From f44dace8b1f1d7362eb4ed891edb4a01d5d4772e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Zizkin Zizka Date: Thu, 11 Feb 2021 23:48:22 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 38.9% (4871 of 12512 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/cs.po | 55 +++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 41 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po index b2eaf75b0..4961af776 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/cs.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-11 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-12 17:09+0000\n" "Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -541,9 +541,11 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"[REVIEW]Skutečně? Ó, děkuji moc za tvojí pomoc!\n" +"Skutečně? Děkuji moc za tvou pomoc! Vem si tento Andorův tréninkový štít - " +"budeš jej potřebovat.\n" "\n" -"Mysli na to, že když budeš zraněný, můžeš kdykoliv nabrat nové síly ve své posteli." +"Mysli na to, že když budeš zraněný, můžeš kdykoliv nabrat nové síly ve své " +"posteli." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 msgid "" @@ -2342,7 +2344,7 @@ msgstr "Nutně si potřebuji odpočinout, ale nemám 10 zlaťáků. Umyju nádob #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "OK. Take the last room down at the end of the hall." -msgstr "[REVIEW]Děkuji. Tvůj pokoj je na konci chodby." +msgstr "Ok. Vem si poslední pokoj na konci chodby." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0 @@ -2368,7 +2370,7 @@ msgstr "Zlodějský cech? Jak bych o něm něco mohl vědět? Vypadám snad jako #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1 msgid "I'm glad you are still alive!" -msgstr "Jsem rád, že jsi stále naživu!" +msgstr "Jsem ráda, že jsi stále naživu!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:0 msgid "As you know I can handle myself." @@ -17840,7 +17842,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_3 msgid "Good, maybe now I can work on my Rift Spell in peace..." -msgstr "" +msgstr "Dobře, možná teď můžu v klidu zapracovat na svém kouzlu Rozštěpení..." #: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_4 msgid "I must have that document!" @@ -26998,7 +27000,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_3x_30 msgid "Oh no, the raft has drifted off!" -msgstr "" +msgstr "Ach ne, vor odplul!" #: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10 msgid "I could tie this rope to the tree and climb down." @@ -49512,76 +49514,101 @@ msgstr "Vím, jaká slova použít pro přiblížení k démonovi pod Flagstonem #: questlist.json:flagstone:50 msgid "Deep beneath Flagstone, I found a powerful winged demon. It seems like the warden kept on running the prison and experimented with necromancy." msgstr "" +"Hluboko pod Flagstonem jsem našel mocného okřídleného démona. Vypadá to, že " +"ředitel vedl věznici a přitom experimentoval s nekromancí." #: questlist.json:flagstone:60 msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded." msgstr "" +"Hluboko pod Flagstonem jsem našel jsem jednoho vězně živého - Naraela. Byl " +"kdysi občanem Města Nor. Je příliš slabý na to, aby šel sám, ale kdybych " +"našel jeho ženu ve Městě Nor, byl bych štědře odměněn." #: questlist.json:flagstone:70 msgid "I approached the sentry again and he was happy to hear the source of the undead is gone. I should talk to Yolgen, the priest of Stoutford, for a reward." msgstr "" +"Vrátil jsem se ke strážci a ten byl rád, když slyšel, že zdroj nemrtvých je " +"pryč. Měl bych kvůli odměně promluvit s Yolgenem, knězem ze Stoutfordu." #: questlist.json:flagstone:100 msgid "Yolgen rewarded me handsomely for my efforts and is happy that there is one thing less the citizens of Stoutford have to worry about." msgstr "" +"Yolgen mě za mé úsilí štědře odměnil a je rád, že je tu o jednu věc méně, " +"která občany Stoutfordu trápí." #: questlist.json:vacor msgid "Missing pieces" -msgstr "" +msgstr "Chybějící kousky" #: questlist.json:vacor:10 msgid "" "A mage called Vacor in southwest Fallhaven has been trying to cast a rift spell.\n" "There was something not right about him, he seemed very obsessed with his spell. Something about him gaining a power from it." msgstr "" +"Mág jménem Vacor na jihozápadě Fallhavenu se snaží seslat kouzlo Rozštěpení." +"\n" +"Něco na něm nebylo v pořádku, vypadal velmi posedlý svým kouzlem. Jakoby " +"kdyby z toho kouzla chtěl získat moc." #: questlist.json:vacor:20 msgid "Vacor wants me to bring him the four pieces of the rift spell that he claims was stolen from him. The four bandits should be somewhere south of Fallhaven." msgstr "" +"Vacor chce, abych mu přinesl čtyři části kouzla Rozštěpení, o kterém tvrdí, " +"že mu bylo ukradeno. Čtyři bandité by měli být někde na jih od Fallhavenu." #: questlist.json:vacor:30 msgid "I have brought the four pieces of the rift spell to Vacor." -msgstr "" +msgstr "Přinesl jsem Vacorovi čtyři kusy kouzla Rozštěpení." #: questlist.json:vacor:40 msgid "Vacor tells me about his former apprentice Unzel, who had started to question Vacor. Vacor now wants me to kill Unzel. I should be able to find him to the southwest outside of Fallhaven. I should bring his signet ring to Vacor once I have killed him." msgstr "" +"Vacor mi řekl o jeho bývalém učni Unzelovi, který se ho začal vyptávat. " +"Vacor teď chce, abych zabil Unzela. Měl bych ho najít jihozápadně od " +"Fallhavenu. Jakmile jej zabiji, mám přinést jeho pečetní prsten Vacorovi." #: questlist.json:vacor:50 msgid "Unzel gives me a choice to side with either Vacor or him." msgstr "" +"Unzel mi dává na výběr, abych se postavil buď na stranu Vacora, nebo jeho." #: questlist.json:vacor:51 msgid "I have chosen to side with Unzel. I should go to southwest Fallhaven to talk to Vacor about Unzel and the Shadow." msgstr "" +"Rozhodl jsem se být na straně Unzela. Měl bych jít do Fallhavenu a promluvit " +"si s Vacorem o Unzelovi a Přítmí." #: questlist.json:vacor:53 msgid "I started a fight with Unzel. I should bring his ring to Vacor once he is dead." msgstr "" +"Začal jsem boj s Unzelem. Jakmile bude mrtvý, měl bych přinést jeho prsten " +"Vacorovi." #: questlist.json:vacor:54 msgid "I started a fight with Vacor. I should bring his ring to Unzel once he is dead." msgstr "" +"Začal jsem bojovat s Vacorem. Měl bych přinést jeho prsten Unzelovi, až bude " +"mrtvý." #: questlist.json:vacor:60 msgid "I have killed Unzel and told Vacor about the deed." -msgstr "" +msgstr "Zabil jsem Unzela a řekl o činu Vacorovi." #: questlist.json:vacor:61 msgid "I have killed Vacor and told Unzel about the deed." -msgstr "" +msgstr "Zabil jsem Vacora a řekl jsem o tom Unzelovi ." #: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay msgid "base_nondisplay" -msgstr "" +msgstr "base_nondisplay" #: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay:1 msgid "1=Developers Debug Version active" -msgstr "" +msgstr "1 = Vývojářská ladicí verze aktivní" #: questlist_nondisplayed.json:base_nondisplay:2 msgid "2=This stage is never set" -msgstr "" +msgstr "2=Tato fáze není nikdy nastavena" #: questlist_v068.json:farrik msgid "Night visit"