From f47112c52e856aab2d0dae5ccaedd52b1c3f813b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Sun, 21 Jul 2024 19:04:32 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 79.5% (14502 of 18227 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 45 +++++++++++++++++----------- 1 file changed, 28 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 7e285b537..46628adff 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-21 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 01:26+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -4915,11 +4915,13 @@ msgstr "Defy i jego ludzie opuścili Sullengard." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6 msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason." -msgstr "[OUTDATED]Mieliśmy o czymś porozmawiać." +msgstr "" +"Defy powiedział mi, że przekaże Wasze udziały później, nie podając jednak " +"dlaczego." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7 msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?" -msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić w Sullengard?" +msgstr "Powtórz mi jeszcze raz, co powinienem zrobić w Sullengard?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9 msgid "Are you going to tell me about the key?" @@ -4943,16 +4945,16 @@ msgstr "Czy mógłbyś wrócić do tego co mówiłeś o zdrajcach?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14 msgid "We are supposed to talk about something." -msgstr "[OUTDATED]Przyprowadziłem zakładnika." +msgstr "Mieliśmy o czymś porozmawiać." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16 msgid "We were supposed to talk about something, right?" -msgstr "Powinniśmy byli o czymś porozmawiać, prawda?" +msgstr "Mieliśmy o czymś porozmawiać, prawda?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17 msgid "I've finally finished the job." -msgstr "Zrobiłem co miałem do zrobienia." +msgstr "W końcu wykonałem zadanie." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18 msgid "What am I suppossed to do again?" @@ -32289,11 +32291,13 @@ msgstr "[Kłamstwo] Właśnie odzyskałem 10000 złota z mojej ostatniej misji i #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:5 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:7 msgid "I have found Defy and his men." -msgstr "" +msgstr "Znalazłem Defy'ego i jego ludzi." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:6 msgid "I'm confused. I gave Defy the fake key that you gave me, but what am I supposed to do now?" msgstr "" +"Jestem zagubiony. Defy dostał ode mnie fałszywy klucz który od Ciebie " +"otrzymałem, ale co teraz mam zrobić?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:8 #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:10 @@ -32303,7 +32307,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:9 #: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_return_real_key_10:0 msgid "I encountered Defy and his men and was forced to kill them!" -msgstr "" +msgstr "Spotkałem Defy'ego i jego ludzi i musiałem ich zabić!" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:11 msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?" @@ -34291,7 +34295,9 @@ msgstr "Chcesz, żebym się tam uda?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_12 msgid "I want you to go to Sullengard and find one of my appointed veterans named Defy." -msgstr "Chcę byś się udał do Sullengard i znalazł jednego z moich weteranów zwanego Defy." +msgstr "" +"Chcę, abyś udał się do Sullengardu i odnalazł jednego z moich weteranów o " +"imieniu Defy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13 msgid "Tell him that it is time to give the bootleg brewers their share to aid in their livelihoods. Especially in paying their taxes." @@ -34466,11 +34472,11 @@ msgstr "Dobra robota, dzieciaku! Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć. Prosz #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:0 msgid "Thank you, sir. You can count me in as well to kill Defy." -msgstr "Dziękuję ci Panie. Może Pan na mnie liczyć również w zabiciu Defy." +msgstr "Dziękuję. Możecie liczyć na mnie również w kwestii zabicia Defy." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:1 msgid "Thank you sir, but what about Defy and his men?" -msgstr "Dziękuję ci Panie, ale co z Defy i jego ludźmi?" +msgstr "Dziękuję bardzo, ale co z Defy i jego ludźmi?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30 msgid "Like I said, we are still looking for him. You should rest for now from your long haul." @@ -34494,7 +34500,7 @@ msgstr "Jestem $playername. Andor to mój brat, a ja nie jestem słaby." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2 msgid "Oh, yeah, but you do look a lot like him. I'm Defy." -msgstr "O, tak, ale bardzo go przypominasz. Jestem Defy." +msgstr "Ach tak, ale bardzo go przypominasz. Jestem Defy." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2:0 msgid "So you know my brother as well?" @@ -34534,7 +34540,9 @@ msgstr "Będziesz jednym z winnych." #: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_gone_script_grant msgid "Strange. Defy and his men are gone. Maybe they talked with the bootleg brewers here and reported back to Umar?" -msgstr "Dziwne. Defy i jego ludzie się poszli. Może rozmawiali z kontrabandowymi browarnikami i donieśli Umarowi?" +msgstr "" +"Dziwne. Defy i jego ludzie zniknęli. Może rozmawiali z nielegalnymi " +"browarnikami i postanowili porozmawiać z Umarem?" #: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared." @@ -50394,27 +50402,30 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0 msgid "I've never seen you before. Are you here for the 'beer festival'?" -msgstr "" +msgstr "Nigdy wcześniej cię nie widziałam. Przybyłeś tu na \"festiwal piwa\"?" #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:1 msgid "Actually, I am looking for Gaelian." -msgstr "" +msgstr "Właściwie to szukam człowieka o imieniu Gaelian." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_10 msgid "Well, you are a few weeks early." -msgstr "" +msgstr "Cóż, przybyłeś o kilka tygodni za wcześnie." #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_20 msgid "Well, he is in the tavern basement working. But beware, he doesn't like to be interrupted while working." msgstr "" +"Cóż, pracuje w karczemnej piwnicy. Uważaj, on bardzo nie lubi, gdy mu się " +"przeszkadza podczas pracy." #: conversationlist_sullengard.json:sull_recover_items_generic_response msgid "I'm sorry, I have not. In fact, this is the first that I am hearing about it." msgstr "" +"Przykro mi ale nie mam. W rzeczy samej słyszę o tym po raz pierwszy w życiu." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0 msgid "This is no place for a kid." -msgstr "" +msgstr "To nie jest miejsce dla dzieci." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10:1