From f652ec300a8c8c81ee5e3c2e462bf18a74e02b1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Stasiak Date: Sun, 17 Aug 2025 22:17:19 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 86.2% (16923 of 19629 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 49 ++++++++++++++++------------ 1 file changed, 29 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index eea4cf22c..d82a75cf1 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-18 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-18 17:01+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -801,8 +801,8 @@ msgid "" "\n" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" -"Pij, pij, pij, jeszcze więcej pij.\n" -"Pij, pij, pij, póki nie padniesz na ryj.\n" +"Pij miód, pij, dzbanami go pij.\n" +"Pij miód, pij, póki nie padniesz na ryj.\n" "\n" "Hej mały, chcesz przyłączyć się do naszej pijackiej gry?" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Cóż, skoro tego chcesz. Ale mam dla Ciebie nową i zdecydowanie twards #: conversationlist_crossglen.json:drunk1b msgid "Ohh ... [glug glug]" -msgstr "Och ... [gul gul gul]" +msgstr "Och ... [gul... gul... gul...]" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1c msgid "What an interesting ... [glug]" @@ -5911,6 +5911,9 @@ msgstr "Niech Cień będzie z Tobą, mój chłopcze." #: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_start:4 msgid "I need some help finding out who is responsible for casting a Shadow spell that causes a person to become noticeable." msgstr "" +"Potrzebuję pomocy w ustaleniu tego, kto jest odpowiedzialny za rzucenie " +"zaklęcia Cienia, które to sprawia, że dana osoba staje się powszechnie " +"rozpoznawalna." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1 msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory." @@ -13228,27 +13231,33 @@ msgstr "" #: conversationlist_talion.json:talion_0:5 msgid "Here I've brought you the things that you require for the dispelling." -msgstr "" +msgstr "Oto przedmioty, których potrzebujesz do rozproszenia zaklęcia." #: conversationlist_talion.json:talion_0:6 msgid "Do you know the whereabouts of Sly Seraphina?" -msgstr "" +msgstr "Czy wiesz może gdzie obecnie przebywa Chytra Seraphina?" #: conversationlist_talion.json:talion_0:7 msgid "I've brought you the things you had required for dispelling." msgstr "" +"Przyniosłem Ci przedmioty, których potrzebujesz do rozproszenia zaklęcia." #: conversationlist_talion.json:talion_0:8 msgid "Haven't you forgotten something?" -msgstr "" +msgstr "O niczym nie zapomniałeś?" #: conversationlist_talion.json:talion_1 msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be." -msgstr "Mieszkańcy Loneford bardzo gorliwie spełniają wolę Feygardu, niezależnie czego dotyczy." +msgstr "" +"Mieszkańcy Loneford bardzo gorliwie wypełniają rozkazy Feygard, niezależnie " +"od tego, czego one dotyczą." #: conversationlist_talion.json:talion_2 msgid "Normally, this would not be a problem. But Lord Geomyr seems to have something against the Shadow. He will do almost anything to oppose all actions that in some way extend the reach of the Shadow." -msgstr "W zasadzie to nie byłby problem. Ale wygląda na to, że Lord Geomyr jest przeciwny Cieniowi. Robi niemal wszystko, aby zniweczyć wszelkie działania, które w jakiś sposób rozszerzają zasięg Cienia." +msgstr "" +"W sumie to nawet nie byłby jakiś duży problem. Ale tak się składa, że Lord " +"Geomyr jest przeciwny Cieniowi. Robi wszystko co może, aby przeciwdziałać " +"wszelkim działaniom, które w jakiś sposób rozszerzają jego zasięg." #: conversationlist_talion.json:talion_3 msgid "Because of this, the people of Loneford are now actively abolishing the thought of the Shadow guiding them through their lives." @@ -20643,7 +20652,7 @@ msgstr "Powinieneś zobaczyć się z kowalem w Vile... haven? Vile... fall? Argh #: conversationlist_troubling_times.json:fanamor_tt_30:0 #: conversationlist_troubling_times.json:fanamor_tt_30:1 msgid "Vilegard?" -msgstr "Vilegard?" +msgstr "A może Vilegard?" #: conversationlist_lodar.json:lodar_xul3 msgid "Vilegard - yes, that's the place. You should go see the smith there. He might be able to guide you further." @@ -24125,7 +24134,7 @@ msgstr "Tylko ostrzegam. Rób co chcesz." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_0 msgid "Psst." -msgstr "Psst." +msgstr "Psss." #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_cellar_locked_key msgid "An unknown force prevents you from going further." @@ -28131,7 +28140,7 @@ msgstr "Z przyjemnością. Wejdź do środka i rozsiądź się na wygodnie na po #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_dog10_10 msgid "Grrrrrr" -msgstr "Grrrrrr" +msgstr "Grrrrr" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_10 msgid "Hello stranger. Who are you and where are you going?" @@ -29445,7 +29454,7 @@ msgstr "Damerilie. Dawno już ich nie widziałem. Spróbuj u Caedy, kiedyś dawa #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_0:1 msgid "Caeda?" -msgstr "Caeda?" +msgstr "U Caedy?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:remgard_farmer2_roots10_1 msgid "I don't know where she might be at the moment. And I have work to do now, so excuse me." @@ -31111,7 +31120,7 @@ msgstr "Psst. Mam coś dla Ciebie." #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:1 msgid "Lalala lala lala" -msgstr "Lalala lala lala" +msgstr "La lala lala lala" #: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1 msgid "Why are you disturbing my song?" @@ -36647,7 +36656,7 @@ msgstr "Wrzucasz 3 głazy do wody, tuż przed tamą." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_3:0 msgid "Uff." -msgstr "Uff." +msgstr "Ufff." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_4 msgid "You throw 4 boulders into the water, just in front of the dam." @@ -38628,7 +38637,7 @@ msgstr "Zrozumiałem. Dziękuję za informacje. Czym handlujesz?" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_eagle msgid "Rrrrrraaaaaaa" -msgstr "Rrrrrraaaaaaa" +msgstr "Rrrrraaaaaaa" #: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_stop_talking_eagle msgid "Stop annoying my pet!" @@ -39224,7 +39233,7 @@ msgstr "Ludzie przestali sobie ufać i nie minęło zbyt wiele czasu gdy sięgni #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1 msgid "Psst..." -msgstr "Psst..." +msgstr "Psss..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_history_50_1:1 msgid "[whispering] What's up?" @@ -40177,11 +40186,11 @@ msgstr "Zaśpiewamy ją razem?" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10 msgid "Mahna." -msgstr "Mahna." +msgstr "Mahna..." #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_10:0 msgid "Mahna mahna?" -msgstr "Mahna mahna?" +msgstr "Mahna, mahna?" #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_12 #: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_30