diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po index df662263d..6dcce0852 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-07 15:02+0000\n" -"Last-Translator: ssantos \n" +"Last-Translator: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -51442,107 +51442,116 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_40 msgid "I think you should leave." -msgstr "" +msgstr "Acho que devia ir embora." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0 msgid "What a lovely day for some good quality hard work outside." -msgstr "" +msgstr "Que belo dia para algum bom trabalho duro de qualidade ao ar livre." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:0 msgid "It sounds like you love being outside." -msgstr "" +msgstr "Parece que adoras estar ao ar livre." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:1 msgid "Your horses are magnificent." -msgstr "" +msgstr "Os teus cavalos são magníficos." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:2 msgid "I will let you get back to your business. Have a great time enjoying the nice weather." msgstr "" +"Vou deixar-te voltar à tua vida. Tem um belo dia a apreciar o bom tempo." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:3 msgid "Can I see what you have to trade?" -msgstr "" +msgstr "Posso ver o que estás a vender?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10 msgid "I do indeed. But I'll tell you what I really don't enjoy: fixing the property damage done to my farm and losing livestock because of some wild predator!" msgstr "" +"Tenho, sim. Mas já te digo o que não aprecio: arranjar os danos à " +"propriedade feito à minha quinta e perder gado por causa de algum predador " +"selvagem!" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:0 msgid "A \"predator\"? What kind of a predator?" -msgstr "" +msgstr "Um \"predador\"? Que tipo de predador?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:1 msgid "I have killed the Golden jackal and I have the requested proof." -msgstr "" +msgstr "Matei o chacal dourado e tenho as provas pedidas." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:2 msgid "I have killed the Golden jackal, but I can not prove it." -msgstr "" +msgstr "Matei o chacal dourado, mas não o consigo provar." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20 msgid "Have you seen that Golden jackal around here?" -msgstr "" +msgstr "Tens visto o chacal dourado por aqui?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20:0 msgid "What is a Golden jackal?" -msgstr "" +msgstr "O que é um chacal dourado?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20:1 msgid "No, sir, I have not. Well, at least I don't think I have." -msgstr "" +msgstr "Não, senhor, não o vi. Bem, pelo menos acho que não." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20:2 msgid "I want to hunt down and kill that Golden jackal for you." -msgstr "" +msgstr "Quero caçar e matar o chacal dourado para ti." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_30 msgid "Well, it is a four-legged nightmare of a canine that has destroyed my property and killed my pig. I fear that one of my horses will be next." msgstr "" +"Bem, é um pesadelo de quatro patas que destruiu a minha propriedade e matou " +"o meu porco. Temo que um dos meus cavalos seja o próximo." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_30:0 msgid "That's terrible news. What are you going to do about it. Besides complaining, that is?" msgstr "" +"Isso é terrível. O que vais fazer em relação a isso? Além de te queixares, " +"quero dizer." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_40 msgid "Funny kid you are. I am looking for someone to hunt it down and kill it." -msgstr "" +msgstr "És um miúdo engraçado. Estou à procura de alguém para o caçar e matar." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_40:0 msgid "Really! I am more than willing and able to do this job for you." msgstr "" +"A sério! Estou mais do que disposto e capaz de fazer este trabalho para ti." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50 msgid "That's great to hear! When can you start?" -msgstr "" +msgstr "Isso é ótimo de ouvir! Quando podes começar?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50:0 msgid "Not right now. Can I pick some apples first?" -msgstr "" +msgstr "Agora não. Posso apanhar algumas maçãs primeiro?" #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_50:1 msgid "Right now. Let's get it!" -msgstr "" +msgstr "Agora mesmo. Vamos lá!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_get_out msgid "You need to leave until you learn some respect." -msgstr "" +msgstr "Precisa de ir embora até aprenderes a mostrar algum respeito." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0 msgid "[You see the mouth open widely.]" -msgstr "" +msgstr "[Vês a boca a abrir muito.]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:0 msgid "Do you want a hug?" -msgstr "" +msgstr "Queres um abraço?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:1 msgid "Do you want some food?" -msgstr "" +msgstr "Queres alguma comida?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_0:2 msgid "I better stay away." -msgstr "" +msgstr "É melhor manter-me longe." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1 msgid "[Snap]." @@ -51550,23 +51559,25 @@ msgstr "[Parte]." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:0 msgid "Ouch! Why did you bite me? Bad turtle!" -msgstr "" +msgstr "Au! Porque me mordeste? Tartaruga má!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_snapper_1:1 msgid "Ouch. Why are you mad at me? Angry turtle!" -msgstr "" +msgstr "Au. Porque estás zangada comigo? Tartaruga zangada!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0 msgid "[Sigh]. Oh...hello there, kid." -msgstr "" +msgstr "[Suspiro]. Oh...olá aí, miúdo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_0:1 msgid "Is everything all right?" -msgstr "" +msgstr "Está tudo bem?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1 msgid "[Sigh]. I'm longing for my pond which I used to enjoy going to. But now it is dangerous to go near my pond, nevermind in it." msgstr "" +"[Suspiro]. Tenho saudades do meu charco onde eu costumava gostar de ir. Mas " +"agora é perigoso ir para perto do meu charco, para não falar de entrar nele." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:1 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_417:0 @@ -51579,74 +51590,83 @@ msgstr "E depois?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_1:2 msgid "Well I used to enjoy playing hide-and-seek with my brother but not anymore. Bye." msgstr "" +"Bem, eu costumava gostar de brincar às escondidas com o meu irmão, mas agora " +"já não. Adeus." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_2 msgid "[Sigh]. It started yesterday as I sat on the bench enjoying the pond, I saw vicious creatures emerging from it." msgstr "" +"[Suspiro]. Começou ontem quando me sentei no banco a apreciar o charco, vi " +"uma criatura viciosa a sair dele." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_3 msgid "Before I could get away, one of them bit my leg. So I ran home in tremendous pain." msgstr "" +"Antes que conseguisse sair de lá, um deles mordeu-me a perna. Por isso corri " +"para casa com dores horríveis." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4 msgid "[Sigh]. Please help me. For I'm longing to enjoy my pond again." msgstr "" +"[Suspiro]. Por favor, ajuda-me. Tenho saudades de apreciar o meu charco." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:0 msgid "Fine. I'm going now." -msgstr "" +msgstr "Combinado. Vou agora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:1 msgid "Where is your pond again?" -msgstr "" +msgstr "Onde é o teu charco outra vez?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_4:2 msgid "What's the cause of it?" -msgstr "" +msgstr "Qual é a causa disso?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_5 msgid "Remember. It is just southeast from here." -msgstr "" +msgstr "Lembra-te. É a sudeste daqui." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6 msgid "[Sigh] I will tell you once you help me enjoy my pond again." -msgstr "" +msgstr "[Suspiro] Digo-te quando me ajudares a apreciar o meu charco novamente." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6:0 msgid "Fine. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Combinado. Eu faço isso." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_6:1 msgid "If that's so, then I will not help you." -msgstr "" +msgstr "Se é assim, então não te vou ajudar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7 msgid "[Sigh]. Oh hello there, kid. Is my pond safe again?" -msgstr "" +msgstr "[Suspiro]. Oh, olá, miúdo. O meu charco está seguro novamente?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_7:1 msgid "Yes, your pond is safe again. May I know the cause of it?" -msgstr "" +msgstr "Sim, o teu charco está seguro novamente. Podes dizer-me a causa disso?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8 msgid "I...I still don't know what's the cause of it. You should talk to Kealwea the priest about it. " msgstr "" +"Eu...eu ainda não sei qual é a causa. Deves falar com Kealwea, o padre, " +"sobre isso. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8:0 msgid "I'm going to visit him now." -msgstr "" +msgstr "Vou visitá-lo agora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_8:1 msgid "What the? But it just happened yesterday." -msgstr "" +msgstr "O quê...? Mas isso aconteceu ontem." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9 msgid "Oh hello there, kid. Have you talked to Kealwea the priest yet?" -msgstr "" +msgstr "Oh, olá, miúdo. Já falaste com o padre Kealwea?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:0 msgid "There must be a reason why it happened. But what is it?" -msgstr "" +msgstr "Deve haver uma razão para ter acontecido. Mas qual será?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:1 msgid "Not yet" @@ -51654,27 +51674,35 @@ msgstr "Ainda não" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_9:2 msgid "Yes. He told me to tell you a story." -msgstr "" +msgstr "Sim. Ele disse-me para te contar uma história." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_10 msgid "[Sigh]. I'm too old for a story. Just tell me the moral of it." msgstr "" +"[Suspiro]. Sou demasiado velho para uma história. Diz-me só qual é a sua " +"moral." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_10:0 msgid "Don't throw pebbles into the pond. You might disturb whatever lies beneath the surface." msgstr "" +"Não atires seixos para a água. Podes perturbar o que estiver debaixo da " +"superfície." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_11 msgid "Oh. I remember now. I kept throwing pebbles on the pond to relieve my anger issues caused by the unfair taxes of Feygard." msgstr "" +"Oh. Eu lembro-me agora. Eu não parava de mandar seixos para o charco para " +"aliviar a minha raiva causada pelos impostos injustos de Feygard." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_12 msgid "Thank you so much again, kid. I can now enjoy my pond again. I'll never throw pebbles in the pond again, I promise." msgstr "" +"Muito obrigado novamente, miúdo. Agora posso desfrutar do meu charco " +"novamente. Nunca mais atiro seixos para o charco, prometo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_12:1 msgid "You promise? I won't clean up your mess again." -msgstr "" +msgstr "Prometes? Não volto a limpar as tuas trapalhadas." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_13 msgid "Promise." @@ -51691,40 +51719,49 @@ msgstr "Desculpa por perguntar." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60 msgid "First, I have to warn you, this is no ordinary forest animal. This thing is capable of dragging away full-sized adult pigs. Be warned now." msgstr "" +"Primeiro, tenho que te avisar, este não é um animal da floresta normal. Esta " +"coisa é capaz de arrastar porcos adultos inteiros. Fica avisado." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:0 msgid "I am ready! No more talking." -msgstr "" +msgstr "Estou pronto! Sem falar mais." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:1 msgid "I am not so sure I am capable, but I will give it a try." -msgstr "" +msgstr "Não sei se sou capaz, mas vou tentar." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:2 msgid "I need time to think about the risks." -msgstr "" +msgstr "Preciso de tempo para pensar nos riscos." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_70 msgid "OK, I have faith in you." -msgstr "" +msgstr "OK, eu tenho fé em ti." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_80 msgid " The Golden jackal was last seen heading back into the \"Sullengard forest\" just to the west of my orchard. Return to me with proof of it's death." msgstr "" +" O chacar dourado foi visto pela última vez a voltar à " +"\"floresta de Sullengard\" a oeste do meu pomar. Volta com uma prova da sua " +"morte." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_90 msgid "" "Wonderful. Let me have it. [You hand over the Golden jackal's fur]\n" "Ah yes, this is indeed proof it is dead." msgstr "" +"Maravilhoso. Dá-me isso. [Dás-lhe o pelo do chacal dourado]\n" +"Ah, sim, isto prova que ele está morto." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_85 msgid "Return to me once you have the proof that it is dead." -msgstr "" +msgstr "Volta para mim quando tiveres prova da sua morte." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100 msgid "As far your reward is concerned, I am now willing to sell and trade with you. Please take a look." msgstr "" +"Quanto a recompensa, agora estou disposto a vender e fazer trocas contigo. " +"Dá uma vista de olhos, por favor." #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100:0 #: conversationlist_laeroth.json:gylew14:0 @@ -51735,11 +51772,11 @@ msgstr "Soa bem." #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10 msgid "Pick the poisonous mushroom?" -msgstr "" +msgstr "Apanhar o cogumelo venenoso?" #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:0 msgid "Sure, why not? What could go wrong?" -msgstr "" +msgstr "Claro, porque não? O que pode correr mal?" #: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:1 msgid "I better not!" @@ -51747,51 +51784,66 @@ msgstr "É melhor não!" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4 msgid "Are you a farmer?" -msgstr "" +msgstr "És um agricultor?" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:0 msgid "No. But I'm a child of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen." msgstr "" +"Não. Mas sou filho de um agricultor comum numa pequena povoação chamada " +"Crossglen." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:1 msgid "Yes. I'm a child of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen." msgstr "" +"Sim. Sou filho de um agricultor vulgar numa pequena povoação chamada " +"Crossglen." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_5 msgid "If you are the child of an ordinary farmer. Then, pick up my pitchfork outside of my house southwest of here." msgstr "" +"Se és filho de um agricultor comum. Então, pega na minha forquilha no lado " +"de fora da minha casa a sudoeste daqui." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_6 msgid "If you are able to pull it out from the haystack, then it will be yours." -msgstr "" +msgstr "Se a conseguires tirar do fardo de palha, então é tua." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7 msgid "Don't worry about me. I still have one. I bought them from buy-one take-one shop in Nor City. It's a limited shop though." msgstr "" +"Não te preocupes comigo. Ainda tenho uma. Comprei-as numa promoção compre 2, " +"pague 1 em Nor City. Foi uma venda limitada, no entanto." #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:0 msgid "I'll prove it to you that I'm the child of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Vou-te provar que sou o filho de um agricultor!" #: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:1 msgid "You'll see that you are wrong about me. I'm the child of a farmer!" -msgstr "" +msgstr "Verás que está enganado sobre mim. Eu sou filho de um agricultor!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0 msgid "Andor, good timing! Your arrival is much appreciated because I need your help to get my husband home on time today." msgstr "" +"Andor, bom timing! A tua chegada é muito apreciada porque preciso da tua " +"ajuda para trazer o meu marido para casa a tempo hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:0 msgid "So, my brother Andor was here as well? I'm $playername and you are?" msgstr "" +"Então, o meu irmão Andor esteve aqui também? Eu sou o $playername e tu és?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:1 msgid "You must be mistaken. I'm $playername and Andor is my brother, and you are?" msgstr "" +"Deves estar enganada. Eu sou $playername e Andor é o meu irmão, e tu és?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:2 msgid "I'm sorry because I was only half listening to you earlier, so I am a little fuzzy on the details. But can you explain to me again what you need from me?" msgstr "" +"Desculpa porque só ouvi metade do que disseste antes, por isso estou um " +"pouco confuso com os detalhes. Mas podes explicar-me novamente o que " +"precisas de mim?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1 msgid "" @@ -51799,91 +51851,105 @@ msgid "" "\n" "Anyways, I really need your help...please." msgstr "" +"Oh, desculpa. Chamo-me Hadena. Andor costumava visitar este sítio mas não " +"sei porque é que ele já não o faz.\n" +"\n" +"De qualquer forma, precisava mesmo da tua ajuda... por favor." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1:1 msgid "I'm sorry I can't help you right now. I'm busy." -msgstr "" +msgstr "Desculpa, mas não te posso ajudar agora. Estou ocupado." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_2 msgid "As I already said, I need your help to get my husband Ainsley home on time today." msgstr "" +"Como já disse, preciso da tua ajuda a trazer o meu marido Ainsley para casa " +"a tempo hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4 msgid "He is working at Deebo's Orchard located southwest of here. Please go there and help him." msgstr "" +"Ele está a trabalhar no pomar de Deebo a sudoeste daqui. Por favor vai lá e " +"ajuda-o." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4:0 msgid "I'll go now to help get him home on time." -msgstr "" +msgstr "Vou agora ajudá-lo a vir para casa a tempo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6 msgid "I'm waiting for my husband's arrival. Please, I want him home on time today." msgstr "" +"Sou à espera da chegada do meu marido. Por favor, quero-o em casa a tempo " +"hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:0 msgid "What do yo want me to do again with your husband?" -msgstr "" +msgstr "O que é que queres que eu faça com o teu marido novamente?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:1 msgid "I'm not done yet." -msgstr "" +msgstr "Ainda não acabei." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:2 msgid "It is done. Ainsley will be home on time today." -msgstr "" +msgstr "Está feito. Ainsley vai chegar a casa a horas hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7 msgid "Thank you so much for helping us. You are just like your brother." -msgstr "" +msgstr "Muito obrigado por nos ajudares. És tal qual o teu irmão." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:0 msgid "Of course. He is my brother." -msgstr "" +msgstr "Claro. Ele é o meu irmão." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0 msgid "Yikes! You surprised me, kid. I'm Ainsley and I have a lot of work to do here so talk to me later." msgstr "" +"Que susto! Surpreendeste-me, miúdo. Sou o Ainsley e tenho muito trabalho " +"para fazer aqui por isso fala comigo mais tarde." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:0 msgid "OK. I'm going now." -msgstr "" +msgstr "OK. Vou andando agora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:1 msgid "OK. I'll leave now." -msgstr "" +msgstr "OK, vou partir agora." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:2 msgid "Just a quick question. Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Só uma pergunta rápida. Viste o meu irmão Andor?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:3 msgid "The husband of Hadena?" -msgstr "" +msgstr "O marido de Hadena?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a msgid "Uhhh...yes. No. Maybe. Argh. Sorry kid, I'm so busy right now. I can't even work properly with this old pitchfork." msgstr "" +"Ehhh...sim. Não. Talvez. Arre. Desculpa, miúdo, estou tão ocupado agora. Não " +"consigo trabalhar devidamente com esta forquilha antiga." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:0 msgid "OK. I'll won't disturb you." -msgstr "" +msgstr "OK. Não te vou perturbar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:2 msgid "I have a new pitchfork here." -msgstr "" +msgstr "Tenho uma forquilha nova aqui." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:3 msgid "Oops...I don't have a new pitchfork. I'll be right back." -msgstr "" +msgstr "Ups...Não tenho uma nova forquilha. Já volto." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b msgid "Hadena? Ah yes. She's my wife. Why do you ask?" -msgstr "" +msgstr "Hadena? Ah, sim. É a minha mulher. Porque perguntas?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:0 msgid "She asked me to ensure that you get home on time today." -msgstr "" +msgstr "Ela pediu-me para me certificar de que tu chegavas a casa a horas hoje." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:1 msgid "Just asking. I thought you are busy?" @@ -52287,47 +52353,63 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_50:0 msgid "What did you do with the items you stole from the armory?" -msgstr "" +msgstr "O que fizeste com os itens que roubaste do arsenal?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_60 msgid "Me? You have the wrong guy, friend." -msgstr "" +msgstr "Eu? Enganaste-te no tipo, amigo." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_60:0 msgid "Stop right there! I know you tried to sell them to the thief. Start talking now!" msgstr "" +"Para aí mesmo! Seu que tentaste vendê-los ao ladrão. Começa a falar agora!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_70 msgid "What proof do you have?" -msgstr "" +msgstr "Que provas tens?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_70:0 msgid "I know that you tried to sell the stolen items from the armory to Prowling Arantxa. I just don't know for sure that you were the one that broke into the shop." msgstr "" +"Eu sei que tentaste vender os itens roubados do arsenal à Prowling Arantxa. " +"Só não sei ao certo que foste tu que arrombaste a loja." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_80 msgid "Yes, I did try to sell those items. I needed the gold! Is that a crime? I was out of supplies, lost and in desperate need of a place to heal and rest. With only enough gold to rent a room here in this inn, I needed gold in order to recover my health." msgstr "" +"Sim, eu tentei vender esses itens. Precisava do ouro! É um crime? Não tinha " +"mantimentos, esta perdido e precisava desesperadamente de um lugar para " +"curar e descansar. Com ouro apenas suficiente para alugar um quarto nesta " +"pousada, precisava de mais para recuperar a minha saúde." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_90 msgid "After watching Zaccheria's routine for a couple of days, I noticed he goes to the tavern every night at the same time and stays there for the same amount of time every time. So I took my opportunity." msgstr "" +"Depois de observar a rotina de Zaccheria durante um par de dias, reparei que " +"ele ia à taberna todas as noites à mesma hora e ficava lá o mesmo tempo " +"todas as vezes. Por isso aproveitei a oportunidade." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_90:0 msgid "Where is Zaccheria's inventory? He wants it back and I am here to see to it that he does get it back." msgstr "" +"Onde está o inventário de Zaccheria? Ele quer de volta e estou aqui para " +"certificar que ele o tem de volta." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_100 msgid "I bet you'd like to know. But you will not get that information for free. I expect to get paid." msgstr "" +"Aposto que gostaria de saber. Mas não obterás essa informação de graça. " +"Espero ser pago." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_100:0 msgid "Paid?! Are you serious? You want me to pay you for crimes that you committed?" msgstr "" +"Pago?! Estás a falar a sério? Queres que eu te pague por crimes que tu " +"cometeste?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_110 msgid "Well, if you want to know the location of those items, then you will pay me." -msgstr "" +msgstr "Bem, se quiseres saber onde estão esses itens, então tens que me pagar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_110:0 msgid "How much?!" @@ -52335,7 +52417,7 @@ msgstr "Quanto?!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120 msgid "10000 gold! And not a piece less or no stolen property for you." -msgstr "" +msgstr "10000 moedas! E nem menos uma ou não há bens roubados para ti." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120:0 msgid "No way." @@ -52343,7 +52425,7 @@ msgstr "Nem pensar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_120:1 msgid "Whatever. I can spare it." -msgstr "" +msgstr "O que seja. Tenho que sobre." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_130 msgid "" @@ -52351,22 +52433,28 @@ msgid "" "\n" "['the lost traveler' then runs off]" msgstr "" +"Excelente. Bom 'negociar' contigo. Escondi-os algures a leste da vila. Por " +"perto, mas duvido que a encontres facilmente.\n" +"\n" +"[o 'viajante perdido' depois foge]" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_80 msgid "Are you carrying what I think you are carrying?" -msgstr "" +msgstr "Estás a carregar o que penso que estás a carregar?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_80:0 msgid "Yes. I tracked them down to this lost traveler who recently came into town. He was desperate for gold and a place to rest." msgstr "" +"Sim. Segui o rasto até ao viajante perdido que recentemente chegou à vila. " +"Ele estava desesperado por ouro e por um lugar para descansar." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_0 msgid "How can I be of service?" -msgstr "" +msgstr "Como posso ser útil?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_0:0 msgid "Can I see your wares?" -msgstr "" +msgstr "Posso ver a tua mercadoria?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_sell_10 msgid "Absolutetly." @@ -52374,19 +52462,21 @@ msgstr "Absolutamente." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_85 msgid "Have you found my stuff yet?" -msgstr "" +msgstr "Já encontraste as minhas coisas?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_85:0 msgid "Nope. Sorry, I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Nah. Desculpa, ainda estou à procura." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90 msgid "And where is this person now?" -msgstr "" +msgstr "E onde está esta pessoa agora?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90:0 msgid "I wish I knew. After he told me where to find your stuff, he took off and I was unable to see in what direction he fled. Here is your inventory." msgstr "" +"Gostava eu de saber. Depois de me contar onde encontrar as tuas coisas, ele " +"fugiu e não consegui ver em que direção foi. Aqui está o teu inventário." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_90:1 msgid "I wish I knew. After he told me where to find your stuff, he took off and I was unable to see in what direction he fled. I just remembered that I didn't bring your inventory with me. I'll be right back."