diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index 5d1e47847..7601bb41f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-01 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-04 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jean-Pascal Rhir \n" "Language-Team: French \n" @@ -6427,7 +6427,9 @@ msgstr "Rien, vraiment ? Cela semble suspect." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!" -msgstr "Non non, rien de suspect. C'est pas comme si ils contiennent des marchandises de contrebande ou quelque chose comme ça, ah !" +msgstr "" +"Non non, rien de suspect. Ce n'est pas comme s'ils contenaient des " +"marchandises de contrebande ou quelque chose comme ça, ah !" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" @@ -7201,7 +7203,7 @@ msgstr "Bien sûr, si ça me permet de me reposer ici. J'en suis." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14 msgid "Bring me 5 bottles of milk. That should be enough." -msgstr "Apportez-moi 5 bouteilles de lait. Ça devrait suffire." +msgstr "Apporte-moi 5 bouteilles de lait. Ça devrait suffire." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_14:0 msgid "I'll go buy some." @@ -7213,7 +7215,7 @@ msgstr "Bien. Je reviens tout de suite." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1 msgid "Hello again. Have you spoken to Guthbered in the Prim main hall yet?" -msgstr "Rebonjour. Avez-vous parlé à Guthbered dans le hall principal de Prim ?" +msgstr "Re-bonjour. As-tu parlé à Guthbered dans le hall principal de Prim ?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:0 msgid "No, not yet. Where can I find him?" @@ -7229,11 +7231,11 @@ msgstr "Non, et je n'ai pas l'intention de lui parler non plus. Je suis en missi #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 msgid "You there! Please you have to help us!" -msgstr "Vous, là-bas ! S'il vous plaît, vous devez nous aider !" +msgstr "Toi, là-bas ! S'il te plaît, tu dois nous aider !" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:1 msgid "Is this the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "C'est la colonie de mont Encreau ?" +msgstr "C'est la colonie du mont Encreau ?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:2 msgid "Sorry, I cannot be bothered right now. I was told to go east quickly." @@ -7241,7 +7243,9 @@ msgstr "Désolé, je ne peux pas être dérangé en ce moment. On m'a dit d'alle #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_2 msgid "Blackwater? No no, certainly not. Just over there is the village of Prim." -msgstr "Encreau ? Non non, certainement pas. Juste là-bas se trouve le village de Prim." +msgstr "" +"Encreau ? Non non, certainement pas. Là-bas un peu plus loin se trouve le " +"village de Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_3 msgid "Blackwater mountain, those vicious bastards." @@ -7261,7 +7265,9 @@ msgstr "Nous avons désespérément besoin de l'aide de quelqu'un de l'extérieu #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7 msgid "You should speak to Guthbered, in the Prim main hall, just north of here." -msgstr "Vous devriez parler à Guthbered, dans le hall principal de Prim, juste au nord d'ici." +msgstr "" +"Tu devrais parler à Guthbered, dans le hall principal de Prim, juste au nord " +"d'ici." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_7:0 msgid "OK, I will go see him." @@ -7277,7 +7283,9 @@ msgstr "Bien, merci, merci. Nous avons vraiment besoin de votre aide !" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2 msgid "The village of Prim is just north of here. You can probably see it through the trees over there." -msgstr "Le village de Prim est juste au nord d'ici. Vous pouvez probablement le voir à travers les arbres là-bas." +msgstr "" +"Le village de Prim est juste au nord d'ici. Tu peux probablement le voir à " +"travers les arbres là-bas." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2:0 msgid "OK, I will go there right away." @@ -7285,7 +7293,7 @@ msgstr "D'accord, j'y vais tout de suite." #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_3 msgid "Do not listen to their lies!" -msgstr "N'écoutez pas leurs mensonges !" +msgstr "N'écoute pas leurs mensonges !" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1 msgid "Stay away. This is my hiding spot." @@ -7297,7 +7305,7 @@ msgstr "De quoi vous cachez-vous ?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." -msgstr "Griffes, bêtes, gornauds. Ils ne peuvent pas me joindre ici." +msgstr "Griffes, bêtes, gornauds. Ils ne peuvent pas m'atteindre ici." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:0 msgid "'Gornauds', is that what those monsters outside the village are called?" @@ -7305,7 +7313,7 @@ msgstr "Gornauds, c'est comme ça qu'on appelle ces monstres à l'extérieur du #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2:1 msgid "Yeah sure. Stay here and hide you pathetic creature." -msgstr "Ouais, bien sûr. Reste ici et cache toi, pathétique créature." +msgstr "Ouais, bien sûr. Reste ici et cache-toi, pathétique créature." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_3 msgid "Me? I am Moyra." @@ -7321,7 +7329,7 @@ msgstr "Tu es méchant ! Je ne veux plus te parler." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_5 msgid "Please, not so loud! They could hear you." -msgstr "S'il vous plaît, pas si fort ! Ils pourraient vous entendre." +msgstr "S'il te plaît, pas si fort ! Ils pourraient t'entendre." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_6 msgid "I have seen them on the path up the mountain. Sharpening their claws." @@ -7349,7 +7357,7 @@ msgstr "Je vous remercie. Nous avons vraiment besoin de votre aide." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3 msgid "You should speak to Guthbered if you haven't done so already." -msgstr "Vous devriez parler à Guthbered si vous ne l'avez pas déjà fait." +msgstr "Tu devrais parler à Guthbered si tu ne l'as pas déjà fait." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_3:0 msgid "Will do, goodbye." @@ -7366,7 +7374,7 @@ msgstr "Salut, tu sembles être nouveau par ici. En quoi puis-je t'aider ?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:0 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1:1 msgid "Is there some place I can rest around here?" -msgstr "Il y a un endroit où je peux me reposer ici ?" +msgstr "Y a-t-il un endroit où je peux me reposer par ici ?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2:1 #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1:1 @@ -7375,19 +7383,23 @@ msgstr "Où puis-je trouver un commerçant ici ?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1 msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast." -msgstr "Vous devriez pouvoir trouver un endroit pour vous reposer dans l'auberge juste là, au sud-est." +msgstr "" +"Tu devrais pouvoir trouver un endroit pour te reposer dans l'auberge juste " +"là, au sud-est." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1 msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though." -msgstr "Notre armurier est dans la maison dans le coin sud-ouest. Je dois vous avertir que l'approvisionnement n'est plus ce qu'il était." +msgstr "" +"Notre armurier est dans la maison dans le coin sud-ouest. Mais sache que " +"l'approvisionnement n'est plus ce qu'il était." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3 msgid "Hello. Welcome to Prim." -msgstr "Bonjour. Bienvenue chez Prim." +msgstr "Bonjour. Bienvenue à Prim." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4 msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?" -msgstr "Bonjour. Qui êtes-vous ? Êtes-vous ici pour nous aider ?" +msgstr "Bonjour. Qui es-tu ? Es-tu ici pour nous aider ?" #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:0 msgid "I am looking for my brother. Would you by any chance have happened to see him around here?" @@ -7407,7 +7419,7 @@ msgstr "Ton frère ? Fiston, tu devrais savoir que nous n'avons pas beaucoup de #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2 msgid "So, no. I cannot help you." -msgstr "Donc, non. Je ne peux pas vous aider." +msgstr "Donc, non. Je ne peux pas t'aider." #: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_3 msgid "Oh thank you. We could really use some help around here." @@ -7415,7 +7427,7 @@ msgstr "Oh merci, merci. On a vraiment besoin d'aide par ici." #: conversationlist_prim_inn.json:bwm_primsleep msgid "You are not allowed to enter here." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à entrer ici." +msgstr "Tu n'es pas autorisé à entrer ici." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1 msgid "Hello. I am Laecca, mountain guide." @@ -7455,7 +7467,9 @@ msgstr "Très drôle. Je dois me reposer aussi, tu sais. Garder les monstres à #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5 msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts." -msgstr "Il y avait autrefois plusieurs d'entre nous, les guides de haute montagne, mais peu ont survécu à l’attaque des bêtes." +msgstr "" +"Avant nous étions plus nombreux, nous, les guides de haute montagne, mais " +"peu ont survécu à l’attaque des bêtes." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0 msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly." @@ -7471,11 +7485,11 @@ msgstr "Peut-être." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7 msgid "Anyway. I have some things to tend to. Nice talking to you." -msgstr "Quoi qu'il en soit. J'ai des choses à faire. Ravi de vous avoir parlé." +msgstr "Quoi qu'il en soit. J'ai des choses à faire. Ravi de t'avoir parlé." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8 msgid "Thank you for your concern." -msgstr "Merci pour votre sollicitude." +msgstr "Merci pour ta sollicitude." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8:0 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12:0 @@ -7492,7 +7506,7 @@ msgstr "Puis-je faire quelque chose pour vous aider ?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9 msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course." -msgstr "Pfft,'Quelles bêtes?'. Les bêtes gornaud, bien sûr." +msgstr "Pfft, 'Quelles bêtes?'. Les gornauds, bien sûr." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10 msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*" @@ -7517,11 +7531,11 @@ msgstr "Comment puis-je t'aider ?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:0 msgid "What food do you have available for trade?" -msgstr "Quel type d'aliment vendez-vous ?" +msgstr "Quelle nourriture vendez-vous ?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_1:1 msgid "Is the back room available for rent?" -msgstr "Est-ce que l'arrière-salle est disponible pour la location ?" +msgstr "Est-ce que l'arrière-salle peut être louée ?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_2 msgid "Food? No, sorry. I don't have anything to trade." @@ -7533,7 +7547,9 @@ msgstr "Louer ? Hmm. Non, pas pour le moment." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5 msgid "Now that you mention it, he hasn't been around here for quite some time. Maybe you could go talk to him and see if he still wants to rent it?" -msgstr "Maintenant que vous le dites, il n'est pas venu ici depuis un bon moment. Vous pourriez peut-être aller lui parler et voir s'il veut toujours le louer ?" +msgstr "" +"Maintenant que tu en parles, il n'est pas venu ici depuis un bon moment. Tu " +"pourrais peut-être aller lui parler et voir s'il veut toujours la louer ?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:0 msgid "OK, I will go talk to him." @@ -7545,7 +7561,9 @@ msgstr "Bien sûr. Une idée d'où il pourrait être ?" #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_41 msgid "It is still rented out to Arghest. He would not be very happy if I rented it out to someone else when he expects to use it." -msgstr "Il est toujours loué à Arghest. Il ne serait pas très heureux si je le louais à quelqu'un d'autre quand il compte l'utiliser." +msgstr "" +"Elle est toujours louée à Arghest. Il ne serait pas très heureux si je la " +"louais à quelqu'un d'autre quand il compte l'utiliser." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6 msgid "I don't know where he is now, but I do know that he used to be part of the mining effort in our mine to the southwest." @@ -7577,7 +7595,9 @@ msgstr "Oui, il m'a donné la permission d'utiliser l'arrière-salle quand je ve #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3 msgid "Return to me once you know if he is still interested in renting the back room or not." -msgstr "Revenez me voir une fois que vous saurez s'il est toujours intéressé pour la location de l'arrière-salle ou non." +msgstr "" +"Reviens me voir une fois que tu sauras s'il est toujours intéressé pour la " +"location de l'arrière-salle ou non." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3:0 msgid "Any idea where he might be?" @@ -7589,15 +7609,18 @@ msgstr "Il a vraiment dit ça ? J'en doute. Ça ne lui ressemble pas." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_5 msgid "You will have to do something more to convince me." -msgstr "Vous devrez faire quelque chose de plus pour me convaincre." +msgstr "Tu devras faire quelque chose de plus pour me convaincre." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_6 msgid "Really, he did? Well then, go ahead. I'm just glad the back room is being used." -msgstr "Vraiment, il l'a fait ? Alors, allez-y. Je suis contente que l'arrière-salle soit utilisée." +msgstr "" +"Vraiment ? Alors, vas-y. Je suis contente que l'arrière-salle soit utilisée." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_7 msgid "You are welcome to rest in the back room any time you want. Please let me know if there is anything I can do to help." -msgstr "Vous pouvez vous reposer dans l'arrière-salle quand vous voulez. S'il vous plaît, faites-moi savoir s'il y a quelque chose que je peux faire pour vous aider." +msgstr "" +"Tu peux te reposer dans l'arrière-salle quand tu le souhaites. Fais-moi " +"savoir s'il y a quelque chose que je peux faire pour t'aider." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_innguest msgid "Lovely place this, isn't it?" @@ -7605,7 +7628,7 @@ msgstr "Bel endroit, n’est-ce pas ?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1 msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere." -msgstr "Bienvenue dans ma taverne. Asseyez vous n'importe où." +msgstr "Bienvenue dans ma taverne. Prends place où tu veux." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1:0 msgid "What can I get to drink around here?" @@ -7625,7 +7648,7 @@ msgstr "De l'hydromel ? Beurk. Trop sucré à mon goût." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:1 msgid "Alright! Just my kind of taste. Let's see what you have to trade." -msgstr "D'accord ! Juste mon genre de goût. Voyons ce que tu as à échanger." +msgstr "D'accord ! Juste mon genre de goût. Voyons ce que vous avez à échanger." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:2 msgid "Very well, it will have to do. I guess it has some healing potential. Let's trade." @@ -7661,7 +7684,7 @@ msgstr "Arrête de me croiser quand j'essaie de marcher." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_2 msgid "My my, a feisty one. Very well, I will get out of your way." -msgstr "Mon Dieu, il est fougueux. Très bien, je vais m'écarter de votre chemin." +msgstr "Oh là, fougueux, hein ? Très bien, je vais m'écarter de ton chemin." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3 msgid "Drink, of course!" @@ -7673,7 +7696,7 @@ msgstr "J'aurais dû m'en douter. Au revoir." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4 msgid "Hey, this one is mine. Buy your own mead from Birgil over there." -msgstr "Hé, celle-ci est à moi. Achète ta propre hydromel à Birgil là-bas." +msgstr "Hé, c'est à moi. Achète ton propre hydromel à Birgil là-bas." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4:0 msgid "Sure, whatever." @@ -7681,19 +7704,21 @@ msgstr "Bien sûr, peu importe." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2 msgid "*hic* Hey theeere kid. Will you buy an old-timer like me a new round of mead?" -msgstr "*hic* Hey vouuuuus la. Achèteriez-vous une nouvelle tournée d'hydromel à un vieux comme moi ?" +msgstr "" +"*hic* Hé toi, là. Paierais-tu une nouvelle tournée d'hydromel à un vieux " +"comme moi ?" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:0 msgid "Yikes, what happened to you? Get away from me." -msgstr "Qu'est-ce qui t'est arrivé ? Ne t'approche pas de moi." +msgstr "Qu'est-ce qui vous est arrivé ? Ne vous approchez pas de moi." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:1 msgid "No way, and stop blocking my way." -msgstr "Pas question, et arrête de me bloquer le passage." +msgstr "Pas question, et arrêtez de me bloquer le passage." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2:2 msgid "Sure. Here you go." -msgstr "Bien sûr. Voilà pour toi." +msgstr "D'accord. Voilà pour vous." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest2_1 msgid "Hey hey, thanks a lot kid! *hic*" @@ -7705,11 +7730,11 @@ msgstr "* grognements *" #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4 msgid "Claws. Scratching." -msgstr "Griffes. Se gratter." +msgstr "Griffes. Qui égratignent." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_1 msgid "Got a hold of poor Kirg they did." -msgstr "Ils ont mis la main sur le pauvre Kirg." +msgstr "Elles ont mis la main sur le pauvre Kirg." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2 msgid "Those damn beasts." @@ -7721,11 +7746,13 @@ msgstr "Et tout est de ma faute. *sob*" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you." -msgstr "Encore toi ? Quitte cet endroit et vas plutôt chez tes amis dans la colonie d'Encreau. Nous ne voulons pas faire affaire avec vous." +msgstr "" +"Encore toi ? Quitte cet endroit et va plutôt chez tes amis dans la colonie " +"d'Encreau. Nous ne voulons pas faire affaire avec toi." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject:0 msgid "I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Je suis ici pour vous donner un message de la colonie de mont Encreau." +msgstr "Je suis ici pour vous donner un message de la colonie du mont Encreau." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks msgid "What message?" @@ -7738,13 +7765,15 @@ msgstr "Harlenn de la colonie du mont Encreau vous demande d'arrêter les attaqu #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." msgstr "" -"C'est complètement fou. Nous !? Arrêter NOS attaques ?! Dites-lui qu'on n'a " -"rien à voir avec ce qui se passe là-haut. Ils ont apporté leur propre " -"malheur sur eux-mêmes." +"C'est complètement fou. Nous !? Arrêter NOS attaques ?! Dis-lui qu'on n'a " +"rien à voir avec ce qui se passe là-haut. Ils ont attiré leur propre malheur " +"sur eux-mêmes." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Bon retour parmi nous, voyageur. Avez-vous parlé à Harlenn dans la colonie de mont Encreau ?" +msgstr "" +"Bon retour parmi nous, voyageur. As-tu parlé à Harlenn dans la colonie du " +"mont Encreau ?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:0 msgid "Can you tell me the story about the monsters again?" @@ -7980,7 +8009,9 @@ msgstr "Comme j'ai dit, nous croyons que ces bâtards de la colonie du mont Encr #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." -msgstr "Je veux que tu montes là haut à leur colonie et demande à leur chef de guerre, Harlenn, pourquoi ils nous font ça." +msgstr "" +"Je veux que tu montes dans leur colonie et que tu demandes à leur chef de " +"guerre, Harlenn, pourquoi ils nous font ça." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." @@ -8048,7 +8079,9 @@ msgstr "Bien. Tu devrais partir maintenant tant que tu le peux encore, traître. #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_9 msgid "I want you to go up there into their settlement and find any clues as to what they are planning." -msgstr "Je veux que tu monte à leur colonie et que tu trouves des indices sur ce qu'ils préparent." +msgstr "" +"Je veux que tu montes là-haut dans leur colonie et que tu trouves des " +"indices sur ce qu'ils préparent." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_10 msgid "We believe they are training their fighters to launch a larger raid on us soon." @@ -8072,7 +8105,8 @@ msgstr "Merci, mon ami. Viens m'en rendre compte lorsque tu auras trouvé." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Bonjour encore. As-tu trouvé quelque chose là haut dans la colonie du mont Encreau ?" +msgstr "" +"Bonjour. As-tu trouvé quelque chose là-haut dans la colonie du mont Encreau ?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 msgid "No, I am still looking." @@ -8084,7 +8118,7 @@ msgstr "Oui, j'ai trouvé quelques papiers avec un plan d'attaque sur Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_2 msgid "Then it is as we suspected. This is terrible news indeed." -msgstr "Alors c'est comme nous le suspections. C'est une nouvelle terrible." +msgstr "Alors c'est comme nous le suspections. C'est une terrible nouvelle." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_3 msgid "Now you know what I was talking about. They are always looking to cause trouble." @@ -8196,7 +8230,7 @@ msgstr "Bien, j'avais très envie de te tuer." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3 msgid "How interesting... Please continue." -msgstr "Comme c'est intéressant…Continuez s'il vous plaît." +msgstr "Comme c'est intéressant… Continue, je t'en prie." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3:0 @@ -8206,16 +8240,18 @@ msgstr "Il est évident que ce conflit va dégénérer en carnage. Cela doit s'a #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4 msgid "What are you proposing?" -msgstr "Que proposez-vous ?" +msgstr "Que proposes-tu ?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_4:0 msgid "My proposal is that you leave this village and find a new home somewhere else." -msgstr "Ma proposition est que vous quittiez ce village et trouviez une nouvelle maison ailleurs." +msgstr "" +"Je propose que vous quittiez ce village et que vous alliez vous installer " +"ailleurs." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5 msgid "Now why would I want to do that?" -msgstr "Pourquoi donc le ferai-je ?" +msgstr "Pourquoi donc le ferais-je ?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_5:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_5:0 @@ -8238,7 +8274,9 @@ msgstr "Merci de m'avoir éclairé mon ami ." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1 msgid "Hello again. Did you manage to remove that bastard battle master Harlenn from the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "Bonjour encore. Avez-vous réussi à faire sortir ce bâtard de chef de guerre Harlenn de la colonie du mont Encreau ?" +msgstr "" +"Bonjour. As-tu réussi à faire sortir ce bâtard de chef de guerre Harlenn de " +"la colonie du mont Encreau ?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3 @@ -8277,19 +8315,25 @@ msgstr "Je ne sais pas comment te remercier assez mon ami." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_6 msgid "Here, please accept these few items as some form of compensation for your help. Also, take this piece of paper that we have acquired." -msgstr "Là, acceptes ces quelques objets comme compensation pour ton aide. Aussi, prend ce bout de papier que nous avons acquis." +msgstr "" +"Tiens, accepte ces quelques objets en guise de compensation pour ton aide. " +"Prends aussi ce document que nous avons acquis." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "C'est un permis que nous avons... produit, qui, selon nos sources, vous permettra de pénétrer dans chambre intérieure dans la colonie du mont Encreau." +msgstr "" +"C'est un permis que nous avons... produit, qui, selon nos sources, te " +"permettra de pénétrer dans la salle intérieure de la colonie du mont Encreau." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 msgid "Now, the permit is not ... shall we say ... completely genuine. But we are certain that the guards won't notice any difference." -msgstr "Maintenant, le permis n'est pas... diras-t-on... complétement véritable. Mais nous sommes certains que les gardes ne remarqueront pas la différence." +msgstr "" +"Maintenant, le permis n'est pas... comment dire... complètement authentique. " +"Mais nous sommes certains que les gardes ne remarqueront pas la différence." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_9 msgid "Anyway, you have my greatest thanks for the assistance that you have provided for us." -msgstr "Bref, tu as mon plus grand merci pour l'assistance que tu nous as apporté." +msgstr "Tu as toute ma gratitude pour l'aide que tu nous as apportée." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater10 msgid "" @@ -8305,7 +8349,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1 msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!" -msgstr "L’homme vous crie : Vous ! S’il vous plaît aidez-nous ! Vous devez nous aider !" +msgstr "L’homme te crie : Toi ! S’il te plaît aide-nous ! Tu dois nous aider !" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater0 msgid "" @@ -8349,35 +8393,35 @@ msgid "" "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper.\n" "This must be the first half of the chant for the Kazaul ritual." msgstr "" -"Vous trouvez un morceau de papier partiellement gelé dans la neige. Vous " -"pouvez à peine distinguer la phrase « Kazaul, profanateur du Temple " -"d'Elythara » sur le papier humide.\n" +"Tu trouves un morceau de papier partiellement gelé dans la neige. Tu peux à " +"peine distinguer la phrase « Kazaul, profanateur du Temple d'Elythara » sur " +"le papier humide.\n" "Ce doit être la première moitié du chant pour le rituel de Kazaul." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_notstarted msgid "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper." msgstr "" -"Vous trouvez un morceau de papier partiellement gelé dans la neige. Vous " -"pouvez à peine distinguer la phrase « Kazaul, profanateur du Temple " -"d'Elythara » sur le papier humide." +"Tu trouves un morceau de papier partiellement gelé dans la neige. Tu peux à " +"peine distinguer la phrase « Kazaul, profanateur du Temple d'Elythara » sur " +"le papier humide." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater32 msgid "The sign is severely damaged from what looks as bite marks from something with really sharp teeth. You cannot make out any readable words." msgstr "" "Le panneau est gravement endommagé par des marques qui semblent dues aux " -"morsures d'une chose avec des dents très acérées. Vous ne pouvez y trouver " -"quoi que ce soit de lisible." +"morsures d'une chose avec des dents très acérées. Tu ne peux y trouver quoi " +"que ce soit de lisible." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_notstarted msgid "You find a piece of paper describing some form of ritual." -msgstr "Vous trouvez un morceau de papier décrivant une sorte de rituel." +msgstr "Tu trouves un morceau de papier décrivant une sorte de rituel." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_1_qstarted msgid "" "You find a piece of paper describing the beginnings of some form of ritual.\n" "This must be the first part of the Kazaul ritual." msgstr "" -"Vous trouvez un morceau de papier décrivant le début d'une sorte de rituel.\n" +"Tu trouves un morceau de papier décrivant le début d'une sorte de rituel.\n" "Ce doit être la première partie du rituel de Kazaul." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_2_qstarted @@ -8385,7 +8429,8 @@ msgid "" "You find a piece of paper describing the main part of the Kazaul ritual.\n" "This must be the second part of the Kazaul ritual." msgstr "" -"Vous trouvez un morceau de papier décrivant la partie principale du rituel de Kazaul.\n" +"Tu trouves un morceau de papier décrivant la partie principale du rituel de " +"Kazaul.\n" "Ce doit être la seconde partie du rituel de Kazaul." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_3_qstarted @@ -8393,7 +8438,7 @@ msgid "" "You find a piece of paper describing the end of the Kazaul ritual.\n" "This must be the third part of the Kazaul ritual." msgstr "" -"Vous trouvez un morceau de papier décrivant la fin du rituel de Kazaul.\n" +"Tu trouves un morceau de papier décrivant la fin du rituel de Kazaul.\n" "Ce doit être la troisième partie du rituel de Kazaul." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_qstarted @@ -8401,20 +8446,26 @@ msgid "" "You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper.\n" "This must be the second half of the chant for the Kazaul ritual." msgstr "" -"Vous trouvez un morceau de papier déchiré coincé dans l'épais buisson. Vous pouvez difficilement y lire la phrase « Kazaul, destructeur des rêves enchanteurs ».\n" +"Tu trouves un morceau de papier déchiré coincé dans l'épais buisson. Tu peux " +"difficilement y lire la phrase « Kazaul, destructeur des rêves enchanteurs »." +"\n" "Ça doit être la seconde moitié du chant pour le rituel de Kazaul." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_notstarted msgid "You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper." -msgstr "Vous trouvez un morceau de papier déchiré coincé dans l'épais buisson. Vous pouvez difficilement y lire la phrase « Kazaul, destructeur des rêves enchanteurs »." +msgstr "" +"Tu trouves un morceau de papier déchiré coincé dans l'épais buisson. Tu peux " +"difficilement y lire la phrase « Kazaul, destructeur des rêves enchanteurs »." #: conversationlist_blackwater_signs.json:bwm_sleephall_1 msgid "You are not allowed to rest here. Only Blackwater residents or close allies are allowed to rest here." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous reposer ici. Seuls les habitants du mont Encreau ou leurs alliés proches le sont." +msgstr "" +"Tu n'es pas autorisé à te reposer ici. Seuls les habitants du mont Encreau " +"ou leurs alliés proches le sont." #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_60 msgid "You must talk to the man before proceeding further." -msgstr "Vous devez parler à l'homme avant de poursuivre." +msgstr "Tu dois parler à l'homme avant de poursuivre." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_left msgid "This leads out into the wilderness outside Prim." @@ -8426,7 +8477,9 @@ msgstr "Cela ramène à la colonie du mont Encreau." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted msgid "You try to be as sneaky as possible, to not gain any attention from the guards while searching through the stack of papers." -msgstr "Vous essayez d'être aussi furtif que possible, de ne pas éveiller l'attention des gardes quand vous cherchez dans la pile de papiers." +msgstr "" +"Tu essaies d'être aussi furtif que possible et de ne pas éveiller " +"l'attention des gardes quand tu examines la pile de papiers." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_notstarted msgid "" @@ -8448,7 +8501,9 @@ msgstr "Ce doit être ce qu'Harlenn veut savoir." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted msgid "You try to sneak as much as possible, to not gain any attention from the guard while searching through the stack of papers." -msgstr "Vous essayez d'être aussi furtif que possible, de ne pas éveiller l'attention des gardes quand vous cherchez dans la pile de papiers." +msgstr "" +"Tu essaies d'être aussi furtif que possible et de ne pas éveiller " +"l'attention des gardes quand tu examines la pile de papiers." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_notstarted msgid "" @@ -8456,13 +8511,15 @@ msgid "" "\n" "Hey you! Get away from there!" msgstr "" -"Dès que vous êtes près de la table, le garde vous crie :\n" +"Dès que tu es près de la table, le garde te crie :\n" "\n" -"Hé vous ! Éloignez vous de là !" +"Hé toi ! Éloigne-toi de là !" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_1 msgid "Among the papers, you find what seems to be plans for training fighters, and plans for an attack on what looks like Prim." -msgstr "Parmi les documents, vous trouvez ce qui ressemble à des plans pour l'entraînement de combattants et pour une attaque sur, semble-t-il, Prim." +msgstr "" +"Parmi les documents, tu trouves ce qui ressemble à des plans pour " +"l'entraînement de combattants et pour une attaque sur, semble-t-il, Prim." #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_2 msgid "This must be the information that Guthbered wants." @@ -8474,11 +8531,13 @@ msgstr "Bienvenue, voyageur." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_2 msgid "You must be the newcomer that I heard about that traveled up the mountainside." -msgstr "Vous devez être le nouvel arrivant dont j'ai entendu parler et qui a gravi la montagne." +msgstr "" +"Tu dois être le nouvel arrivant dont j'ai entendu parler et qui a gravi la " +"montagne." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3 msgid "We need your help in dealing with some ... problems." -msgstr "Nous allons avoir besoin de votre aide pour régler ces quelques… problèmes." +msgstr "Nous allons avoir besoin de ton aide pour régler quelques… problèmes." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4 msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement." @@ -8490,16 +8549,20 @@ msgstr "C'est le guide qui m'a conduit dans la montagne qui m'a dit de venir vou #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_5 msgid "Oh yes, we are lucky he found you. You see, we seldom travel that far down the mountain." -msgstr "Oh oui, on a eu de la chance qu'il vous trouve. Nous voyageons rarement si loin en bas de la montagne." +msgstr "" +"Oh oui, on a eu de la chance qu'il te trouve. Nous voyageons rarement si " +"loin en bas de la montagne." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." msgstr "" -"Nous passons la plupart du temps dans la colonie là-haut dans la montagne." +"Nous passons la plupart du temps ici dans la colonie, en haut de la montagne." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." -msgstr "Cependant, les événements récents nous ont contraints à aller chercher de l'aide. La chance nous a souri en vous trouvant." +msgstr "" +"Cependant, les événements récents nous ont contraints à aller chercher de " +"l'aide. La chance nous a souri en te trouvant." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:0 msgid "What problems are you referring to?" @@ -8511,11 +8574,13 @@ msgstr "Que se passe-t-il ici ?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_8 msgid "I am sure you noticed just by getting here. The monsters of course!" -msgstr "Vous n'avez pu que le remarquer sur votre chemin : les monstres bien sûr !" +msgstr "Tu n'as pu que le remarquer sur ton chemin : les monstres bien sûr !" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier." -msgstr "Ces maudites bêtes à l'extérieur de notre campement. Les wyrms blancs, les Aulaeths, et enfin leurs entraîneurs, encore plus meurtriers." +msgstr "" +"Ces maudites bêtes à l'extérieur de notre campement. Les wyrms blancs, les " +"aulaeths, et enfin leurs dresseurs qui sont encore plus meurtriers." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 msgid "Those? They were no match for me." @@ -8531,7 +8596,9 @@ msgstr "Les Gornauds plus bas dans la montagne sont bien plus dangereux." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_10 msgid "Well, yes. But just killing them won't have any effect. We have tried that, to no avail. They just keep coming back." -msgstr "Bien, mais les tuer n'est pas suffisant. On a déjà essayé, en vain. Ils reviennent toujours." +msgstr "" +"Oui, mais les tuer n'est pas suffisant. On a déjà essayé, en vain. Ils " +"reviennent toujours." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_11 msgid "You sound like my kind of type!" @@ -8539,7 +8606,9 @@ msgstr "Vous respectez les critères demandés !" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_12 msgid "Gornaud? I haven't heard about those. But I'm sure they couldn't possibly be worse than these beasts up here." -msgstr "Gornaud ? Jamais entendu parlé. Mais je suis sûr qu'ils ne sont pas pires que ces bêtes là-haut." +msgstr "" +"Les gornauds ? Jamais entendu parler. Mais je suis sûr qu'ils ne sont pas " +"pires que les bêtes d'ici en haut." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_13 msgid "Anyway, the beasts are really starting to cut down our numbers. But they are not our only concern." @@ -8557,7 +8626,10 @@ msgstr "Oh, les traîtres, les faux-frères." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:3 msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are the ones doing the attacks, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." -msgstr "J'ai parlé à Guthbered à Prim. Ils disent que les attaques sont de votre fait, et que vous êtes également à l'origine des attaques des Gornaud sur Prim." +msgstr "" +"J'ai parlé à Guthbered à Prim. Ils disent que les attaques sont de votre " +"fait, et que vous êtes également à l'origine des attaques des Gornauds sur " +"Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_16 msgid "They come here at night and sabotage our supplies." @@ -8608,7 +8680,9 @@ msgstr "Je n'en suis pas. Je pense que je vais plutôt aider les gens de Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5 msgid "Gain? Our trust of course. You would always be welcome here in our camp. Our traders have some excellent equipment." -msgstr "À gagner ? Notre confiance bien sûr. Vous serez toujours le bienvenu ici, dans notre colonie. Nos commerçants ont un excellent équipement." +msgstr "" +"À gagner ? Notre confiance bien sûr. Tu seras toujours le bienvenu ici, dans " +"notre colonie. Nos commerçants ont un excellent équipement." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:0 msgid "OK, I'll help you deal with them." @@ -8624,7 +8698,9 @@ msgstr "Bon. Nous aurons besoin d'un combattant capable de nous aider à compose #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_7 msgid "Bah. Then you are useless to me. Why did you even bother to come up here and waste my time? Begone." -msgstr "Bah. Dans ce cas, vous m'êtes inutile. Pourquoi avoir même pris la peine de venir ici pour me faire perdre mon temps ? Partez." +msgstr "" +"Bah. Dans ce cas, tu m'es inutile. Pourquoi avoir même pris la peine de " +"venir ici pour me faire perdre mon temps ? Va-t'en." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20 msgid "OK, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:" @@ -8644,11 +8720,12 @@ msgstr "Non. En fait, je pense aider les habitants de Prim plutôt." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_22 msgid "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack again." -msgstr "Parfait. Fait vite ! On ne sait pas quand la prochaine attaque aura lieu." +msgstr "" +"Parfait. Fais vite ! On ne sait pas quand leur prochaine attaque aura lieu." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1 msgid "You again? I want no business with you. Leave me." -msgstr "Encore vous ? Je ne veux rien avoir à faire avec vous. Laissez-moi." +msgstr "Encore toi ? Je ne veux rien avoir à faire avec toi. Laisse-moi." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1:0 msgid "Why are you people attacking the village of Prim?" @@ -8656,7 +8733,7 @@ msgstr "Pourquoi attaquez-vous le village de Prim ?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2 msgid "Welcome back, traveller. What's on your mind?" -msgstr "Content de vous revoir, voyageur. Qu'est-ce qui vous préoccupe ?" +msgstr "Content de te revoir, voyageur. Qu'est-ce qui te préoccupe ?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:0 msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are attacking Prim, and that you are behind the gornaud attacks on Prim." @@ -8668,19 +8745,24 @@ msgstr "Que m'avez-vous dit plus tôt sur les monstres qui attaquent votre colon #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to that deceiving Guthbered down in Prim?" -msgstr "Content de vous revoir, voyageur. Avez-vous parlé à ce fourbe de Guthbered plus bas à Prim ?" +msgstr "" +"Content de te revoir, voyageur. As-tu parlé à ce fourbe de Guthbered à Prim ?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:2 msgid "Yes, I talked to him. He denies that they are behind any of the attacks." -msgstr "Oui, je lui ai parlé. Il nie être à l'origine d'aucune attaque." +msgstr "Oui, je lui ai parlé. Il nie être à l'origine des attaques." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_1 msgid "My scouts have given me a most interesting report. They say you are working for Prim." -msgstr "Mes éclaireurs m'ont rapporté plus intéressant. Ils disent que vous travaillez pour Prim." +msgstr "" +"Mes éclaireurs m'ont rapporté plus intéressant. Ils disent que tu travailles " +"pour Prim." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_2 msgid "Of course we can't have that here. We can't have a spy in our midst. You should leave our settlement while you still can, traitor." -msgstr "Il est évident que nous ne pouvons le tolérer. Pas d'espion parmi nous. Vous devez quitter notre colonie tant que vous le pouvez encore, traître." +msgstr "" +"Il est évident que nous ne pouvons le tolérer. Pas d'espion parmi nous. Tu " +"devrais quitter notre colonie tant que tu le peux encore, traître." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater mountain settlement will want to talk to you now." @@ -8688,7 +8770,9 @@ msgstr "Merci mon ami. Ton aide nous est précieuse. Tout ceux de notre colonie #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1 msgid "I'm sure the monster attacks will stop now when we kill the last few monsters that are outside the settlement." -msgstr "Je suis sûr que les attaques des monstres vont arrêter maintenant quand nous en aurons fini avec les quelques-uns restant en dehors du village." +msgstr "" +"Je suis sûr que les attaques de monstres vont cesser, maintenant, quand nous " +"en aurons fini avec les quelques-uns restant en dehors de la colonie." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_1 msgid "He denies it?! Bah, that treacherous fool. I should have known that he wouldn't dare tell the truth." @@ -8699,8 +8783,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_2 msgid "I am still sure that they somehow are behind all these attacks on us. Who else could there be? There are no other settlements around here for quite a walk." msgstr "" -"Je ne suis toujours pas sûr qu'ils soient à l'origine de toutes ces attaques " -"contre nous. Mais qui d'autre cela pourrait-il être ? Il n'y a pas d'autre " +"Je suis toujours convaincu qu'ils sont à l'origine de toutes ces attaques " +"contre nous. Qui d'autre cela pourrait-il être ? Il n'y a pas d'autre " "village à proximité." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_3 @@ -8713,7 +8797,10 @@ msgstr "Ok, cela ne nous laisse pas le choix. Nous allons devoir changer de braq #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5 msgid "Are you sure you are up to it? You are not one of their spies are you? If you are working for them, then you should know that they are not to be trusted!" -msgstr "Êtes-vous sûr d'être à la hauteur ? Vous n’êtes pas un de leurs espions au moins ? Si vous travaillez pour eux, alors je dois quand même vous dire qu’ils ne sont pas dignes de confiance !" +msgstr "" +"Es-tu sûr d'être à la hauteur ? Tu n’es pas un de leurs espions au moins ? " +"Si tu travailles pour eux, alors je dois quand même te dire qu’ils ne sont " +"pas dignes de confiance !" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:0 msgid "I am ready for anything. I will help your settlement." @@ -8729,11 +8816,11 @@ msgstr "Oui, je travaille également pour Prim. Ils semblent être raisonnables. #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6 msgid "What? Are you working for them or not?" -msgstr "Quoi ? Vous travaillez pour eux oui ou non ?" +msgstr "Quoi ? Tu travailles pour eux oui ou non ?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:0 msgid "No, never mind. I am ready to help your settlement." -msgstr "Non, oubliez. Je suis prêt à vous aider." +msgstr "Non, oubliez ce que j'ai dit. Je suis prêt à vous aider." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:1 msgid "I was. But I have decided to help you instead." @@ -8745,7 +8832,9 @@ msgstr "Oui. Je les aide à se débarrasser de vous." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_8 msgid "We believe they are planning to attack us any day now. But we lack the proof that we would need to do anything about it." -msgstr "Nous pensons qu'ils ont l'intention de nous attaquer d'un jour a l'autre. Mais les preuves nous manquent pour faire quoi que ce soit à ce sujet." +msgstr "" +"Nous pensons qu'ils ont l'intention de nous attaquer d'un jour à l'autre. " +"Mais les preuves nous manquent pour faire quoi que ce soit à ce sujet." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_9 msgid "This is where I think an outsider like you might help." @@ -8761,19 +8850,25 @@ msgstr "Bien sûr, ça semble facile." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_11 msgid "Good. Try not to be seen. You should go look for any clues around where that deceiving Guthbered stays." -msgstr "Bien. Essayez d'être discret. Vous devriez aller chercher les indices à proximité de ce fourbe de Guthbered." +msgstr "" +"Bien. Essaie d'être discret. Tu devrais aller chercher des indices à " +"proximité de ce fourbe de Guthbered." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find any clues in Prim that they are planning to attack us?" -msgstr "Rebonjour. Avez-vous trouvé des preuves dans Prim de leurs intentions de nous attaquer ?" +msgstr "" +"Re-bonjour. As-tu trouvé à Prim des preuves qu'ils se préparent à nous " +"attaquer ?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:1 msgid "Yes. I found plans that they are recruiting mercenaries and will attack your settlement." -msgstr "Oui. J'ai trouvé les plans : ils vont recruter des mercenaires et attaquer votre colonie." +msgstr "" +"Oui. J'ai trouvé des documents qui indiquent qu'ils recrutent des " +"mercenaires et vont attaquer votre colonie." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_2 msgid "Keep looking. I am sure they are planning something wicked." -msgstr "Continuez à regarder. Je suis sûr qu'ils préparent un mauvais coup." +msgstr "Continue à chercher. Je suis sûr qu'ils préparent un mauvais coup." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_3 msgid "I knew it! I knew they were up to something." @@ -8785,11 +8880,13 @@ msgstr "Oh, ce sale menteur de Guthbered." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_5 msgid "Anyway, thank you for your help in finding this evidence." -msgstr "Quoiqu'il en soit, merci d'avoir œuvré à trouver cette preuve." +msgstr "Quoi qu'il en soit, merci d'avoir œuvré à trouver cette preuve." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_6 msgid "This calls for drastic measures. We have to act quickly before they can have time to complete their plan." -msgstr "Cela nécessite des mesures drastiques. Nous devons agir rapidement avant qu'ils ne puissent terminer leur plan." +msgstr "" +"Cela nécessite des mesures drastiques. Nous devons agir rapidement avant " +"qu'ils ne puissent mettre leur plan en pratique." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_7 msgid "An old saying goes something like 'The only way to truly kill the Gorgon is by removing the head'. In this case, the head of those bastards down in Prim is that fellow Guthbered." @@ -8797,11 +8894,15 @@ msgstr "Un vieux dicton dit quelque chose comme « La seule façon de tuer la Go #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_8 msgid "We should do something about him. You have proven your worth so far. This will be your final assignment." -msgstr "Nous devons nous occuper de son cas. Vous avez prouvé votre valeur jusqu'alors. Ce sera votre dernière mission." +msgstr "" +"Nous devons nous occuper de son cas. Tu as prouvé ta valeur jusqu'alors. Ce " +"sera ta dernière mission." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9 msgid "I want you to go ... deal ... with him. Guthbered. Preferably in the most painful and gruesome way you can think of." -msgstr "Je veux que vous alliez… traiter… avec lui. Guthbered. De préférence, de la manière la plus douloureuse et horrible que vous puissiez imaginer." +msgstr "" +"Je veux que tu ailles… traiter… avec lui. Guthbered. De préférence, de la " +"manière la plus douloureuse et horrible que tu puisses imaginer." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:2 msgid "He is as good as dead." @@ -8813,7 +8914,7 @@ msgstr "Tu as eu ces plans sous les yeux. Ils vont nous attaquer si nous ne fais #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_11 msgid "Excellent. Return to me once the deed is done." -msgstr "Excellent. Revenez me voir une fois votre méfait accompli." +msgstr "Excellent. Reviens me voir une fois le méfait accompli." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_12 msgid "Fine. Do whatever you need to remove him, but I don't want to deal with their attacks anymore." @@ -8823,7 +8924,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1 msgid "Your expression tells me you have blood on your mind." -msgstr "Votre visage laisse deviner que vous avez de mauvaises intentions." +msgstr "Ton visage laisse deviner que tu as de mauvaises intentions." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:0 msgid "I am sent by the people of Prim to stop you." @@ -8849,7 +8950,9 @@ msgstr "Ok, vous m'avez convaincu. Je vais laisser ce village pour un autre foye #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1 msgid "Hello again. Have you gotten rid of that lying Guthbered down in Prim?" -msgstr "Rebonjour. As-tu réussi à te débarrasser de ce menteur de Guthbered plus bas à Prim ?" +msgstr "" +"Re-bonjour. As-tu réussi à te débarrasser de ce menteur de Guthbered plus " +"bas à Prim ?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:0 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:2 @@ -8870,11 +8973,13 @@ msgstr "Merci mon ami. Tiens, prends ces objets en guise de remerciement pour to #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard msgid "Oh, a newcomer. Great. I hope you are here to help us with our problems." -msgstr "Oh, un nouveau venu. Génial. J'espère que vous êtes ici pour nous aider à résoudre nos problèmes." +msgstr "" +"Oh, un nouveau venu. Génial. J'espère que tu es ici pour nous aider à " +"résoudre nos problèmes." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guard1 msgid "Stay out of trouble and trouble will stay away from you." -msgstr "Restez loin des ennuis et les ennuis resteront loin de vous." +msgstr "Reste loin des ennuis et les ennuis resteront loin de toi." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest1 msgid "Great place this, isn't it?" @@ -8886,7 +8991,8 @@ msgstr "Teehee. Les potions de Mazeg vous font sentir tout pétillant et drôle. #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_cook msgid "Get out of my kitchen! Take a seat and I will get to you in time." -msgstr "Sortez de ma cuisine ! Prenez une place et je viendrai vous servir le moment venu." +msgstr "" +"Sors de ma cuisine ! Prends place et je viendrai te servir le moment venu." #: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg msgid "Banging. Wheezing." @@ -8915,7 +9021,7 @@ msgstr "Peu importe, je ne peux pas vous aider. Mes services sont uniquement ré #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1 #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1 msgid "Welcome friend. What can I do for you?" -msgstr "Bienvenue mon ami. Que puis-je faire pour vous ?" +msgstr "Bienvenue mon ami. Que puis-je faire pour toi ?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1:0 msgid "What weapons do you have for sale?" @@ -8923,7 +9029,9 @@ msgstr "Quelles armes avez-vous à vendre ?" #: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of weapons." -msgstr "Bienvenue voyageur. Je vois que vous regardez du côté de mon assortiment d'armes." +msgstr "" +"Bienvenue voyageur. Je vois que tu regardes du côté de mon assortiment " +"d'armes." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills." @@ -8935,19 +9043,25 @@ msgstr "… mais alors que les forces se retiraient, la plus grande partie de la #: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm_1 msgid "Oh. A young one. Hello. Please do not disturb my students while they are studying." -msgstr "Oh. Un jeune. Bonjour. S'il vous plaît, ne dérangez pas mes élèves pendant qu'ils étudient." +msgstr "" +"Oh. Un jeune. Bonjour. S'il te plaît, ne dérange pas mes élèves pendant " +"qu'ils étudient." #: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_pupil msgid "Sorry, I can't talk right now." -msgstr "Désolé, je ne peux pas parler pour l'instant." +msgstr "Désolé, je ne peux pas te parler maintenant." #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_1 msgid "You are welcome to rest here if you want. Pick any bed you wish." -msgstr "Vous êtes le bienvenu pour vous reposer ici si vous le désirez. Choisissez le lit que vous souhaitez." +msgstr "" +"Tu es le bienvenu pour te reposer ici si tu le désires. Choisis le lit que " +"tu veux." #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_2 msgid "I should warn you though that the one in the corner over there has a rotten stench to it. Someone must have spilled something onto it." -msgstr "Je dois vous avertir que celui du coin là-bas a une odeur de pourri. Quelqu'un doit avoir renversé quelque chose dessus." +msgstr "" +"Je te préviens que celui du coin là-bas a une odeur de pourri. Quelqu'un " +"doit avoir renversé quelque chose dessus." #: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_3 msgid "Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater mountain." @@ -8959,7 +9073,8 @@ msgstr "Quels articles avez-vous à vendre ?" #: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_2 msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of wares." -msgstr "Bienvenue voyageur. Je vois que vous regardez mon bel étal de marchandises." +msgstr "" +"Bienvenue voyageur. Je vois que tu regardes mon bel étal de marchandises." #: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest msgid "" @@ -9161,7 +9276,8 @@ msgstr "Bien sûr. Voyons ce que vous avez." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance with my family grave earlier." -msgstr "Bonjour encore, l'ami. Merci pour ton assistance avec ma tombe familiale plus tôt." +msgstr "" +"Bonjour, l'ami. Merci pour ton assistance avec ma tombe familiale plus tôt." #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2 msgid "Hello again. Have you investigated if anything has happened to my family grave?" @@ -9307,7 +9423,7 @@ msgstr "Vous remettez le poignard parmi l'équipement, là où il se trouvait." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier." -msgstr "Bonjour encore, l'ami. Merci de votre aide pour l'obtention de cette dague plus tôt." +msgstr "Bonjour, l'ami. Merci de ton aide pour l'obtention de cette dague." #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2 msgid "Hello again. Have you been able to retrieve that dagger from Bjorgur's family grave yet?" @@ -9431,7 +9547,10 @@ msgstr "Bonjour voyageur. Es-tu venu me demander de l'aide et pour voir mon équ #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3 msgid "I must tell you that my supply is not what it used to be, now that the southern mine entrance has collapsed. Far fewer traders come here to Prim now." -msgstr "Je dois t'avertir que mon approvisionnement n'est pas ce qu'il était, maintenant que la mine au sud s'est effondrée. Très peux de marchants viennent à Prim depuis." +msgstr "" +"Je dois t'avertir que mon approvisionnement n'est pas ce qu'il était, " +"maintenant que la mine au sud s'est effondrée. Très peu de marchands " +"viennent à Prim depuis." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_3:0 msgid "OK, let me see your wares." @@ -9482,7 +9601,7 @@ msgstr "Je ne peux pas parler maintenant. Je monte la garde. Si tu as besoin d'a #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard msgid "See these bars? They will hold against almost anything." -msgstr "Tu vois ces barreaux ? Ils tiennent contre presque tout." +msgstr "Tu vois ces barreaux ? Ils résisteraient à tout ou presque." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!" @@ -9490,7 +9609,9 @@ msgstr "Quand j'aurai terminé mon apprentissage, je serai un des meilleurs gué #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil1 msgid "Can't you see I'm trying to read over here? Talk to me in a while and I might be interested." -msgstr "Vous ne voyez pas que j'essaie de lire là ? Parlez-moi dans un moment et je serais peut-être intéressé." +msgstr "" +"Tu ne vois pas que j'essaie de lire ? Reviens me parler plus tard et je " +"serai peut-être intéressé." #: conversationlist_prim_merchants.json:prim_pupil2 msgid "Can't talk now, I have work to do." @@ -10276,7 +10397,7 @@ msgstr "Vous avez attaqué mes moutons ! Eloignez-vous de moi, sale meurtrier !" #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." -msgstr "Bonjour encore. Merci de m'avoir aidé à trouver mon mouton perdu." +msgstr "Bonjour. Merci de m'avoir aidé à trouver mes moutons perdus." #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1:0 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:3 @@ -10654,7 +10775,7 @@ msgstr "J'espère que vous n'êtes pas un autre de ces types qui essaient de me #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_10 #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_30 msgid "Go away, kid." -msgstr "Disparaît, gamin." +msgstr "Disparais, gamin." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_1 msgid "Didn't you hear? They have all gotten ill." @@ -12547,7 +12668,7 @@ msgstr "Je te le dis, il y a toujours des problèmes autour de lui et cette chos #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1 msgid "Please report any suspicious behavior you might see." -msgstr "S'il-te-plaît signale tout comportement suspect." +msgstr "Merci de me signaler tout comportement suspect dont tu serais témoin." #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1:0 msgid "I know what the cause of the illness is. Have a look at this vial that Buceth had on him." @@ -12617,7 +12738,7 @@ msgstr "Pour la gloire de Feygard, les gens de Loneford survivront grâce à ton #: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_guard msgid "What? Talk to the boss." -msgstr "Quoi ? Parles au patron." +msgstr "Quoi ? Parle au patron." #: conversationlist_loneford_3.json:sienn msgid "Ha! You look funny. You small." @@ -16749,7 +16870,9 @@ msgstr "Si tu veux vraiment nous aider, alors sois prudent. On ne peut lui faire #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25 msgid "However, if you were to find a way to make her disappear, we would of course be forever in your debt." -msgstr "Cependant, si tu trouvais un moyen de la faire disparaître, nous te serions bien sûr éternellement redevable." +msgstr "" +"Cependant, si tu trouvais un moyen de la faire disparaître, nous te serions " +"bien sûr éternellement redevables." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:0 msgid "I'll see what I can do." @@ -19909,7 +20032,7 @@ msgstr "Oui. Quoi qu'il y avait dans cette caverne, nous n'aurions jamais dû le #: conversationlist_kantya.json:kantya22:0 msgid "Is there anything I can do?" -msgstr "Y a-t-il quoique ce soit que je puisse faire ?" +msgstr "Y a-t-il quoi que ce soit que je puisse faire ?" #: conversationlist_kantya.json:kantya23 msgid "You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something else for you." @@ -23684,7 +23807,9 @@ msgstr "Ne fais pas de bazar." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_0 msgid "This is Stoutford. Our small town was the resting place of choice for many merchants on their way between Fallhaven and the Blackwater mountain." -msgstr "Ici, c'est Stoutford. Notre petite ville était le lieu de repos préféré de nombreux marchants en route pour Fallhaven et le mont Encreau." +msgstr "" +"Ici, c'est Stoutford. Notre petite ville était le lieu de repos préféré de " +"nombreux marchands sur la route entre Fallhaven et le mont Encreau." #: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_what_0:0 #: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60 @@ -24944,7 +25069,9 @@ msgstr "Il n'y a rien de plus à trouver par ici." #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0 msgid "Don't you know that it's rude to walk into someone's house without knocking?" -msgstr "Ne sais tu pas qu'il est malpoli de rentrer dans le maison de quelqu'un sans frapper ?" +msgstr "" +"Ne sais-tu pas qu'il est malpoli de rentrer dans la maison de quelqu'un sans " +"frapper ?" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:0 msgid "Your neighbor was right. He said you were not always a nice person." @@ -24958,11 +25085,15 @@ msgstr "Désolé, je dois partir." #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:2 msgid "Sorry. I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?" -msgstr "Désolé, je suis à la recherche de mon frère, Andor. Il me ressemble un peu. L'as-tu vu ?" +msgstr "" +"Désolé, je suis à la recherche de mon frère, Andor. Il me ressemble un peu. L" +"'avez-vous vu ?" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1 msgid "No. And little boys like you should not be wandering around on your own. I'm sure your father would not approve." -msgstr "Non. Et les petits garçons de ont âge ne devraient pas traîner tout seuls. Je suis sûr que ton père ne serait pas d'accord." +msgstr "" +"Non. Et les petits garçons de ton âge ne devraient pas traîner tout seuls. " +"Je suis sûr que ton père ne serait pas d'accord." #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1:0 msgid "My father sent me to look for my brother." @@ -24970,7 +25101,10 @@ msgstr "Mon père m'a envoyé chercher mon frère." #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2 msgid "Then he must be a very bad father. He should look for your brother himself. Tell me, are your father and brother as rude as you?" -msgstr "Alors il doit vraiment être un mauvais père. Il devrait chercher son fil lui-même. Dis-moi, est-ce que ton père et ton frère sont aussi malpolis que toi ?" +msgstr "" +"Alors il doit vraiment être un mauvais père. Il devrait chercher son fils " +"lui-même. Dis-moi, est-ce que ton père et ton frère sont aussi malpolis que " +"toi ?" #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2:0 msgid "Thank you for talking to me. I will leave now." @@ -24978,7 +25112,7 @@ msgstr "Merci d'avoir parlé avec moi. Je vais devoir partir maintenant." #: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2:1 msgid "They are certainly not as rude as you. Goodbye." -msgstr "Il sont certainement plus polis que toi. Au revoir." +msgstr "Ils sont certainement plus polis que vous. Au revoir." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_0 msgid "Hello kid. What can I do for you?" @@ -24994,7 +25128,7 @@ msgstr "Je cherche mon frère, Andor. Il me ressemble un peu. L'as-tu vu ?" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:1 #: conversationlist_graveyard1.json:taret_1:1 msgid "Can you tell me anything about the local area?" -msgstr "Peux tu me dire quoi que ce soit sur la région locale ?" +msgstr "Pouvez-vous me dire quoi que ce soit sur la région ?" #: conversationlist_graveyard1.json:taret_1 msgid "Sorry. I don't recall seeing anyone like that." @@ -25040,7 +25174,9 @@ msgstr "Désolé. Rien. Je vais partir." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_5 msgid "Thanks kid. *sigh*. I expect she will be around here later to complain about that. You should be more careful what you say to people." -msgstr "Merci gamin. *pfff*. Je m'attends à ce qu'elle viennent dans le coin pour se plaindre de ça plus tard. Tu devrais faire plus attention à ce que tu dis aux gens." +msgstr "" +"Merci gamin. *pfff*. Elle va sûrement venir chez moi plus tard pour s'en " +"plaindre. Tu devrais faire plus attention à ce que tu dis aux gens." #: conversationlist_graveyard1.json:taret_5:0 msgid "Sorry. You are right." @@ -26605,7 +26741,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21 msgid "Welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings." msgstr "" -"Bienvenue, $playername. Je suis Rorthron, le plus célèbre artisan créateur " +"Bienvenue, $playername. Je suis Rorthron, le plus célèbre fabricant " "d'anneaux au monde. Je connais ton frère Andor. Il est venu me consulter " "plusieurs fois à propos d'anneaux qu'il avait trouvés." @@ -26656,7 +26792,7 @@ msgstr "Dommage. Je piste mon grand frère depuis pas mal de temps." #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28:1 msgid "What do you know about magic rings?" -msgstr "Que sais-tu à propos des anneaux magiques ?" +msgstr "Que savez-vous en matière d'anneaux magiques ?" #: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30 msgid "Ah - just one thing: I know the power some rings can have, and I would prefer you took yours off in my presence." @@ -40004,7 +40140,7 @@ msgstr "Dresseur de wyrm" #: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_apprentice msgid "Wyrm apprentice" -msgstr "Apprenti wyrm" +msgstr "Apprenti dresseur de wyrm" #: monsterlist_v069_monsters.json:young_gornaud msgid "Young gornaud" @@ -43128,7 +43264,11 @@ msgstr "J'ai dit a Guthbered que Harlenn avait quitté." #: questlist_v069.json:prim_hunt:100 msgid "Guthbered thanked me for the help I have provided to Prim. Hopefully, the attacks on Prim should stop now. As thanks, Guthbered gave me some items and a forged permit so that I can enter the inner chamber up in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "Guthbered m'a remercié pour l'aide que je lui ai fournie. Désormais, les attaques contre Prim devraient cesser. En remerciement, Guthbered m'a donné quelques objets et un laisser-passer falsifié afin que je puisse entrer dans les quartiers confidentiels de la colonie du mont Encreau." +msgstr "" +"Guthbered m'a remercié pour l'aide que je lui ai fournie. Désormais, les " +"attaques contre Prim devraient cesser. En remerciement, Guthbered m'a donné " +"quelques objets et un laissez-passer falsifié afin que je puisse entrer dans " +"les quartiers confidentiels de la colonie du mont Encreau." #: questlist_v069.json:prim_hunt:140 msgid "I have shown the forged permit to the guard and was let through to the inner chamber." @@ -43164,7 +43304,9 @@ msgstr "J'ai accepté d'aider Throdna à en savoir plus au sujet du rituel propr #: questlist_v069.json:kazaul:11 msgid "I need to find the two parts of the chant and the three pieces describing the ritual itself, and return to Throdna once I have found them all." -msgstr "Je dois trouver les deux couplets du chant et les trois stances décrivant le rituel proprement dit, et revenir voir Throdna lorsque j'aurais tout trouvé." +msgstr "" +"Je dois trouver les deux couplets du chant et les trois stances décrivant le " +"rituel proprement dit, et revenir voir Throdna lorsque j'aurai tout trouvé." #: questlist_v069.json:kazaul:21 msgid "I have found the first half of the chant for the Kazaul ritual."