diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 919573fb2..b93c3a33f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-31 07:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-05 10:55+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13743,11 +13743,13 @@ msgstr "Nie mogę opisać Ci moich przesłanek stojących za tym zadaniem, zanim #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_3 msgid "Rest assured, you will be sufficiently rewarded by helping me. In fact, you see this necklace here? It has some peculiar powers that many people seek." -msgstr "Bądź pewny że zostaniesz hojnie nagrodzony za pomoc. Widzisz ten naszyjnik, o tu? Ma on pewne szczególne moce, których poszukuje wiele osób." +msgstr "" +"Bądź pewny że zostaniesz hojnie nagrodzony za pomoc. Widzisz ten naszyjnik? " +"Ma on pewne szczególne moce, których poszukuje wiele osób." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4 msgid "The world around you seems to move a bit slower when you wear it." -msgstr "Gdy go nosisz, to wszystko wokół Ciebie wydaje się przesuwać nieco wolniej." +msgstr "Gdy go nosisz, to wszystko wokół Ciebie wydaje się być spowolnionym." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_4:0 msgid "OK. I will help you with your task." @@ -13772,7 +13774,7 @@ msgstr "Tak jak powiedziałam, nie mogę powiedzieć Ci o moich planach i motywa #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:0 msgid "OK. I will agree to help you with your task." -msgstr "W porządku. Zgadzam się, pomogę Ci zrealizować Twoje plany." +msgstr "W porządku. Pomogę Ci zrealizować Twoje plany." #: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:2 msgid "No. I will not help you unless you tell me what you want me to do." @@ -13939,11 +13941,16 @@ msgstr "Mieliśmy obfite plony, a niektórzy mieli bardzo korzystne umowy handlo #: conversationlist_algangror.json:algangror_story3 msgid "I even sold some of the baskets that I used to make to a wealthy merchant that visited us from Nor City." -msgstr "Sprzedałam nawet kilka koszy, czym wzbogaciłam odwiedzających nas kupców z Nor City." +msgstr "" +"Sprzedałam nawet kilka własnoręcznie zrobionych koszyków bogatemu kupcowi z " +"NorCity." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story4 msgid "However, even the easy life gets boring after a while. I believe it is in our nature to strive for new and better things, to free us from the boredom of day-to-day life." -msgstr "Jednak nawet proste życie staje się nudne po jakimś czasie. Wierzę, że w naszej naturze jest dążyć do rzeczy nowych i lepszych, aby uwolnić nas z nudy życia codziennego." +msgstr "" +"Jednak nawet proste życie staje się nudne po jakimś czasie. Wierzę, naszą " +"naturą jest dążenie do rzeczy nowych i lepszych, aby uwolnić nas z nudy " +"życia codziennego." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story5 msgid "I wanted to learn more of things that I knew nothing about, and wanted to explore things I had only read of in books before." @@ -14004,11 +14011,16 @@ msgstr "Pewnego dnia, Jhaeld pojawił się w moich drzwiach z grupą strażnikó #: conversationlist_algangror.json:algangror_story17 msgid "The people of Remgard had decided that I could not stay there anymore, he said. The things I did were causing other people harm, he said." -msgstr "'Mieszkańcy Remgard zadecydowali, że nie możesz tu dłużej pozostać', powiedział. 'Rzeczy, które robiłaś zaszkodziły innym ludziom' powiedział." +msgstr "" +"'Mieszkańcy Remgard zadecydowali, że nie możesz tu dłużej pozostać', " +"powiedział. 'Rzeczy, które zrobiłaś zaszkodziły innym ludziom' powiedział." #: conversationlist_algangror.json:algangror_story18 msgid "What had I done, I asked myself? I had never hurt anyone, much less affected anyone with my ... experiments. Am I not allowed to do what I wish?" -msgstr "Co ja takiego zrobiłam, zapytałam sama siebie? Nigdy nikogo nie skrzywdziłam, bardziej wpłynęłam na nich swoimi...hmmm eksperymentami. Ale czy nie wolno mi robić tego, co chcę?" +msgstr "" +"Co ja takiego zrobiłam, zapytałam sama siebie? Nigdy nikogo nie " +"skrzywdziłam, bardziej wpłynęłam na nich swoimi...eksperymentami. Ale czy " +"nie wolno mi robić tego, co chcę?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_story19 msgid "I had little chance to argue, however. The guards led me out of the city. They did not even let me gather my things. All my books, all my notes and all my findings - gone. I lost everything." @@ -14187,7 +14199,10 @@ msgstr "Ja muszę tu zostać i pełnić wartę na moście, ale Ty możesz tam p #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_6 msgid "Now, I must warn you - this could be dangerous. If it is as we suspected, then the person in the cabin could be a ... shall we say ... persuasive talker." -msgstr "Teraz- lojalnie Cię ostrzegam- to może być niebezpieczne. Jeśli nasze przypuszczenia się potwierdzą,to osoba w chacie może okazać się powiedzmy...przekonującym rozmówcą." +msgstr "" +"Ale muszę Cie ostrzec- to może być niebezpieczne. Jeśli nasze przypuszczenia " +"się potwierdzą,to osoba w chacie może okazać się powiedzmy...przekonującym " +"rozmówcą." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_7 msgid "So, if you really want to help us, the task I ask of you is that you only peek inside that cabin and identify if there's anyone there, and if so who that might be." @@ -14255,7 +14270,9 @@ msgstr "Algangror, ech. To jest to, czego się obawialiśmy. To straszliwa wiado #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_1 msgid "You should go visit our village elder, Jhaeld, and talk to him about what we should do next. I will let you enter Remgard to speak to him." -msgstr "Powinieneś zobaczyć się ze starszym naszej wioski, Jhaeld'em i zapytać co robimy dalej. Wpuszczę Cię do Remgard, żebyś mógł z nim porozmawiać." +msgstr "" +"Powinieneś zobaczyć się z przywódcą naszej wioski, Jhaeldem i zapytać co " +"robimy dalej. Wpuszczę Cię do Remgard, abyś mógł z nim porozmawiać." #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2 msgid "You can probably find him in the tavern to the southeast, since that's where he spends most of his time." @@ -14295,7 +14312,7 @@ msgstr "Czekaj, Ty nie jesteś jednym z nich. Ty... nie jesteś jednym z tych po #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:0 msgid "Relax, I am not here to hurt you." -msgstr "Spokojnie, nie chce Cię skrzywdzić." +msgstr "Spokojnie, nie chcę Cię skrzywdzić." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:1 msgid "What's going on here?" @@ -14319,7 +14336,10 @@ msgstr "Napisy na nim już prawie zupełnie zatarły się, ale udało mi się od #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7 msgid "I am sure that this shrine is part of the cause for these ... these ... things ... that lurk in this cave. I will do anything in my power to defeat whatever mischief that comes from it." -msgstr "Jestem pewny, że to sanktuarium jest jednym z powodów obecności tych... tych.. istot, które czają się w tej jaskini. Zrobię wszystko, co w mojej mocy, aby pokonać wszelka biedę pochodzącą od tego." +msgstr "" +"Jestem pewny, że to sanktuarium jest jednym z powodów obecności tych... " +"tych.. istot, które czają się w tej jaskini. Zrobię wszystko, co w mojej " +"mocy, aby pokonać wszelakie licho pochodzące od tego." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_7:0 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_11:0 @@ -14374,19 +14394,25 @@ msgstr "Cokolwiek by to nie znaczyło, wygląda na istotne. Jest również oczyw #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_16 msgid "Regardless, it must be stopped, whatever it means. Maybe it refers to something deeper down this cave? I have not ventured further into the cave to the east since I could not get past those ... things." -msgstr "Niezależnie od tego, co to oznacza - to musi być powstrzymane. Może to opisuje coś w głębi tej jaskini? Nie odważyłem się zapuścić głębiej w te jaskinię na wschodzie z powodu tych... istot." +msgstr "" +"Niezależnie od tego, co to oznacza - to musi być powstrzymane. Może to " +"opisuje coś w głębi tej jaskini? Nie odważyłem się zapuścić w jej wschodnią " +"część z powodu tych... istot." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17 msgid "Forgive me, I must continue translating the few readable parts left on this shrine." -msgstr "A teraz wybacz mi, muszę dalej tłumaczyć kilka pozostałych napisów na sanktuarium." +msgstr "" +"A teraz wybacz mi, muszę dalej tłumaczyć napisy które dam radę odczytać." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:0 msgid "Would you like any help with that?" -msgstr "Potrzebujesz jakiejś pomocy przy tym?" +msgstr "Potrzebujesz jakiejś pomocy?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_18 msgid "Hmm, maybe. I need to figure out what this last part should be. Hmm..." -msgstr "Hmm... może. Powinienem sprawdzić, jaka powinna być ostatnia część napisu. Hmm..." +msgstr "" +"Hmm... być może. Powinienem sprawdzić, jak brzmi ostatnia część napisu. " +"Hmm..." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19 msgid "The last part of this piece has been eroded from the rock. It begins with 'Kulauil hamar urum Kazaul'te'. But what is the rest of that?" @@ -14410,11 +14436,17 @@ msgstr "Oczywiście ze możesz to zrobić." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_21 msgid "I have looked thoroughly for any clues in the western part of this cave, but have not found any. I have not entered the eastern parts of the cave however." -msgstr "Dokładnie przeszukałem zachodnią cześć jaskini, ale niczego nie znalazłem. Jednakże, nie zapuściłem się do jej wschodniej części." +msgstr "" +"Dokładnie przeszukałem zachodnią cześć jaskini ale nic nie znalazłem. " +"Jednakże, nie zapuściłem się do jej wschodniej części." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22 msgid "Also, I should warn you that I believe the shrine talks of a powerful creature somewhere in this cave. Maybe if you find that creature, it will provide some clue as to what the missing parts are? You need to be careful though." -msgstr "Ponadto, powinienem ostrzec Cie przed potężna istotą przebywającą gdzieś w tej jaskini. Mówi o niej napis w sanktuarium. Może jeśli ją odnajdziesz, to da nam jakieś wskazówki dotyczące brakującej części napisu. Pamiętaj, że musisz być ostrożny." +msgstr "" +"Ponadto, powinienem ostrzec Cię przed potężną istotą przebywającą gdzieś w " +"tej jaskini, o której mówi napis w sanktuarium. Może jeśli ją odnajdziesz, " +"to da nam to jakieś wskazówki dotyczące brakującej części napisu. Pamiętaj, " +"że musisz być ostrożny." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_22:0 msgid "I will go look in the eastern parts of the cave then." @@ -14530,7 +14562,9 @@ msgstr "[Ulirfendor patrzy na Ciebie przerażonym wzrokiem]" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_2 msgid "You are back! Please tell me you are well! Please tell me nothing happened to you!" -msgstr "Wróciłeś! Proszę powiedz mi, że czujesz się dobrze! proszę powiedz, że nic Ci się nie stało!" +msgstr "" +"Wróciłeś! Proszę powiedz mi, że czujesz się dobrze! Proszę powiedz, że nic " +"Ci się nie stało!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_3 msgid "I managed to translate the piece that we spoke about. Oh, what have I done. Please, tell me you are well!" @@ -14575,11 +14609,13 @@ msgstr "Lepiej żebyś miał plan, jak można uwolnić mnie od tego oszustwa!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:3 msgid "I at least defeated the lich that infected me with this thing." -msgstr "Przynajmniej pokonałem Lisza, który zaraził mnie tym czymś." +msgstr "Przynajmniej pokonałem Licza, który zaraził mnie tym czymś." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_8:4 msgid "I found a strange looking helmet among the remains of the lich that I defeated. Do you know anything about it?" -msgstr "Wśród szczątków Lisza, którego pokonałem znalazłem dziwny wyglądający hełm. Czy możesz coś mi o nim powiedzieć?" +msgstr "" +"Wśród szczątków Licza, którego pokonałem znalazłem dziwny wyglądający hełm. " +"Czy możesz coś mi o nim powiedzieć?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_9 msgid "Let me have a look at you." @@ -14632,20 +14668,20 @@ msgstr "Powinienem również powiedzieć Ci, że jest to bardzo ważne, aby najp #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:0 msgid "OK, I will defeat the lich first. Goodbye." -msgstr "W porządku, wpierw pokonam Lisza. Do zobaczenia." +msgstr "W porządku, najpierw pokonam Licza. Do zobaczenia." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_19:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:0 msgid "I defeated the lich in the depths of the eastern cave." -msgstr "Pokonałem lisza w głębi wschodniej jaskini." +msgstr "Pokonałem licza w głębi wschodniej jaskini." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_1 msgid "Yes, you told me that you killed the lich. Excellent work." -msgstr "Tak, powiedziałeś mi ze zabiłeś lisza. Świetna robota." +msgstr "Tak, mówiłeś mi juz że zabiłeś licza. Świetna robota." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2 msgid "The people of the surrounding towns will have you to thank." -msgstr "Mieszkańcy okolicznych miast powinni Ci podziękować." +msgstr "Mieszkańcy okolicznych miast powinni być Ci wdzięczni." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:0 msgid "No problem. Goodbye." @@ -14654,15 +14690,20 @@ msgstr "Nie ma problemu. Do zobaczenia." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_2:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_cured_2:1 msgid "I found a strange looking helmet among the remains of that lich. Do you know anything about it?" -msgstr "Przy zwłokach lisza znalazłem dziwnie wyglądający hełm. Wiesz może cokolwiek o nim?" +msgstr "" +"Przy zwłokach licza znalazłem dziwnie wyglądający hełm. Wiesz może cokolwiek " +"o nim?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d1 msgid "Oh, that is good news indeed. A lich you say? With your help, the people of the surrounding towns should be safe from whatever mischief the lich could have caused now." -msgstr "O, to jest dobra wiadomość. Lisz, powiadasz? Dzięki Twojej pomocy, mieszkańcy okolicznych miast powinni być bezpieczni od wszelkiego zła, które mógłby spowodować." +msgstr "" +"O, to jest dobra wiadomość. Licz, powiadasz? Dzięki Twojej pomocy, " +"mieszkańcy okolicznych miast powinni być bezpieczni od wszelkiego zła, które " +"mógłby spowodować." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_demon_d2 msgid "Thank you so much for your help!" -msgstr "Dziękuję bardzo za pomoc!" +msgstr "Bardzo dziękuję Ci za pomoc!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_d1 msgid "That is most interesting, but you seem to have more pressing matters to attend to." @@ -14686,7 +14727,9 @@ msgstr "Czy to możliwe? Hmm. Pozwól mi spojrzeć na to." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_2 msgid "Those markings on it are most peculiar. It was found by the lich that you spoke of?" -msgstr "Symbole na tym hełmie są bardzo osobliwe. Znalazłeś go przy liszu, o którym mówiłeś?" +msgstr "" +"Symbole na tym hełmie są bardzo osobliwe. Znalazłeś go przy liczu, o którym " +"mówiłeś?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_3 msgid "Hmm. You know what, this could actually be connected to what the shrine speaks of - The Dark Protector." @@ -14742,7 +14785,7 @@ msgstr "Jak potężny może stać się ktoś noszący ten hełm?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power:2 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:2 msgid "No. I will keep this item for myself instead." -msgstr "Nie, zatrzymam te przedmioty dla siebie." +msgstr "Nie, zatrzymam go dla siebie." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_power msgid "I don't even want to think about that. It would surely bring misery to the surroundings of whoever wears it. We must destroy it immediately!" @@ -14766,19 +14809,21 @@ msgstr "Problemem może być jednak to, że potrzebujemy jeszcze jednej rzeczy. #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5 msgid "We would need to use the vial of purifying spirit on something powerful from that lich as well." -msgstr "Musielibyśmy także użyć fiolki z duchem oczyszczającym na coś potężnego pochodzącego od tego Lisza." +msgstr "" +"Musimy także użyć fiolki z duchem oczyszczającym na coś potężnego " +"pochodzącego od tego Licza." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n5:0 msgid "I managed to get the heart of the lich, would that do?" -msgstr "Udało mi się zdobyć serce Lisza, może ono by się do tego nadawało?" +msgstr "Udało mi się zdobyć serce Licza, może ono by się do tego nadawało?" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n6 msgid "The heart? Oh yes, that would surely do." -msgstr "Serce? Tak, na pewno się nada." +msgstr "Serce? Tak, to będzie to." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7 msgid "Quickly now, give me the helmet and the heart of the lich, and I will begin the procedure." -msgstr "A teraz szybko, podaj mi hełm i serce Lisza, a ja rozpocznę rytuał." +msgstr "A teraz szybko, podaj mi hełm i serce Licza, a ja rozpocznę rytuał." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:0 msgid "Here is the helmet and the heart." @@ -14787,11 +14832,13 @@ msgstr "Proszę, oto hełm i serce." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n7:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:2 msgid "I think I should give this a second thought before we begin." -msgstr "Myślę, że zanim zaczniemy, to powinienem to jeszcze przemyśleć raz jeszcze." +msgstr "Myślę że powinien to jeszcze raz przemyśleć zanim zaczniemy." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n8 msgid "Think all you want, but please hurry. We need to destroy this thing as soon as possible!" -msgstr "Myśl co chcesz, ale proszę, pośpiesz się. Musimy to zniszczyć jak najszybciej!" +msgstr "" +"Myśl co chcesz, ale proszę, pośpiesz się. Musimy go zniszczyć jak " +"najszybciej!" #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_2 msgid "Excellent. I will begin the procedure immediately." @@ -14913,7 +14960,9 @@ msgstr "Może być wiele wart. Zatrzymam go sobie." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep2 msgid "What is this!? I knew there was something wrong about you the first time I saw you." -msgstr "Co to jest! Wiedziałem, że coś było z Tobą nie tak, już gdy po raz pierwszy cię zobaczyłem." +msgstr "" +"Co to ma znaczyć! Wiedziałem, że coś było z Tobą nie tak, już gdy po raz " +"pierwszy cię zobaczyłem." #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep3 msgid "By the Shadow, I will stop you. Whatever it takes. You will not live to see the next day!" @@ -15007,7 +15056,9 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8 msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]" -msgstr "[Podnosi swoje wyglądające jak szpony dłonie ponad głowę, tak jakby chciał zadać Ci cios]" +msgstr "" +"[Podnosi swoje zakończone szponami dłonie ponad głowę, tak jakby chciał " +"zadać Ci cios]" #: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1 msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]" @@ -15079,7 +15130,9 @@ msgstr "Jeden w szczególności przykuwa Twój wzrok, ten który opisuje staroż #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4 msgid "The ritual itself would require the heart of a lich, and from the text surrounding the ritual in the book, it could surely restore the helmet to its former glory." -msgstr "Rytuał sam w sobie wymaga użycia serca lisza, a z opisu w książce wynika, że na pewno przywróci on dawną świetność hełmu." +msgstr "" +"Rytuał sam w sobie wymaga użycia serca licza, a z opisu w książce wynika, że " +"na pewno przywróci on dawną świetność hełmu." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_4:0 msgid "Begin the ritual." @@ -15103,11 +15156,11 @@ msgstr "Kładziesz hełm na ziemi przed sobą, opierając go lekko o kapliczkę. #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_6:0 msgid "Place the heart of the lich in front of the shrine" -msgstr "Połóż serce lisza przed kapliczką" +msgstr "Połóż serce licza przed kapliczką" #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7 msgid "You place the heart of the lich beside the helmet in front of the shrine." -msgstr "Umieszczasz serce lisza z przodu kapliczki, zaraz obok hełmu." +msgstr "Umieszczasz serce licza z przodu kapliczki, zaraz obok hełmu." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_7:0 msgid "Speak the words of the ritual from the book" @@ -15155,15 +15208,15 @@ msgstr "Zakończenie rytuału przywróciło hełmowi jego dawną świetność." #: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_r msgid "You see the shrine of Kazaul, where you performed the Kazaul ritual." -msgstr "Widzisz kaplicę Kazuala, przy której to odprawiłeś rytuał Kazaula." +msgstr "Widzisz kaplicę Kazuala, przy której odprawiłeś rytuał." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1 msgid "Oh my, what has happened to you? You don't look too well." -msgstr "O jejku. Co Ci się stało? Nie wyglądasz zbyt dobrze." +msgstr "Och, co Ci się stało? Nie wyglądasz zbyt dobrze." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:0 msgid "I was infected with something by a lich of Kazaul." -msgstr "Zostałem czymś zakażony przez lisza Kazaula." +msgstr "Zostałem czymś zakażony przez licza Kazaula." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_1:1 msgid "A man called Ulirfendor told me he thought I might be infected with Kazaul rotworms." @@ -15191,7 +15244,9 @@ msgstr "To dobrze że się spotykamy. Może będę w stanie Ci pomóc." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_5 msgid "A lich of Kazaul eh? Then I am sure that whatever ails you are those cursed rotworms." -msgstr "Lisz Kazaula powiadasz, eh? Teraz to już jestem pewny tego, że cierpisz przez te przeklęte larwy." +msgstr "" +"Licz Kazaula powiadasz, eh? Teraz to już jestem pewny tego, że cierpisz " +"przez te przeklęte larwy." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1 msgid "Just to be sure, you did kill whatever creature that infected you with this, right?" @@ -15199,7 +15254,7 @@ msgstr "Tylko dla pewności zapytam, czy zabiłeś istotę która Cię zainfekow #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:0 msgid "Yes, I killed that lich." -msgstr "Tak, zabiłem tego lisza." +msgstr "Tak, zabiłem tego licza." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_1:1 msgid "No, I have not killed it yet." @@ -15211,7 +15266,7 @@ msgstr "Dobrze. W takim razie jestem w stanie Ci pomóc." #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3 msgid "Then you better go take care of that first!" -msgstr "W takim razie musisz najpierw o to zadbać!" +msgstr "W takim razie musisz najpierw to zrobić!" #: conversationlist_talion_2.json:talion_demon_3:0 msgid "OK, I will be back once the lich is defeated." @@ -15223,7 +15278,9 @@ msgstr "Jednakże jest mały problem. Widzisz, zazwyczaj moje zapasy mikstur i s #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7 msgid "I am not even able to go out and gather new supplies, what with the illness and all." -msgstr "Przez tę chorobę nie jestem w stanie nawet wyjść na zewnątrz, aby zdobyć składniki." +msgstr "" +"Przez tę zarazę nie jestem w stanie nawet wyjść na zewnątrz, aby zdobyć " +"składniki." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_7:0 msgid "Then what can you do?" @@ -15240,7 +15297,9 @@ msgstr "Tak, myślę że powinienem mieć." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8 msgid "You know what, maybe you can go out and gather some items for me. With your condition, it is important that we hurry as much as we can." -msgstr "Wiesz co, w sumie mógłbyś zdobyć dla mnie kilka przedmiotów. Przy Twoim stanie, lepiej będzie jeśli się pośpieszymy." +msgstr "" +"Wiesz co, w sumie mógłbyś zdobyć dla mnie kilka składników. Przy Twoim " +"stanie, lepiej będzie jeśli się pośpieszymy." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_8:0 msgid "What would you like me to do?" @@ -15264,7 +15323,9 @@ msgstr "Aby przygotować to szczególne lekarstwo, będę potrzebował pomocy w #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12 msgid "Or ... well ... actually, nine items in total, but four different types. Eh ... well, you get the idea." -msgstr "Lub... cóż...faktycznie dziewięciu rzeczy w sumie ale czterech różnych rodzajów. Ech... cóż, chyba łapiesz o co chodzi." +msgstr "" +"Lub... cóż...faktycznie dziewięciu rzeczy w sumie ale czterech różnych " +"rodzajów. Ech... cóż, chyba rozumiesz o co chodzi." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13 msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal." @@ -15288,7 +15349,7 @@ msgstr "W porządku, jeden gruczoł jadowy istoty zwanej Irdegh. Gdzie mogę ją #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_16:1 msgid "Got it. Anything else?" -msgstr "Mam to. Coś jeszcze?" +msgstr "Zrozumiałem. Coś jeszcze?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_17 msgid "Some people have talked about seeing some of them far to the east, across the bridges." @@ -15308,7 +15369,9 @@ msgstr "Coś jeszcze?" #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_18 msgid "Lastly, I would need a clean empty vial to make the potion in. I hear that the potion-maker in Fallhaven has the best vials available." -msgstr "I na koniec potrzebuję czystej pustej fiolki, żeby przygotować w niej eliksir. Podobno alchemik z Fallhaven posiada najlepsze dostępne fiolki." +msgstr "" +"I na koniec potrzebuję pustej i czystej fiolki, aby przygotować w niej " +"eliksir. Podobno najlepsze sprzedaje alchemik z Fallhaven." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_19 msgid "Bring me these things and I will be able to help you with your ... condition." @@ -15335,7 +15398,7 @@ msgstr "Przyniosłem pięć kości." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:2 msgid "I brought two pieces of animal hair for you." -msgstr "Przyniosłem dwa kawałki zwierzęcej sierści." +msgstr "Przyniosłem dwie garści zwierzęcej sierści." #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:3 #: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_31:3 @@ -15386,7 +15449,9 @@ msgstr "To wszystko, czego potrzebuję aby Cię wyleczyć. Spisałeś się na me #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_2 msgid "Now, let's get this cure started. I just need to grind this ... and mix those ... and..." -msgstr "A teraz zaczniemy tworzyć lekarstwo. Muszę tylko zemleć to... i zmieszać z tym... i..." +msgstr "" +"A teraz zaczniemy tworzyć lekarstwo. Muszę tylko zmielić to... i zmieszać z " +"tym... i..." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_3 msgid "Give me a minute." @@ -15458,7 +15523,10 @@ msgstr "Powiem Ci coś. Normalnie nie proponuję tego każdemu kto się nawinie, #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9 msgid "Seeing as you managed to pull through all of this, I would be willing to offer you the help of giving you blessings of the Shadow if you want." -msgstr "Widząc, jak poradziłeś sobie z tym wszystkim, mógłbym zaoferować Ci pomoc w postaci udzielenia Ci błogosławieństw Cienia, jeśli oczywiście sobie tego życzysz." +msgstr "" +"Widząc, jak poradziłeś sobie z tym wszystkim, mógłbym zaoferować Ci pomoc w " +"postaci udzielenia Ci Błogosławieństw Cienia, jeśli oczywiście sobie tego " +"życzysz." #: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_9:0 msgid "Blessings of the Shadow?" @@ -15470,7 +15538,10 @@ msgstr "Tak. Cóż... za opłatą oczywiście." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1 msgid "I am able to bless you with either the Shadow's strength, regeneration, accuracy, or even the blessing of the Shadow guardian." -msgstr "Jestem w stanie udzielić ci błogosławieństwa Siły Cienia, błogosławieństwa Regeneracji Cienia, błogosławieństwa Celności Cienia a nawet błogosławieństwa ochronnego Cienia." +msgstr "" +"Jestem w stanie udzielić ci Błogosławieństwa Siły Cienia, Błogosławieństwa " +"Regeneracji Cienia, Błogosławieństwa Celności Cienia a nawet " +"Błogosławieństwa Ochronnego Cienia." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:0 msgid "I'm interested in the blessing of Shadow strength." @@ -15495,7 +15566,10 @@ msgstr "Nieważne." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1 msgid "The blessing of Shadow strength grants you more strength while attacking, thus increasing the amount of damage you do on each hit. I can give you the blessing for 300 gold." -msgstr "Błogosławieństwo siły Cienia pozwala Ci zadawać mocniejsze ciosy w walce, zwiększając tym samym obrażenia jakie zadajesz przeciwnikowi. Mogę udzielić Ci go za 300 sztuk złota." +msgstr "" +"Błogosławieństwo Siły Cienia pozwala Ci zadawać mocniejsze ciosy w walce, " +"zwiększając tym samym obrażenia jakie zadajesz przeciwnikowi. Mogę udzielić " +"Ci go za 300 sztuk złota." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:0 msgid "OK, I'll take it for 300 gold." @@ -15510,7 +15584,9 @@ msgstr "Nieważne, wróćmy do innych błogosławieństw." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1 msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold." -msgstr "Błogosławieństwo regeneracji Cienia powoli uzdrowi Twoje rany. Mogę udzielić Ci go za 250 sztuk złota." +msgstr "" +"Błogosławieństwo Regeneracji Cienia pomału uzdrowi Twe rany. Mogę udzielić " +"Ci go za 250 sztuk złota." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:0 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:0 @@ -15534,11 +15610,12 @@ msgstr "W porządku, kupię je za 400 sztuk złota." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_2 #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_2 msgid "Very well. *starts chanting*" -msgstr "Bardzo dobrze.*zaczyna śpiewać*" +msgstr "Bardzo dobrze.*intonuje pieśń*" #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2 msgid "There. I hope you will find it useful on your travels." -msgstr "Proszę. Mamy nadzieję, że znajdziesz z nich pożytek w trakcie Twoich wędrówek." +msgstr "" +"Proszę. Mam nadzieję, że znajdziesz z nich pożytek w trakcie Twoich wędrówek." #: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2:1 msgid "How about some of those other blessings?" @@ -15558,41 +15635,47 @@ msgstr "Witaj. Nie przypominam sobie, żebym Cię tutaj widział wcześniej." #: conversationlist_ingus.json:ingus_r1 msgid "Hello again. I hope you enjoy your stay in Remgard." -msgstr "Witaj ponownie. Mam nadzieję, że jesteś zadowolony ze swojego pobytu w Remgardzie." +msgstr "" +"Witaj ponownie. Mam nadzieję, że jesteś zadowolony ze swojego pobytu w " +"Remgard." #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:0 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:0 msgid "What is there to do around here?" -msgstr "Co można tutaj robić?" +msgstr "Czy jest tu coś do roboty?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:1 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:1 msgid "Is there a shop in town?" -msgstr "Czy jest w tym mieście sklep?" +msgstr "Czy w tym mieście jest sklep?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_speak1:2 msgid "What is happening around town?" -msgstr "Co się dzieje wokół miasta?" +msgstr "Czy w okolicy dzieje się coś ciekawego?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_2 msgid "Oh, there's not much happening around here. We try to keep the town as peaceful as possible." -msgstr "Och, niewiele się dzieje w tej okolicy. Staramy się pilnować spokoju w mieście na tyle, na ile to tylko jest możliwe." +msgstr "" +"Och, niewiele się tu dzieje. Staramy się pilnować spokoju w mieście na tyle, " +"na ile to tylko jest możliwe." #: conversationlist_ingus.json:ingus_3 msgid "We don't get many visitors up here in the mountains." -msgstr "Nie mamy zbyt wielu gości tutaj, tak wysoko w górach." +msgstr "Zbyt wielu ludzi nie zagląda w ten górski rejon." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a msgid "However, lately there has been some trouble here in town." -msgstr "Jakkolwiek, ostatnio mieliśmy pewne problemy w mieście." +msgstr "Tym niemniej, ostatnio mieliśmy pewne problemy w mieście." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:1 msgid "Never mind that, is there a shop in town?" -msgstr "Zapomnij o tym, czy jest tu jakiś sklep?" +msgstr "To zresztą nieważne, czy jest tu jakiś sklep?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b msgid "Hopefully, we'll get a few more visitors now that you've helped us with figuring out what happened to the people that went missing." -msgstr "Miejmy nadzieję, że będziemy mieli więcej gości teraz, kiedy pomogłeś nam rozwiązać zagadkę zaginionych mieszkańców." +msgstr "" +"Miejmy nadzieję że więcej wędrowców zawita tu odkąd pomogłeś nam rozwikłać " +"zagadkę tajemniczych zaginięć." #: conversationlist_ingus.json:ingus_4b:0 msgid "You are welcome. Anything else?" @@ -15608,26 +15691,28 @@ msgstr "Ja staram się trzymać od tego jak najdalej. To na pewno spowodowałoby #: conversationlist_ingus.json:ingus_t3 msgid "Well, there's always the Elwille sisters, fighting as always." -msgstr "Cóż, zawsze są tu siostry Elwille, walczące ze sobą jak zwykle." +msgstr "Cóż, jak zwykle chodzi tu o walczące ze sobą siostry Elwille." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t4 msgid "Last night, they must have kept the whole town awake, the way they were shouting at each other." -msgstr "Ostatniej nocy swoimi krzykami obudziły całe miasto." +msgstr "Ostatniej nocy krzykami obudziły całe miasto." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t4:0 msgid "What are they fighting about?" -msgstr "Na czym polega ich problem?" +msgstr "A o co walczą?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t5 msgid "Oh ... nothing ... everything. I don't know. No one really puts much weight in their squabbling." -msgstr "Oh... nic... wszystko. Nie wiem. Nikt już nie przykłada dużej wagi do ich sprzeczek." +msgstr "" +"Och... o nic... o wszystko. Nie wiem. Nikt już nie przykłada dużej wagi do " +"ich sprzeczek." #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6 msgid "" "They live in one of the cabins on the southern shore.\n" "[Ingus points to the south]" msgstr "" -"Mieszkają w chacie na południowym brzegu. \n" +"Mieszkają w jednej z chat na południowym brzegu. \n" "[Ingus pokazuje na południe]" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:0 @@ -15656,15 +15741,21 @@ msgstr "Dziękuję. Co się dzieje w okolicy?" #: conversationlist_ingus.json:ingus_q1 msgid "Unfortunately, for whatever reason, people that live in their neighborhood have been reporting the situation between the two of them has recently become more ... shall we say ... 'noticeable'." -msgstr "Niestety, z jakiegoś powodu ludzie mieszkający w ich sąsiedztwie donosili, że sytuacja między nimi stała się bardziej... powiedzmy... zauważalna." +msgstr "" +"Niestety, z jakiegoś powodu ludzie mieszkający w ich sąsiedztwie donosili, " +"że relacje pomiędzy nimi stały się bardziej... powiedzmy... zauważalne." #: conversationlist_ingus.json:ingus_q2 msgid "I'm afraid that if they don't resolve their differences soon on their own, that the city council will have to act and resolve the matter for them." -msgstr "Boję się, że jeśli same nie rozwiążą wkrótce swojego problemu, to rada miasta będzie musiała zadziałać, rozwiązując ten konflikt." +msgstr "" +"Boję się, że jeśli same nie rozwiążą tego problemu, to wtedy rada miasta " +"będzie musiała to zrobić za nie." #: conversationlist_ingus.json:ingus_q3 msgid "It wouldn't be the first time the city council had to intervene in private matters that got out of hand." -msgstr "To nie byłby pierwszy raz, kiedy rada miejska ingerowała w prywatne sprawy które wymknęły się spod kontroli." +msgstr "" +"To nie byłby to zresztą pierwszy raz, gdy rada miejska ingeruje w prywatne " +"sprawy mieszkańców, które wymknęły się spod kontroli." #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1 msgid "Go away, I don't want to talk to you!" @@ -15672,7 +15763,7 @@ msgstr "Idź stąd. Nie chcę z Tobą rozmawiać!" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:0 msgid "Wow, you're the friendly type, aren't you?" -msgstr "Wow, wyglądasz mi na przyjaznego typka, nieprawdaż?" +msgstr "Nieźle, wyglądasz mi na przyjaznego typka, nieprawdaż?" #: conversationlist_elwyl.json:elwel_2 msgid "[Elwel mutters to herself] Stupid kids..." @@ -15726,15 +15817,18 @@ msgstr "Zawsze dokucza mi mówiąc, że powinnam wynieść się stąd, bo wedłu #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_7 msgid "Ahem. As I've told you several times, Elwyl, since it's YOU that is causing all the trouble, I think it would be best for both our sake if YOU moved out." -msgstr "Ech. Już kilka razy ci mówiłem Elwylo. To TY jesteś powodem wszystkich kłopotów, więc myślę, że będzie lepiej dla nas jeśli to właśnie TY się wyniesiesz." +msgstr "" +"Ech. Już kilka razy Ci mówiłem Elwylo. To TY jesteś powodem wszystkich " +"kłopotów, więc myślę, że będzie lepiej dla nas jeśli to właśnie TY się " +"wyniesiesz." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8 msgid "Argh. I am so upset at her!" -msgstr "Argh. Jestem tak zdenerwowana na nią!" +msgstr "Argh. Ona mnie tak bardzo denerwuje!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:0 msgid "Good luck with that. I'll leave you to your fighting." -msgstr "Powodzenia. Opuszczam to miejsce zanim zacznie się bójka." +msgstr "Powodzenia. Wychodzę stąd zanim się pobijecie." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_8:2 #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:3 @@ -15743,7 +15837,9 @@ msgstr "Niektórzy ludzie narzekali, że wasze wrzaski obudziły ich w nocy." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_9 msgid "Yes, you can leave! I never invited you here. Leave, before I call the guards!" -msgstr "Tak, możesz stąd wyjść! Nigdy Cię tu nie zapraszałam! Wyjdź natychmiast, bo inaczej zawołam straż!" +msgstr "" +"Tak, możesz stąd wyjść! Nigdy Cię tu nie zapraszałam! Znikaj stąd, bo " +"inaczej zawołam straż!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_10 msgid "That's what I always tell her, to keep it down. She is insistent on shouting at me when we argue. I guess all of her shouting must have made her more or less deaf, since I also have to shout to her to make her understand." @@ -15791,7 +15887,9 @@ msgstr "Czemu... Tak... Oczywiście. Na pewno mam rację. Mikstury były niebies #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_17 msgid "Exactly. She is clearly wrong, so why won't she just admit it, and we can move along?" -msgstr "Dokładnie. Ona tkwi w błędzie, więc czemuż nie miałaby się przyznać do tego i tym samym mogłybyśmy zrobić krok naprzód?" +msgstr "" +"Dokładnie. To Ona się myli, więc czemu nie przyzna się do tego a wtedy " +"zapomnimy o sprawie?" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_18 msgid "Maybe you could go visit Hjaldar and get one of those potions of accuracy focus, and we can both show her that she is clearly wrong." @@ -15819,11 +15917,13 @@ msgstr "Nie wchodzę w to. Same między sobą musicie rozwiązać ten konflikt." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_21 msgid "Good. Maybe when you bring that potion, she will agree to being wrong for once!" -msgstr "Dobrze. Może kiedy przeniesiesz tę miksturę, to Ona choć raz przyzna się do swego błędu!" +msgstr "" +"Dobrze. Kiedy przeniesiesz tę miksturę, to może Ona choć raz przyzna się do " +"swego błędu!" #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_22 msgid "Bah, you kids are never good for anything." -msgstr "Bah. Wy, dzieciaki - do niczego się nie nadajecie." +msgstr "Ech, dzieciaki. Do niczego się nie nadajecie." #: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1 msgid "Oh, it's you again. What do you want?" @@ -15887,7 +15987,7 @@ msgstr "Witaj. Nazywam się Hjaldar." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_2 msgid "I used to be a potion-maker. In fact, I used to be the only potion-maker here in Remgard." -msgstr "Byłem kiedyś alchemikiem. W zasadzie, to byłem jedynym alchemikiem w Remgardzie." +msgstr "Byłem kiedyś alchemikiem. W zasadzie jedynym w Remgard." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3 msgid "That was good business. People even travelled here from other cities down the mountain." @@ -15919,7 +16019,9 @@ msgstr "Och, mikstura skoncentrowanej celności. Tak, była popularna. Niestety, #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7 msgid "My supply of Lyson marrow extract has gone dry. Without some of that, I can't make potions that are useful for anything really." -msgstr "Moje zapasy ekstraktu ze szpiku Lyson wyschły. Bez tego składnika, nie jestem w stanie tworzyć mikstur przydatnych do czegokolwiek." +msgstr "" +"Skończyły się moje zapasy ekstraktu ze szpiku Lyson. Bez tego składnika, nie " +"jestem w stanie tworzyć jakichkolwiek użytecznych mikstur." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:0 msgid "Too bad. Thanks anyway. Goodbye." @@ -15931,7 +16033,9 @@ msgstr "Czy mogę gdzieś go zdobyć i przynieść do ciebie?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7r msgid "Hello again. Sorry about not being able to help you with those potions of accuracy focus that you asked for." -msgstr "Witaj ponownie. Przykro mi, że nie jestem w stanie pomóc Ci z tymi miksturami skoncentrowanej celności, o które pytałeś." +msgstr "" +"Witaj ponownie. Przykro mi, że nie jestem w stanie pomóc Ci w sprawie " +"mikstur skoncentrowanej celności, o które pytałeś." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_8 msgid "I doubt that. It is really hard to find. Only the most well-stocked potion-makers have it." @@ -15960,11 +16064,16 @@ msgstr "No dobrze. Przykro mi, że nie mogłem pomóc. Żegnaj." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_12 msgid "No, I don't know. Last time I saw him, he was headed west. From the looks of his backpack, it looked like he was getting ready for quite a long trip to the west." -msgstr "Nie, nie mam pojęcia. Ostatnim razem kiedy go widziałem, kierował się na zachód. Sądząc po tym, jak wyglądał jego plecak, wybierał się na całkiem daleką podróż na zachód." +msgstr "" +"Niestety nie mam pojęcia. Ostatnim razem kiedy go widziałem, kierował się na " +"zachód. Sądząc po tym, jak wyglądał jego plecak, wybierał się na całkiem " +"daleką podróż." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13 msgid "He even had gear for travelling through colder climates - snow and ice and that sort of thing." -msgstr "Miał nawet sprzęt do podróży w zimniejszym klimacie - śnieg, lód i tego typu sprawy." +msgstr "" +"Miał nawet sprzęt do podróży w zimniejszym klimacie -po śniegu i lodzie czy " +"coś w tym stylu." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:0 msgid "Thanks for the info. I will try to find him." @@ -15984,7 +16093,7 @@ msgstr "Tak, przyniosłem Ci trochę ekstraktu ze szpiku Lyson." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:1 msgid "What was that you were saying about those potions of accuracy focus?" -msgstr "O czym mówiłeś odnośnie tych mikstur skoncentrowanej celności?" +msgstr "O czym to mówiłeś odnośnie mikstur skoncentrowanej celności?" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:2 msgid "What made you stop making potions?" @@ -16072,11 +16181,14 @@ msgstr "Ach, to powinno być to. Proszę. Jedna mikstura skoncentrowanej celnoś #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1 msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!" -msgstr "Cokolwiek. Mam nadzieję, że to jest warte tego całego zachodu!" +msgstr "Nieważne. Mam nadzieję, że to jest warte tego całego zachodu!" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1 msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want." -msgstr "Dziękuję za odwiedziłeś dla mnie Mazega. Z pomocą tego ekstraktu ze szpiku Lyson, który mi przyniosłeś, mogę zrobić dla Ciebie więcej mikstur, jeśli chcesz." +msgstr "" +"Dziękuję za informacje na temat Mazega. Jeśli tylko chcesz, to dzięki " +"ekstraktowi ze szpiku Lyson, który mi przyniosłeś, mogę zrobić dla Ciebie " +"więcej mikstur." #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:0 msgid "Let me see what potions you have." @@ -16121,7 +16233,7 @@ msgstr "Przykro mi to słyszeć. Zawsze zdawał się być bardziej krzepki niż #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5 msgid "You asked for some Lyson marrow extract." -msgstr "Pytałeś o ekstrakt z rdzenia Lysona." +msgstr "Pytałeś o ekstrakt z rdzenia Lyson." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5b msgid "Sure, I have it." @@ -16150,7 +16262,10 @@ msgstr "Wrócę jak tylko zdobędę tyle złota." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a msgid "No, 400 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." -msgstr "Nie, należy się 400 sztuk złota. To naprawdę dobra cena, zważywszy jak trudno jest zdobyć składniki. Tak przy okazji, gdybyś nie był przesyłany przez Hjaldara, to nawet bym Ci tego nie sprzedał." +msgstr "" +"Nie, należy się 400 sztuk złota. To naprawdę dobra cena, zważywszy jak " +"trudno jest go zdobyć. Tak przy okazji, gdyby nie to że przysłał Cię tu " +"Hjaldar, to nic byś nie dostał." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b msgid "For 800 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." @@ -16163,11 +16278,14 @@ msgstr "Proszę, oto 800 sztuk złota." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b msgid "No, 800 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you." -msgstr "Nie, cena wynosi 800 sztuk złota. To naprawdę okazja, biorąc pod uwagę fakt, jak ciężko jest zdobyć składniki. Tak przy okazji, to gdybyś nie był przesyłany przez Hjaldara, to nawet nie sprzedałbym Ci tego." +msgstr "" +"Nie, cena wynosi 800 sztuk złota. To naprawdę okazja, biorąc pod uwagę fakt, " +"jak ciężko jest go zdobyć. Tak przy okazji, gdyby nie to że przysłał Cię " +"Hjaldar, to nic byś nie dostał." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_9 msgid "Thanks. Here's some of the Lyson marrow extract." -msgstr "Dziękuję. Oto ekstrakt z rdzenia Lysona." +msgstr "Dziękuję. Oto ekstrakt z rdzenia Lyson." #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10 msgid "Please give my warmest greetings to my good friend Hjaldar. Tell him that I am well." @@ -16209,11 +16327,14 @@ msgstr "[Czytasz pamiętnik]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1 msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?" -msgstr "Brakas, dzień 4. Czemu, ach czemu pokusiłem się na wędrówkę w to miejsce?" +msgstr "" +"Brakas, dzień 4. Czemu, ach czemu, pokusiłem się na wędrówkę w to miejsce?" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2 msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me." -msgstr "Te istoty są zbyt silne dla mnie. Pierwszych kilka pokonałem całkiem łatwo, ale te... istoty... wyżej stąd, swą zbyt mocne dla mnie." +msgstr "" +"Te istoty są zbyt silne dla mnie. Pierwszych kilka pokonałem całkiem łatwo, " +"ale te... stwory... wyżej stąd, są zbyt mocne dla mnie." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_3 msgid "I am now almost out of potions as well." @@ -16221,7 +16342,10 @@ msgstr "Jak dotąd, zużyłem prawie wszystkie mikstury." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_4 msgid "As I am writing this journal, I can hear them growling outside the cabin. I need to rest some more before I can have a try at killing some of them again." -msgstr "Teraz, gdy piszę ten dziennik, mogę usłyszeć ryki tych potworów krążących wokół kabiny. Muszę odpocząć, zanim spróbuję ponownie zabić niektóre z nich." +msgstr "" +"Teraz, gdy piszę ten dziennik, mogę usłyszeć warczenie tych potworów " +"krążących wokół chatki. Muszę odpocząć, zanim spróbuję ponownie zabić " +"niektóre z nich." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5 msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]" @@ -16235,11 +16359,13 @@ msgstr "[Czytasz dalej]" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6 msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now." -msgstr "Brakas, dzień 7. Na Cień, nie mogę dalej iść ścieżką w dół góry. Te istoty krążą wokół ścieżki a ja jestem zbyt słaby, aby ominąć je teraz." +msgstr "" +"Brakas, dzień 7. Na Cień, nie mogę dalej iść ścieżką w dół góry. Te istoty " +"blokują mi dalszą drogę a ja jestem zbyt słaby, by je pokonać." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7 msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!" -msgstr "Zużyłem wszystkie mikstury. Czy kiedykolwiek uda mi się wydostać stąd?!" +msgstr "Zużyłem wszystkie mikstury. Czy kiedykolwiek uda mi się stąd wydostać?!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8 msgid "Getting weaker. Must rest." @@ -16247,15 +16373,20 @@ msgstr "Słabnę. Muszę odpocząć." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9 msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!" -msgstr "Brakas, dzień 9. Sukces! Udało mi się zabić kilka potworów, które były najbliżej kabiny. Przy niektórych znalazłem fiolki z miksturą uzdrawiającą, które od razu zabrałem." +msgstr "" +"Brakas, dzień 9. Sukces! Udało mi się zabić kilka potworów, które były " +"najbliżej chatki. Przy niektórych znalazłem fiolki z miksturą uzdrawiającą, " +"które od razu zabrałem." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10 msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!" -msgstr "Nie przypominam sobie, że byłem kiedyś aż tak bardzo szczęśliwy widząc niektóre z tych mikstur!" +msgstr "" +"Nie przypominam sobie, że byłem kiedyś aż tak bardzo szczęśliwy widząc te " +"mikstury!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_11 msgid "With these, I might be able to get down the mountain again!" -msgstr "Mając je, mogę być w stanie ponownie zejść ścieżkami w dół góry!" +msgstr "Mając je, będę w stanie ponownie zejść ścieżką w dół góry!" #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_12 msgid "Ha ha, those bastards down in Prim didn't get rid of me that easily." @@ -16263,7 +16394,9 @@ msgstr "Ha, ha. Te dranie z Prim nie dostaną mnie tak łatwo." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13 msgid "Maybe if I gather enough of these potions from the monsters around the cabin, I might have enough to safely make it down again." -msgstr "Może jeśli zabijając potwory wokół chaty uda mi się zgromadzić wystarczającą liczbę mikstur, to będę w stanie bezpiecznie zejść w dół." +msgstr "" +"Możliwe, że jeśli zabijając potwory wokół chaty uda mi się zgromadzić " +"wystarczającą liczbę mikstur, to będę w stanie bezpiecznie zejść w dół." #: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_14 msgid "Brakas, day 10. I have now managed to gather enough healing potions to feel confident that I will make it down alive." @@ -16340,7 +16473,10 @@ msgstr "Hej, uważaj na swój ton!" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5 msgid "No, you watch that attitude of yours! Remember where you are and who you are talking to. I am Jhaeld, and you are in Remgard - which could be called *my* city." -msgstr "Nie, to Ty uważaj na swoje nastawienie! Pamiętaj, gdzie się znajdujesz i z kim rozmawiasz. Jestem Jhaeld, a ty jesteś w Remgardzie - który może być nazwany *moim* miastem." +msgstr "" +"Nie, to Ty uważaj co mówisz! Pamiętaj, gdzie się znajdujesz i z kim " +"rozmawiasz. Jestem Jhaeld, a ty jesteś w Remgard - które może być nazwany " +"*moim* miastem." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:0 msgid "Fine. What do you need help with?" @@ -16384,7 +16520,7 @@ msgstr "Brzmi prosto." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:1 msgid "Sure, I'll do it. Who do you want me to ask?" -msgstr "Jasne, zrobię to. Kogo mam zapytać?" +msgstr "Jasne, zrobię to. Kogo mam wypytać?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:2 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:2 @@ -16408,11 +16544,11 @@ msgstr "Dobra, zrobię to. Kogo mam wypytać?" #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:1 msgid "No reward, no help." -msgstr "Brak nagrody, brak pomocy." +msgstr "Nie ma nagrody, nie ma pomocy." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12 msgid "I knew you were just trouble. Sigh. Please leave me." -msgstr "Wiedziałem, że sprawisz tylko kłopoty. Proszę, odejdź." +msgstr "Wiedziałem, że sprawisz tylko kłopoty. *wzdycha* Proszę, odejdź." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:1 msgid "Suit yourself." @@ -16428,15 +16564,24 @@ msgstr "Nie zrobię tego. Nie znalazłem powodu, dla którego miałbym Wam pomag #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_14 msgid "There are four people here in Remgard that I believe have more to tell than what we have managed to get out of them. I want you to go ask them what they know of the disappearances." -msgstr "Tu, w Remgardzie, jest według mojej wiedzy czwórka ludzi, którzy najprawdopodobniej wiedzą więcej, niż chcą powiedzieć. Chcę, żebyś wyciągnął z nich wszystko, co wiedzą o tych zaginięciach." +msgstr "" +"Tu, w Remgard, jest według mojej wiedzy czwórka ludzi, którzy " +"najprawdopodobniej wiedzą coś więcej, niż zdołaliśmy z nich wyciągnąć. Chcę, " +"żebyś wypytał ich o zaginięcia." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_15 msgid "First, there's Norath and his wife Bethir that lives in the farmhouse on the southwestern shore. Bethir is nowhere to be found, and Norath might know more about where she is." -msgstr "Najpierw mamy Noratha i jego żonę Bethirę, którzy mieszkają na farmie na południowo-zachodnim brzegu. Bethir gdzieś zniknęła, a Norath może wiedzieć więcej o tym, co się z nią dzieje." +msgstr "" +"Najpierw mamy Noratha i jego żonę Bethir, którzy mieszkają na farmie na " +"południowo-zachodnim brzegu. Bethir gdzieś zniknęła, a Norath może wiedzieć " +"coś więcej o tym, co się z nią dzieje." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_16 msgid "Secondly, as you might have heard, we have been blessed by a visit from a delegation of the Knights of Elythom here in Remgard. Unfortunately, one of the knights has vanished, which is most embarrassing for us. They can be found here in the tavern." -msgstr "Po drugie, jak być może słyszałeś, zostaliśmy zaszczyceni wizytą pocztu Rycerzy z Elythom. Na nieszczęście, jeden z rycerzy zniknął, co jest dla nas niezwykle niezręczne. Możesz ich znaleźć tutaj, w gospodzie." +msgstr "" +"Po drugie, jak być może słyszałeś, zostaliśmy zaszczyceni wizytą pocztu " +"Rycerzy Elythom. Na nieszczęście, jeden z rycerzy zniknął, co jest dla nas " +"niezwykle niezręczne. Możesz ich znaleźć tutaj, w gospodzie." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17 msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south." @@ -16464,7 +16609,7 @@ msgstr "Jak mówiłem, pospiesz się." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21 msgid "What was that? Are you still here? I told you to be as quick as possible." -msgstr "Cóż to? Nadal tu jesteś? Miałeś to załatwić najszybciej jak tylko się da." +msgstr "Cóż to? Nadal tu jesteś? Miałeś działać najszybciej jak tylko się da." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:0 msgid "What about her? The bridge guard sent me to investigate that house, and seemed very upset when I mentioned that she's there."