: questlist.json:flagstone:40 msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." -msgstr "Ich kenne jetzt die Worte, die man benötigt, um sich dem Dämon unter Flagstone zu nähern: 'Licht und Schatten'." +msgstr "[REVIEW]Ich kenne jetzt die Worte, die man benötigt, um sich dem Dämon unter Flagstone zu nähern: 'Licht und Schatten'." #: questlist.json:flagstone:50 msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." -msgstr "Tief unterhalb von Flagstone habe ich endlich die Quelle der untoten Heimsuchung gefunden: Eine Kreatur, die aus dem Leid der früheren Häftlinge von Flagstone entstand." +msgstr "" #: questlist.json:flagstone:60 msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/english.pot b/AndorsTrail/assets/translation/english.pot index 1922e2dbc..f114fb6f3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/english.pot +++ b/AndorsTrail/assets/translation/english.pot @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-18 10:16:00 UTC\n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 10 11:14:56 CET 2013\n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Kevin Pohat \n" +"Last-Translator: Oskar Wiksten \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index c74513785..164a73436 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "Eres bienvenido." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." @@ -7826,7 +7826,7 @@ msgstr "Oh si, tuvimos suerte de encontrarte. Verás, rara vez viajamos tan lejo #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "La mayoría de las veces, la pasamos aquí en el asentamiento o aquí arriba en la montaña." +msgstr "[REVIEW]La mayoría de las veces, la pasamos aquí en el asentamiento o aquí arriba en la montaña." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." @@ -17514,7 +17514,7 @@ msgstr "¡Muchísimas gracias por encontrar a nuestra gente desaparecida!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "Eres bienvenido." +msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 5e7d0cd71..a2853abbc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -306,15 +306,15 @@ msgstr "Puis-je faire quelque chose d'autre pour t'aider ?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "Pourrais-tu m'en dire plus au sujet d'Andor ?" +msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "As-tu d'autres tâches à me confier ?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Pourrais-tu m'en dire plus au sujet d'Andor ?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Merci de m'avoir rapporté le pain tout à l'heure." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "De rien." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." @@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "Voous devriez faire demi-tour tant que vous le pouvez." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." -msgstr "Flagstone a été envahi par les morts-vivants et je me tiens là pour qu'aucun mort-vivant ne s'échappe." +msgstr "[REVIEW]Flagstone a été envahi par les morts-vivants et je me tiens là pour qu'aucun mort-vivant ne s'échappe." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" @@ -2878,15 +2878,15 @@ msgstr "Pourrais-tu me raconter l'histoire de Flagstone ?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "Flagstone était un camp de prisonnier pour les travailleurs fuyards quand le Mont Galmore fut découvert." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "Pendant des années, personne ne prêta attention à Flagstone. Excepté par des voyageurs qui ont reporté de terribles cris venant du camp." +msgstr "[REVIEW]Pendant des années, personne ne prêta attention à Flagstone. Excepté par des voyageurs qui ont reporté de terribles cris venant du camp." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "Il y a eu du changement récemment, maintenant les morts-vivants s'échappent en grand nombre." +msgstr "[OUTDATED]Il y a eu du changement récemment, maintenant les morts-vivants s'échappent en grand nombre." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." @@ -2930,15 +2930,15 @@ msgstr "Bonjour à nouveau. Avez-vous été à Flagstone? Je suis surpris que vo #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "Il y a un gardien dans les niveaux inférieurs de Flagstone a qui je peux pas me rapprocher ." +msgstr "[REVIEW]Il y a un gardien dans les niveaux inférieurs de Flagstone a qui je peux pas me rapprocher ." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." -msgstr "Un gardien vous dites ? C'est une étrange nouvelle, ça veut dire qu'il y a une sorte de force supérieur derrière tout ça." +msgstr "[REVIEW]Un gardien vous dites ? C'est une étrange nouvelle, ça veut dire qu'il y a une sorte de force supérieur derrière tout ça." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." -msgstr "As-tu trouvé l'ancien surveillant de Flagstone ? Le surveillant avait tout le temps un collier avec lui." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." @@ -2946,11 +2946,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" -msgstr "Si tu trouve le surveillant et récupère le collier, alors, s'il-te-plaît, revient et je t'aiderai à déchiffrer n'importe quel message que nous pourrions trouver dessus." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." -msgstr "Je l'ai trouvé, regarde." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Bonjour à nouveau. Avez-vous trouvé l'ancien préfet de Flagstone ?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the fomer warden and found a peculiar necklace among his remains." -msgstr "À propos de l'ancien préfet ..." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." @@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "Circulez." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "" +msgstr "Qui est ce prisonnier ?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgstr "Bonjour à nouveau, gamin. Merci pour le verre plus tôt. J'ai bu tout d #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "Qui est ce prisonnier ?" +msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." @@ -5240,7 +5240,7 @@ msgstr "Nous seront imposant. Feygard, ville de la paix !" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going" -msgstr "Je devrais mieux de quitter" +msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 @@ -7851,7 +7851,7 @@ msgstr "Oh oui, on a eu de la chance qu'il vous trouve. Nous voyageons rarement #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "Nous passons la plupart du temps ici dans la colonie ou dans les environs dans la montagne." +msgstr "[REVIEW]Nous passons la plupart du temps ici dans la colonie ou dans les environs dans la montagne." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." @@ -8773,7 +8773,7 @@ msgstr "Parles au patron." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "S'il-te-plaît ne me fait pas de mal ! Je ne suis ici que pour faire mon travail." +msgstr "[REVIEW]S'il-te-plaît ne me fait pas de mal ! Je ne suis ici que pour faire mon travail." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." @@ -13857,11 +13857,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "(On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet.)" -msgstr "(Parmi la dépouille de la liche 'Toszylae' que tu as vaincu, tu trouves un casque à l'allure étrange.)" +msgstr "[OUTDATED](Parmi la dépouille de la liche 'Toszylae' que tu as vaincu, tu trouves un casque à l'allure étrange.)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "(You see an empty shrine where you found the strange looking helmet.)" -msgstr "(Tu vois la dépouille de la liche 'Toszylae' que tu as vaincu.)" +msgstr "[OUTDATED](Tu vois la dépouille de la liche 'Toszylae' que tu as vaincu.)" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." @@ -17554,7 +17554,7 @@ msgstr "Merci infiniment pour avoir retrouvés nos disparus !" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "De rien." +msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." @@ -34820,7 +34820,7 @@ msgstr "" #: questlist.json:flagstone:10 msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." -msgstr "J'ai rencontré un garde en faction à l'extérieur d'une forteresse appelée Flagstone. Le garde m'a dit que Flagstone était un acien camp de prisonniers pour les travailleurs fugitifs du Mont Galmore. Il y a eu récemment une augmentation du nombre de monstres morts-vivants déferlant de Flagstone. Je devrais aller rechercher l'origine des ces monstres mort-vivants. Le garde m'a dit de revenir le voir si j'avais besoin d'aide." +msgstr "[OUTDATED]J'ai rencontré un garde en faction à l'extérieur d'une forteresse appelée Flagstone. Le garde m'a dit que Flagstone était un acien camp de prisonniers pour les travailleurs fugitifs du Mont Galmore. Il y a eu récemment une augmentation du nombre de monstres morts-vivants déferlant de Flagstone. Je devrais aller rechercher l'origine des ces monstres mort-vivants. Le garde m'a dit de revenir le voir si j'avais besoin d'aide." #: questlist.json:flagstone:20 msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?" @@ -34828,19 +34828,19 @@ msgstr "J'ai trouvé un tunnel creusé sous Flagstone, qui a l'air de mener à u #: questlist.json:flagstone:30 msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news." -msgstr "Le garde m'a dit que l'ancien gardien portait toujours un collier. Le collier avait probablement l'incantation nécessaire pour approcher le démon. Je devrais revenir demander au garde de m'aider à déchiffrer tout message que je pourrais trouver sur le collier une fois que je l'aurais récupéré." +msgstr "" #: questlist.json:flagstone:31 msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now." -msgstr "J'ai trouvé l'ancien gardien de Flagstone à l'étage supérieur. Je dois retourner voir le garde désormais." +msgstr "[REVIEW]J'ai trouvé l'ancien gardien de Flagstone à l'étage supérieur. Je dois retourner voir le garde désormais." #: questlist.json:flagstone:40 msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." -msgstr "J'ai appris l'incantation requise pour pouvoir approcher le démon dans les souterrains de Flagstone. « Ombre du jour »." +msgstr "[REVIEW]J'ai appris l'incantation requise pour pouvoir approcher le démon dans les souterrains de Flagstone. « Ombre du jour »." #: questlist.json:flagstone:50 msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." -msgstr "Dans les profondeurs sous Flagstone, j'ai trouvé l'origine de l'invasion des morts-vivants. Une créature née des griefs des anciens prisonniers de Flagstone." +msgstr "" #: questlist.json:flagstone:60 msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po index 6b087a49d..a20960fa3 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po @@ -292,15 +292,15 @@ msgstr "Még valami, amiben segíthetek?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "Van bármi más, amit elmondhatsz nekem Andorról?" +msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "Van valamilyen feladatod a számomra?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Van bármi más, amit elmondhatsz nekem Andorról?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Köszönöm, hogy nemrég hoztál kenyeret." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "Szívesen." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." @@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "Törődj a magad dolgával." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "" +msgstr "Ki az a fogoly?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." @@ -3952,7 +3952,7 @@ msgstr "Helló ismét, kölyök. Köszönöm a korábbi italt. Egyszerre megitta #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "Ki az a fogoly?" +msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going" -msgstr "Jobb, ha távozok" +msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 @@ -17515,7 +17515,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "Szívesen." +msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/it.po b/AndorsTrail/assets/translation/it.po index 84f0e782d..ca29e68d0 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/it.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/it.po @@ -298,15 +298,15 @@ msgstr "Nient'altro? Come posso aiutarti?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "Non c'è nient'altro che mi puoi dire riguardo Andor?" +msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "Hai da farmi fare qualcosa?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Non c'è nient'altro che mi puoi dire riguardo Andor?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Grazie per il pane." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "Prego, è stato un piacere." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Dovresti tornare indietro finchè puoi farlo." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." -msgstr "Flagstone è stata invasa da non-morti ed io sono di guardia per assicurare che non fuggano." +msgstr "[REVIEW]Flagstone è stata invasa da non-morti ed io sono di guardia per assicurare che non fuggano." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" @@ -2843,15 +2843,15 @@ msgstr "Potresti raccontarmi la storia di Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "Flagstone è stata usata come prigione per i lavoratori in fuga da quando si è iniziato a scavare il monte Galmore." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "Per anni non si hanno avuto notizie di Flagstone. Eccetto da alcuni viaggiatori che sentivano terribili urla e lamenti passando da queste strade." +msgstr "[REVIEW]Per anni non si hanno avuto notizie di Flagstone. Eccetto da alcuni viaggiatori che sentivano terribili urla e lamenti passando da queste strade." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "Recentemente, ci sono stati dei cambiamenti di attività a Flagstone! Da allora i non-morti sono apparsi in gran numero." +msgstr "[OUTDATED]Recentemente, ci sono stati dei cambiamenti di attività a Flagstone! Da allora i non-morti sono apparsi in gran numero." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." @@ -2895,15 +2895,15 @@ msgstr "Bentornato! sei stato a Flagstone? sono sorpreso che tu sia riuscito ad #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "C'è un guardiano nei livelli inferiori di Flagstone al quale non ci si può avvicinare." +msgstr "[REVIEW]C'è un guardiano nei livelli inferiori di Flagstone al quale non ci si può avvicinare." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." -msgstr "Un guardiano dici? Questa è una notizia preoccupante, significa che c'è una forza più grande dietro a tutto questo." +msgstr "[REVIEW]Un guardiano dici? Questa è una notizia preoccupante, significa che c'è una forza più grande dietro a tutto questo." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." -msgstr "Hai trovato il vecchio guardiano di Flagstone? Egli era solito portare sempre una collana con sè." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." @@ -2911,11 +2911,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" -msgstr "Se riesci a recuperare la collana del guardiano, torna qui e ti aiuterò a decifrare i messaggi che potrebbero esserci sopra." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." -msgstr "L'ho trovata, ecco." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" @@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "Chi si rivede. Hai trovato l'ex guardiano di Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the fomer warden and found a peculiar necklace among his remains." -msgstr "A proposito del guardiano..." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Dichiara il motivo della tua presenza." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "" +msgstr "Chi è quel prigioniero?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." @@ -3925,7 +3925,7 @@ msgstr "Ciao ragazzo. Grazie per la bevuta! L'ho bevuto tutto in una volta. Il s #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "Chi è quel prigioniero?" +msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr "Noi rimarremo in piedi. Feygard, città della pace!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going" -msgstr "Farei meglio ad andarmene" +msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 @@ -7829,7 +7829,7 @@ msgstr "Oh bene, che fortuna che ti ha trovato! Raramente scendiamo dalla montag #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "La maggior parte del tempo la passiamo quassù nell'insediamento." +msgstr "[REVIEW]La maggior parte del tempo la passiamo quassù nell'insediamento." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." @@ -8754,7 +8754,7 @@ msgstr "Parla col capo invece." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "Per favore, non farmi del male! Sto solo facendo il mio lavoro qui." +msgstr "[REVIEW]Per favore, non farmi del male! Sto solo facendo il mio lavoro qui." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." @@ -13390,7 +13390,7 @@ msgstr "I rotworm kazaki hanno bisogno di un essere vivente di cui nutrirsi, pri #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have .. shall we say .. unusual effects on the carrier before that." -msgstr "Il rituale procede con il portatore mangiato vivo dai vermi e dalle larve uscite dalle uova. Inoltre, il processo può avere ... diciamo ... effetti insoliti sull'ospite." +msgstr "[REVIEW]Il rituale procede con il portatore mangiato vivo dai vermi e dalle larve uscite dalle uova. Inoltre, il processo può avere ... diciamo ... effetti insoliti sull'ospite." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." @@ -13841,11 +13841,11 @@ msgstr "Pagherai per quello che mi hai fatto!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "(On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet.)" -msgstr "(Tra i resti del lict 'Toszylae' che hai sconfitto, trovi un elmo dall'aspetto strano.)" +msgstr "[OUTDATED](Tra i resti del lict 'Toszylae' che hai sconfitto, trovi un elmo dall'aspetto strano.)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "(You see an empty shrine where you found the strange looking helmet.)" -msgstr "(Vedete i resti del lich 'Toszylae' che hai sconfitto.)" +msgstr "[OUTDATED](Vedete i resti del lich 'Toszylae' che hai sconfitto.)" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." @@ -14046,7 +14046,7 @@ msgstr "Affinché questa particolare cura funzioni, avrei bisogno di aiuto per r #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 msgid "Or .. well .. actually, nine items in total, but four different types. Eh .. well, you get the idea." -msgstr "Oppure ... beh ... in realtà, otto elementi in totale, ma quattro tipi diversi. Eh ... beh, hai capito il concetto." +msgstr "[REVIEW]Oppure ... beh ... in realtà, otto elementi in totale, ma quattro tipi diversi. Eh ... beh, hai capito il concetto." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." @@ -17538,7 +17538,7 @@ msgstr "Grazie infinitamente per aver trovato le nostre persone scomparse!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "Prego, è stato un piacere." +msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." @@ -34808,7 +34808,7 @@ msgstr "" #: questlist.json:flagstone:10 msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." -msgstr "Ho incontrato una guardia all'esterno di una fortezza chiamata Flagstone. La guardia mi ha parlato di Flagstone dicendomi che esso era un campo di prigionia per i lavoratori in fuga dal Monte Galmore. Recentemente c'è stato un aumento di mostri non-morti che fuoriuscivano da Flagstone. Dovrei studiare l'origine dei mostri non-morti. La guardia mi dice di tornare a lui se ho bisogno di aiuto." +msgstr "[OUTDATED]Ho incontrato una guardia all'esterno di una fortezza chiamata Flagstone. La guardia mi ha parlato di Flagstone dicendomi che esso era un campo di prigionia per i lavoratori in fuga dal Monte Galmore. Recentemente c'è stato un aumento di mostri non-morti che fuoriuscivano da Flagstone. Dovrei studiare l'origine dei mostri non-morti. La guardia mi dice di tornare a lui se ho bisogno di aiuto." #: questlist.json:flagstone:20 msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?" @@ -34816,19 +34816,19 @@ msgstr "Ho trovato un tunnel scavato sotto Flagstone, che sembra portare a una g #: questlist.json:flagstone:30 msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news." -msgstr "La guardia mi dice che l'ex guardiano di Flagstone portava sempre una collana con se. La collana probabilmente contiene le informazioni per avvicinarsi al demone. Dovrei tornare dalla guardia per le informazioni della collana, una volta che l'avrò trovata." +msgstr "" #: questlist.json:flagstone:31 msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now." -msgstr "Ho trovato l'ex guardiano di Flagstone, era al piano superiore." +msgstr "[REVIEW]Ho trovato l'ex guardiano di Flagstone, era al piano superiore." #: questlist.json:flagstone:40 msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." -msgstr "Ho imparato la formula per avvicinarmi al demone. 'Daylight Shadow'." +msgstr "[REVIEW]Ho imparato la formula per avvicinarmi al demone. 'Daylight Shadow'." #: questlist.json:flagstone:50 msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." -msgstr "Nei sotterranei di Flagstone, ho trovato la fonte di creazione dei non morti. Una creatura nata dal dolore degli ex prigionieri." +msgstr "" #: questlist.json:flagstone:60 msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po index 5dd5b3f60..ee7965cae 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ja.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ja.po @@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "他に何かあるのかね?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "Andorの話は他にないんですか?" +msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "やって欲しい仕事でもありますか?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Andorの話は他にないんですか?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "パンは持ってきてくれていたな。ありがとう。" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "どういたしまして。" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." @@ -17469,7 +17469,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "どういたしまして。" +msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po index 07edde6f3..3917a6e84 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ko.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ko.po @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "내가 도울 만한 건?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "그밖에 형에 대해 이야기해주실 수 있는 게 있나요?" +msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 msgid "Do you have any tasks for me?" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "그밖에 형에 대해 이야기해주실 수 있는 게 있나요?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/nl.po b/AndorsTrail/assets/translation/nl.po index 17132c995..190ee0d14 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/nl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/nl.po @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the fomer warden and found a peculiar necklace among his remains." -msgstr "Wat betreft de voormalige hoofdbewaker ..." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index e0a0ea764..8fe0408dc 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -300,15 +300,15 @@ msgstr "Mogę Ci pomóc w czymś jeszcze?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "Czy jest coś jeszcze, co mógłbyś mi powiedzieć na temat Andora?" +msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz abym coś zrobił dla Ciebie?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Czy jest coś jeszcze, co mógłbyś mi powiedzieć na temat Andora?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Dziękuję za przyniesienie chleba." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "Nie ma za co." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "Powinieneś zawrócić, póki jeszcze możesz." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." -msgstr "Flagstone zostało opanowane przez nieumarłych, ja natomiast pilnuję, aby żaden z nich nie wydostał się z więzienia." +msgstr "[REVIEW]Flagstone zostało opanowane przez nieumarłych, ja natomiast pilnuję, aby żaden z nich nie wydostał się z więzienia." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" @@ -2876,15 +2876,15 @@ msgstr "Czy możesz mi opowiedzieć, co wydarzyło się w Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "Flagstone było niegdyś obozem więziennym dla uciekinierów z kopalni na Górze Galmore." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "Przez lata nikt nie zwracał uwagi na Flagstone. Czasami przypadkowi podróżni donosili o przerażających krzykach dobywających się z więzienia." +msgstr "[REVIEW]Przez lata nikt nie zwracał uwagi na Flagstone. Czasami przypadkowi podróżni donosili o przerażających krzykach dobywających się z więzienia." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "Ostatnio zaszła zmiana, teraz nieumarli wydostają się na zewnątrz w wielkiej liczbie." +msgstr "[OUTDATED]Ostatnio zaszła zmiana, teraz nieumarli wydostają się na zewnątrz w wielkiej liczbie." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." @@ -2928,15 +2928,15 @@ msgstr "Witaj ponownie. Byłeś w Flagstone? Jestem zaskoczony tym, że udało C #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "Na niższych poziomach Flagstone jest strażnik, do którego nie da się podejść." +msgstr "[REVIEW]Na niższych poziomach Flagstone jest strażnik, do którego nie da się podejść." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." -msgstr "Strażnik, powiadasz? To niepokojące wieści, ponieważ to znaczy, że za tym wszystkim stoi jakaś większa siła." +msgstr "[REVIEW]Strażnik, powiadasz? To niepokojące wieści, ponieważ to znaczy, że za tym wszystkim stoi jakaś większa siła." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." -msgstr "Znalazłeś dawnego naczelnika Flagstone? Miał naszyjnik, z którym nigdy się nie rozstawał." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." @@ -2944,11 +2944,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" -msgstr "Gdy już odnajdziesz naczelnika i odzyskasz jego naszyjnik, to wróć tutaj, a ja pomogę Ci rozszyfrować wiadomości, jakie być może na nim znajdziemy." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." -msgstr "Znalazłem go, oto on." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "Witaj ponownie. Znalazłeś już dawnego naczelnika Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the fomer warden and found a peculiar necklace among his remains." -msgstr "Co do dawnego naczelnika..." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." @@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "Przedstaw swoją sprawę." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "" +msgstr "Kim jest ten więzień?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." @@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr "Witaj ponownie, mały. Dzięki za ten miód pitny. Wypiłem go za jednym #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "Kim jest ten więzień?" +msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." @@ -5244,7 +5244,7 @@ msgstr "Będziemy stać dumnie. Feygard, miasto pokoju!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going" -msgstr "Chyba będzie lepiej jak wyjdę." +msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 @@ -7866,7 +7866,7 @@ msgstr "Ach tak, mamy szczęście, że Cię odnalazł. Widzisz, my rzadko zapusz #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "Większość czasu spędzamy w osadzie lub wyżej w górach." +msgstr "[REVIEW]Większość czasu spędzamy w osadzie lub wyżej w górach." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." @@ -8791,7 +8791,7 @@ msgstr "Porozmawiaj z wodzem, nie ze mną." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "Proszę, oszczędź mnie! Ja tu tylko pracuję." +msgstr "[REVIEW]Proszę, oszczędź mnie! Ja tu tylko pracuję." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." @@ -13429,7 +13429,7 @@ msgstr "Larwy Kazaula potrzebują żywej istoty, którą się żywią, zanim wyl #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have .. shall we say .. unusual effects on the carrier before that." -msgstr "Rytuał sprawia, że przewoźnik jest zjadany żywcem przez larwy i ich jaja. Ponadto, proces może wywołać .. powiedzmy .. niezwykłe efekty u przewoźnika." +msgstr "[REVIEW]Rytuał sprawia, że przewoźnik jest zjadany żywcem przez larwy i ich jaja. Ponadto, proces może wywołać .. powiedzmy .. niezwykłe efekty u przewoźnika." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." @@ -13880,11 +13880,11 @@ msgstr "Zapłacisz za to co mi zrobiłeś!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "(On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet.)" -msgstr "(Pośród szczątków licza 'Toszylae' którego pokonałeś, znachodzisz dziwnie wyglądający hełm.)" +msgstr "[OUTDATED](Pośród szczątków licza 'Toszylae' którego pokonałeś, znachodzisz dziwnie wyglądający hełm.)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "(You see an empty shrine where you found the strange looking helmet.)" -msgstr "(Widzisz szczątki pokonanego przez Ciebie licza 'Toszylae')" +msgstr "[OUTDATED](Widzisz szczątki pokonanego przez Ciebie licza 'Toszylae')" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." @@ -14085,7 +14085,7 @@ msgstr "Aby przygotować to szczególne lekarstwo, będę potrzebował pomocy w #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 msgid "Or .. well .. actually, nine items in total, but four different types. Eh .. well, you get the idea." -msgstr "Lub... cóż...faktycznie ośmiu rzeczy ale czterech różnych typów. Ech... cóż, chyba łapiesz o co chodzi." +msgstr "[REVIEW]Lub... cóż...faktycznie ośmiu rzeczy ale czterech różnych typów. Ech... cóż, chyba łapiesz o co chodzi." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." @@ -17577,7 +17577,7 @@ msgstr "Jestem Ci bardzo wdzięczna za znalezienie naszych zaginionych ludzi!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "Nie ma za co." +msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." @@ -34847,7 +34847,7 @@ msgstr "" #: questlist.json:flagstone:10 msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." -msgstr "Spotkałem strażnika stojącego na posterunku przed fortecą zwaną Flagstone. Powiedział mi, że twierdza pełniła niegdyś rolę więzienia dla zbiegów z góry Galmore. Ostatnio jednak zanotowano w jej pobliżu znaczną liczbę nieumarłych. Powinienem wejść do środka, aby wyjaśnić tego przyczyny. Strażnik powiedział, abym wrócił do niego jeśli będę potrzebował pomocy." +msgstr "[OUTDATED]Spotkałem strażnika stojącego na posterunku przed fortecą zwaną Flagstone. Powiedział mi, że twierdza pełniła niegdyś rolę więzienia dla zbiegów z góry Galmore. Ostatnio jednak zanotowano w jej pobliżu znaczną liczbę nieumarłych. Powinienem wejść do środka, aby wyjaśnić tego przyczyny. Strażnik powiedział, abym wrócił do niego jeśli będę potrzebował pomocy." #: questlist.json:flagstone:20 msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?" @@ -34855,19 +34855,19 @@ msgstr "W podziemiach Flagstone znalazłem wydrążony tunel, najwyraźniej prow #: questlist.json:flagstone:30 msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news." -msgstr "Strażnik powiedział mi, że były naczelnik więzienia miał naszyjnik, którego nigdy nie zdejmował. Najprawdopodobniej są na nim zapisane słowa, dzięki którym będę w stanie zbliżyć się do demona. Po znalezieniu naszyjnika powinienem wrócić do strażnika, aby je odczytał." +msgstr "" #: questlist.json:flagstone:31 msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now." -msgstr "Znalazłem byłego naczelnika Flagstone na górnym poziomie. Teraz powinienem wrócić do strażnika." +msgstr "[REVIEW]Znalazłem byłego naczelnika Flagstone na górnym poziomie. Teraz powinienem wrócić do strażnika." #: questlist.json:flagstone:40 msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." -msgstr "Poznałem słowa, które umożliwią mi zbliżenie się do demona w podziemiach Flagstone. Brzmią one 'Świt Cienia'." +msgstr "[REVIEW]Poznałem słowa, które umożliwią mi zbliżenie się do demona w podziemiach Flagstone. Brzmią one 'Świt Cienia'." #: questlist.json:flagstone:50 msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." -msgstr "Głęboko w podziemiach rozciągających się pod Flagstone, znalazłem źródło inwazji nieumarłych. Jest to istota powstała z cierpienia byłych więźniów Flagstone." +msgstr "" #: questlist.json:flagstone:60 msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 3c8e4e12b..90c0a4379 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -298,15 +298,15 @@ msgstr "Posso ajudar você com alguma coisa?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "Existe algo mais que você possa me dizer sobre Andor?" +msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "Você tem algumas tarefas para mim?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Existe algo mais que você possa me dizer sobre Andor?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Obrigado pelo pão que você me trouxe." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "De nada." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Você deve voltar enquanto ainda pode." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." -msgstr "Flagstone foi invadida por mortos-vivos, e eu estou montando guarda aqui para garantir nenhum morto-vivo escape." +msgstr "[REVIEW]Flagstone foi invadida por mortos-vivos, e eu estou montando guarda aqui para garantir nenhum morto-vivo escape." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" @@ -2877,15 +2877,15 @@ msgstr "Você pode me dizer a história sobre Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "Flagstone costumava ser um campo de prisioneiros para os trabalhadores fugitivos da época em que o Monte Galmore foi escavado." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "Durante anos, ninguém tomou conhecimento de Flagstone. Exceto por eventuais relatos de viajantes que escutavam gritos terríveis vindo da prisão." +msgstr "[REVIEW]Durante anos, ninguém tomou conhecimento de Flagstone. Exceto por eventuais relatos de viajantes que escutavam gritos terríveis vindo da prisão." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "Houve uma mudança recente: agora os mortos-vivos estão pipocando em grande número." +msgstr "[OUTDATED]Houve uma mudança recente: agora os mortos-vivos estão pipocando em grande número." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." @@ -2929,15 +2929,15 @@ msgstr "Olá novamente. Você esteve em Flagstone? Estou realmente surpreso que #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "Existe um guardião dos níveis mais baixos de Flagstone que não me deixa aproximar." +msgstr "[REVIEW]Existe um guardião dos níveis mais baixos de Flagstone que não me deixa aproximar." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." -msgstr "Um guardião que você diz? Esta é uma notícia preocupante, uma vez que significa que existe alguma força poderosa por trás de tudo isso." +msgstr "[REVIEW]Um guardião que você diz? Esta é uma notícia preocupante, uma vez que significa que existe alguma força poderosa por trás de tudo isso." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." -msgstr "Você já encontrou o ex-diretor de Flagstone? O diretor costumava usar sempre um colar." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." @@ -2945,11 +2945,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" -msgstr "Se você encontrar o diretor e recuperar o colar, por favor, volte aqui e eu vou ajudá-lo a decifrar qualquer mensagem que possamos encontrar nele." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." -msgstr "Eu encontrei-o. Está aqui." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Olá novamente. Você ainda não encontrou o ex-diretor de Flagstone?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the fomer warden and found a peculiar necklace among his remains." -msgstr "Sobre o ex-diretor ..." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." @@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "Conte-me qual é o seu negócio." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "" +msgstr "Quem é o prisioneiro?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." @@ -3961,7 +3961,7 @@ msgstr "Olá de novo, garoto. Obrigado pela bebida que me deu anteriormente. Eu #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "Quem é o prisioneiro?" +msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Vamos esta alto. Feygard, cidade da paz!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going" -msgstr "Eu acho melhor ir embora" +msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 @@ -7865,7 +7865,7 @@ msgstr "Ah, sim, temos a sorte que ele o encontrou. Como vê, nós raramente via #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "Na maioria das vezes, passamos nosso tempo no assentamento ou aqui na montanha." +msgstr "[REVIEW]Na maioria das vezes, passamos nosso tempo no assentamento ou aqui na montanha." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." @@ -8788,7 +8788,7 @@ msgstr "Converse com o chefe ao invés." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "Por favor, não me machuque! Eu só estou fazendo o meu trabalho aqui." +msgstr "[REVIEW]Por favor, não me machuque! Eu só estou fazendo o meu trabalho aqui." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." @@ -13422,7 +13422,7 @@ msgstr "Os vermes da podridão de Kazaul precisam de um ser vivo para alimentar- #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have .. shall we say .. unusual effects on the carrier before that." -msgstr "O ritual também descreve que o transportador é comido vivo pelos vermes da podridão e seus ovos. Além disso, o processo pode ter... digamos... um efeito incomum ao transportador." +msgstr "[REVIEW]O ritual também descreve que o transportador é comido vivo pelos vermes da podridão e seus ovos. Além disso, o processo pode ter... digamos... um efeito incomum ao transportador." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." @@ -13873,11 +13873,11 @@ msgstr "Você vai pagar pelo que fez comigo!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "(On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet.)" -msgstr "(Entre os restos do linch 'Toszylae ' que você derrotou, você encontra um capacete de aparência estranha)" +msgstr "[OUTDATED](Entre os restos do linch 'Toszylae ' que você derrotou, você encontra um capacete de aparência estranha)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "(You see an empty shrine where you found the strange looking helmet.)" -msgstr "(Você vê os restos do linch 'Toszylae' que você derrotou.)" +msgstr "[OUTDATED](Você vê os restos do linch 'Toszylae' que você derrotou.)" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." @@ -14078,7 +14078,7 @@ msgstr "Para este trabalho especial de cura, eu preciso de ajuda em obter quatro #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 msgid "Or .. well .. actually, nine items in total, but four different types. Eh .. well, you get the idea." -msgstr "Ou... bem... na verdade, oito itens no total, mas de quatro tipos diferentes. Eh... bem, você está pegando a ideia." +msgstr "[REVIEW]Ou... bem... na verdade, oito itens no total, mas de quatro tipos diferentes. Eh... bem, você está pegando a ideia." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." @@ -17570,7 +17570,7 @@ msgstr "Muito obrigado por encontrar as pessoas desaparecidas!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "De nada." +msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." @@ -34840,7 +34840,7 @@ msgstr "" #: questlist.json:flagstone:10 msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." -msgstr "Eu conheci um sentinela do lado de fora de uma fortaleza chamada Flagstone. O guarda disse-me que Flagstone costumava ser um campo de prisioneiros para os trabalhadores fugitivos do Monte Galmore. Recentemente, tem havido um aumento de monstros saindo de Flagstone. Eu devo investigar a origem dos monstros mortos-vivos. O guarda disse-me para voltar a ele se eu precisar de ajuda." +msgstr "[OUTDATED]Eu conheci um sentinela do lado de fora de uma fortaleza chamada Flagstone. O guarda disse-me que Flagstone costumava ser um campo de prisioneiros para os trabalhadores fugitivos do Monte Galmore. Recentemente, tem havido um aumento de monstros saindo de Flagstone. Eu devo investigar a origem dos monstros mortos-vivos. O guarda disse-me para voltar a ele se eu precisar de ajuda." #: questlist.json:flagstone:20 msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?" @@ -34848,19 +34848,19 @@ msgstr "Encontrei um tunel escavado em baixo de Flagstone que parece levar a uma #: questlist.json:flagstone:30 msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news." -msgstr "O sentinela dise que o antigo diretor tinha um colar que ele sempre usava. O colar tem provavelmente as palavras necessárias para abordar o demônio. Eu devo mostrar para o guarda de decifrar qualquer mensagem sobre o colar, uma vez que eu o encontre." +msgstr "" #: questlist.json:flagstone:31 msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now." -msgstr "Encontrei o antigo diretor de Flagstone no nível superior. Eu devo voltar para o guarda agora." +msgstr "[REVIEW]Encontrei o antigo diretor de Flagstone no nível superior. Eu devo voltar para o guarda agora." #: questlist.json:flagstone:40 msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." -msgstr "Aprendi as palavras necessárias para abordar o demônio no subsolo de de Flagstone: 'A Sombra da luz do dia'." +msgstr "[REVIEW]Aprendi as palavras necessárias para abordar o demônio no subsolo de de Flagstone: 'A Sombra da luz do dia'." #: questlist.json:flagstone:50 msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." -msgstr "Nas profundezas de Flagstrone, encontrei a fonte da infestação mortos-vivos: uma criatura nascida do sofrimento dos ex-prisioneiros de Flagstone." +msgstr "" #: questlist.json:flagstone:60 msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 08c440a07..664fb2d88 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -301,15 +301,15 @@ msgstr "Могу я ещё чем-нибудь помочь?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "Ты можешь что-нибудь ещё рассказать об Эндоре?" +msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "У тебя есть задание для меня?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Ты можешь что-нибудь ещё рассказать об Эндоре?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Спасибо ещё раз за хлеб." #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Тебе лучше вернуться назад, пока ещё мо #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3 msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape." -msgstr "Флагстоун был захвачен нежитью, и я стою здесь, чтобы не дать нежити вырваться наружу." +msgstr "[REVIEW]Флагстоун был захвачен нежитью, и я стою здесь, чтобы не дать нежити вырваться наружу." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0 msgid "Can you tell me the story about Flagstone?" @@ -2877,15 +2877,15 @@ msgstr "Можешь рассказать мне о Флагстоуне?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4 msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since." -msgstr "Флагстоун раньше был лагерем для беглых каторжников из Горы Галмор, когда там велись раскопки." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8 msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp." -msgstr "В течении многих лет, никто не обращал внимание на Флагстоун. За исключением отдельных докладов от путешественников, слышавших страшные крики, исходящие из лагеря." +msgstr "[REVIEW]В течении многих лет, никто не обращал внимание на Флагстоун. За исключением отдельных докладов от путешественников, слышавших страшные крики, исходящие из лагеря." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9 msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby." -msgstr "Вплоть до недавнего времени, когда произошло увеличение активности в Флагстоуне. Нежить начала появляться в больших количествах." +msgstr "[OUTDATED]Вплоть до недавнего времени, когда произошло увеличение активности в Флагстоуне. Нежить начала появляться в больших количествах." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10 msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone." @@ -2929,15 +2929,15 @@ msgstr "Снова здравствуй. Ты заходил в Флагстоу #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now." -msgstr "На нижних уровнях Флагстоуна скрывается демон-страж, к которому не подобраться." +msgstr "[REVIEW]На нижних уровнях Флагстоуна скрывается демон-страж, к которому не подобраться." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20 msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this." -msgstr "Демон-страж, говоришь? Это тревожные новости, так как это означает, что крупные силы стоят за всем этим." +msgstr "[REVIEW]Демон-страж, говоришь? Это тревожные новости, так как это означает, что крупные силы стоят за всем этим." #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21 msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news." -msgstr "Ты нашел бывшего надзирателя Флагстоуна? Надзиратель все время носил с собой ожерелье." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21:0 msgid "OK, I will go and look for the former warden." @@ -2945,11 +2945,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23 msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?" -msgstr "Если ты найдёшь надзирателя и получишь ожерелье, то, пожалуйста, вернись сюда, и я помогу тебе расшифровать любое сообщение, которое мы, возможно, найдём на нём." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23:0 msgid "That might work. Thank you." -msgstr "Вот, я его нашёл." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2 msgid "Hello again. Have you found the former warden in Flagstone yet?" @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Привет ещё раз. Ты уже нашёл бывшего над #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:0 msgid "I slew the fomer warden and found a peculiar necklace among his remains." -msgstr "О бывшем надзирателе..." +msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:2 msgid "Not yet. I have to keep looking." @@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "Назови своё дело." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "" +msgstr "Кто этот пленник?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." @@ -3961,7 +3961,7 @@ msgstr "Привет ещё раз, малыш. Спасибо за напито #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" -msgstr "Кто этот пленник?" +msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Мы не дрогнем. Фейгард, оплот мира!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I had better be going" -msgstr "Я лучше пойду" +msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 @@ -7865,7 +7865,7 @@ msgstr "О да, нам очень повезло, что он тебя встр #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "Большую часть времени мы проводим в нашем посёлке или же ещё выше на горе." +msgstr "[REVIEW]Большую часть времени мы проводим в нашем посёлке или же ещё выше на горе." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." @@ -8790,7 +8790,7 @@ msgstr "Иди говори с боссом." #: conversationlist_prim_merchants.json:guthbered_guard_2 msgid "Please don't hurt me! I'm only doing my job." -msgstr "Пожалуйста, не делай мне больно. Я только делаю свою работу здесь." +msgstr "[REVIEW]Пожалуйста, не делай мне больно. Я только делаю свою работу здесь." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_guard1 msgid "What are you looking at? These weapons in the crates over here are only for us guards." @@ -13426,7 +13426,7 @@ msgstr "Личинки Казаула нуждаются в живой плот #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16 msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have .. shall we say .. unusual effects on the carrier before that." -msgstr "Ритуал завершается тем, что носителя съедают заживо личинки и их яйца. Также, процесс оказывает ... скажем так ... необычные эффекты на носителя." +msgstr "[REVIEW]Ритуал завершается тем, что носителя съедают заживо личинки и их яйца. Также, процесс оказывает ... скажем так ... необычные эффекты на носителя." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15 msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately." @@ -13877,11 +13877,11 @@ msgstr "Ты заплатишь за то, что сделал со мной!" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1 msgid "(On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet.)" -msgstr "(Среди останков лича 'Тошилаэ',которого вы победили, вы находите странно выглядящий шлем.)" +msgstr "[OUTDATED](Среди останков лича 'Тошилаэ',которого вы победили, вы находите странно выглядящий шлем.)" #: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2 msgid "(You see an empty shrine where you found the strange looking helmet.)" -msgstr "(Вы видите останки лича 'Тошилаэ', которого вы победили.)" +msgstr "[OUTDATED](Вы видите останки лича 'Тошилаэ', которого вы победили.)" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1 msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'." @@ -14082,7 +14082,7 @@ msgstr "Чтобы вылечить тебя именно от этого, мн #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 msgid "Or .. well .. actually, nine items in total, but four different types. Eh .. well, you get the idea." -msgstr "Или ... ладно ... на самом деле, всего восемь вещей, но четырёх различных видов. Э ... ладно, ты понял идею." +msgstr "[REVIEW]Или ... ладно ... на самом деле, всего восемь вещей, но четырёх различных видов. Э ... ладно, ты понял идею." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." @@ -17574,7 +17574,7 @@ msgstr "Огромное тебе спасибо за то, что отыска #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "Пожалуйста." +msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." @@ -34844,7 +34844,7 @@ msgstr "" #: questlist.json:flagstone:10 msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help." -msgstr "Я встретил стражника на посту у крепости Флагстоун. Он рассказал мне о прошлом Флагстоуна, бывшего тюрьмой для беглых рабов из Горы Галмор. В последнее время флагстоунские нежить и чудища сильно активизировались. Я решил найти источник нежити. Страж сказал, чтобы я возвращался за помощью, если что." +msgstr "[OUTDATED]Я встретил стражника на посту у крепости Флагстоун. Он рассказал мне о прошлом Флагстоуна, бывшего тюрьмой для беглых рабов из Горы Галмор. В последнее время флагстоунские нежить и чудища сильно активизировались. Я решил найти источник нежити. Страж сказал, чтобы я возвращался за помощью, если что." #: questlist.json:flagstone:20 msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?" @@ -34852,19 +34852,19 @@ msgstr "Я обнаружил туннель под Флагстоуном, ко #: questlist.json:flagstone:30 msgid "The guard suggested that the former warden may have something to do with this, and I should go and look for him. If I find him I should return to the guard with any important news." -msgstr "Стражник рассказал мне, что бывший надзиратель носил ожерелье, которым он подозрительно дорожил. На ожерельи, вероятно, заклинание от демона. За расшифровкой заклинания необходимо будет вернуться к стражнику." +msgstr "" #: questlist.json:flagstone:31 msgid "I found the former warden of Flagstone on the upper level. Among his remains I found a necklace with some enscriptions. I should return to the guard now." -msgstr "Я нашел бывшего надзирателя Флагстоуна на верхнем уровне. Я должен вернуться к стражнику немедленно." +msgstr "[REVIEW]Я нашел бывшего надзирателя Флагстоуна на верхнем уровне. Я должен вернуться к стражнику немедленно." #: questlist.json:flagstone:40 msgid "I have learned the words required to approach the demon beneath Flagstone. 'Daylight Shadow'. It seems like the warden has something to do with the monster invasion." -msgstr "Я узнал пароль, нужный, чтобы подобраться к демону под Флагстоуном. 'Дневная Тень'." +msgstr "[REVIEW]Я узнал пароль, нужный, чтобы подобраться к демону под Флагстоуном. 'Дневная Тень'." #: questlist.json:flagstone:50 msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." -msgstr "Глубоко под Флагстоуном, я нашел источник нежити. Существа рождаются из горя бывших узников Флагстоуна." +msgstr "" #: questlist.json:flagstone:60 msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po index 0da46c799..270bdd212 100755 --- a/AndorsTrail/assets/translation/sv.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/sv.po @@ -7726,7 +7726,7 @@ msgstr "Å ja, vi har tur att han hittade dig. Förstår du, vi reser sällan s #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "För det mesta, så fördriver vi vår tid i bygden eller häruppe på berget." +msgstr "[REVIEW]För det mesta, så fördriver vi vår tid i bygden eller häruppe på berget." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po index 74e18294f..6bca811f5 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/tr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/tr.po @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "Rica ederim." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." @@ -7797,7 +7797,7 @@ msgstr "Ah evet, şanslıyız ki seni bulmuş. Gördüğün gibi, dağın o kada #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "Zamanımızın çoğunu burada dağın tepesindeki yerleşkemizde geçiriyoruz." +msgstr "[REVIEW]Zamanımızın çoğunu burada dağın tepesindeki yerleşkemizde geçiriyoruz." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." @@ -17477,7 +17477,7 @@ msgstr "Kayıp insanlarımızı bulduğun için çok teşekkürler!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:1 msgid "Please sell me some of your famous Cheddar cheese." -msgstr "Rica ederim." +msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po index a3b128678..3edbc39d0 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/uk.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/uk.po @@ -7757,7 +7757,7 @@ msgstr "О так, нам дуже пощастило, що він тебе зу #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "Більшу частину часу ми проводимо в нашому селищі або ж ще вище на горі." +msgstr "[REVIEW]Більшу частину часу ми проводимо в нашому селищі або ж ще вище на горі." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us."