diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 0bd2ada2e..238035601 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-18 20:50+0000\n" -"Last-Translator: Neko Alpha \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-02 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Kanoero \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -49274,38 +49274,42 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival." msgstr "" +"Bienvenido a Sullengard, el hogar de la mejor cerveza de Dhayavar. Disfrute " +"de nuestro próximo festival de la cerveza vigésimo aniversario." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_townhall_sign msgid "Welcome to the Sullengard townhall. Please come on in." -msgstr "" +msgstr "Bienvenidos al ayuntamiento de Sullengard. Por favor, pasen." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat msgid "Hello there, kid. Happy 20th beer celebration." -msgstr "" +msgstr "Hola, chico. Feliz celebración de la cerveza número 20." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:0 msgid "Cheers!" -msgstr "" +msgstr "¡Salud!" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:1 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:1 msgid "Do you know where Defy is?" -msgstr "" +msgstr "¿Sabes dónde está Defy?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:2 msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery and I am wondering if you saw or know anything about it? " msgstr "" +"Estoy investigando el allanamiento y robo de la armería y me pregunto si " +"usted vio o sabe algo al respecto. " #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2 msgid "Defy has left Sullengard." -msgstr "" +msgstr "Defy ha dejado Sullengard." #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2:1 msgid "Where is he going?" -msgstr "" +msgstr "¿Adónde va?" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3 msgid "I don't know, kid. Others are also looking for him and his crew. I'm still busy taking care of my firstborn child." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/hi.po b/AndorsTrail/assets/translation/hi.po index 18120d978..2c156a06c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/hi.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/hi.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-18 09:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-22 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-14 20:00+0000\n" "Last-Translator: Anupam Malhotra \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "हल्की थकान" #: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor msgid "Minor weapon feebleness" -msgstr "" +msgstr "मामूली हथियार की कमज़ोरी" #: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound msgid "Bleeding wound" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "इर्डेघ ज़हर" #: actorconditions_v0611_2.json:rotworm msgid "Kazaul rotworms" -msgstr "" +msgstr "काज़ौल कीड़े" #: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str msgid "Blessing of Shadow strength" @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "अमरता का अभिशाप" #: actorconditions_graveyard1.json:contagion2 msgid "Spore contagion" -msgstr "" +msgstr "बीजाणु संक्रमण" #: actorconditions_graveyard1.json:petrification msgid "Petrification" -msgstr "" +msgstr "अश्मन" #: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability msgid "Vulnerability" @@ -227,23 +227,23 @@ msgstr "अवसाद" #: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction msgid "Putrefaction" -msgstr "" +msgstr "सड़ाव" #: actorconditions_guynmart.json:regenNeg msgid "Shadow Degeneration" -msgstr "" +msgstr "छाया क्षय" #: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture msgid "Bone fracture" -msgstr "" +msgstr "अस्थिभंग" #: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness msgid "Shadow awareness" -msgstr "" +msgstr "छाया चैतन्य" #: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak msgid "Weak irdegh poison" -msgstr "" +msgstr "कमज़ोर इरदेघ ज़हर" #: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack msgid "Lightning attack" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" #: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood msgid "Blood poisoning" -msgstr "" +msgstr "रक्त विषाक्तता" #: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness msgid "Deftness" @@ -263,70 +263,70 @@ msgstr "" #: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip msgid "Tight grip" -msgstr "" +msgstr "मजबूत पकड़" #: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance msgid "Clairvoyance" -msgstr "" +msgstr "दूरदर्शिता" #: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog msgid "Mind fog" -msgstr "" +msgstr "भ्रमित चेतना" #: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC msgid "Resting" -msgstr "" +msgstr "विश्राम पर" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration msgid "Concentration" -msgstr "" +msgstr "एकाग्रता" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo msgid "Combo" -msgstr "" +msgstr "कॉम्बो" #: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie msgid "Carrying Ambelie" -msgstr "" +msgstr "अम्बेली वहन" #: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed msgid "Crushed" -msgstr "" +msgstr "कुचला हुआ" #: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound msgid "Head wound" -msgstr "" +msgstr "सिर की चोट" #: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "Mermaid curse" -msgstr "" +msgstr "जलपरी अभिशाप" #: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense msgid "Increased defense" -msgstr "" +msgstr "वर्धित बचाव" #: actorconditions_brimhaven.json:drowning msgid "Drowning" -msgstr "" +msgstr "डूबता हुआ" #: actorconditions_brimhaven.json:entanglement msgid "Entanglement" -msgstr "" +msgstr "उलझाव" #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue1 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue2 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue3 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue4 msgid "Fatigue" -msgstr "" +msgstr "थकान" #: actorconditions_brimhaven.json:turn_to_stone msgid "Turning to stone" -msgstr "" +msgstr "पत्थर में परिवर्तन" #: actorconditions_brimhaven.json:stoneskin msgid "Stone skin" -msgstr "" +msgstr "पत्थर की खाल" #: actorconditions_brimhaven.json:overeating msgid "Overeating" @@ -334,23 +334,23 @@ msgstr "" #: actorconditions_brimhaven.json:venom msgid "Venom" -msgstr "" +msgstr "विष" #: actorconditions_fungi_panic.json:spore_poison msgid "Spore poisoning" -msgstr "" +msgstr "बीजाणु विषाक्तता" #: actorconditions_gison.json:reinvigorated msgid "Reinvigorated" -msgstr "" +msgstr "पुनर्सक्रियण" #: actorconditions_gison.json:sated msgid "Sated" -msgstr "" +msgstr "तृप्त" #: actorconditions_omi2.json:panic msgid "Panic" -msgstr "" +msgstr "घबड़ाहट" #: actorconditions_omi2.json:satiety msgid "Satiety" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 00be7075f..9b9367d3c 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-26 17:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-14 20:00+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stasiak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -47781,7 +47781,9 @@ msgstr "Dobrze. Idę to sprawdzić. Do zobaczenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1 msgid "*Looks nervous* Kid! Go back now, it's really dangerous past here." -msgstr "*Wygląda na zdenerwowanego* Dzieciaku! Wracaj, tu jest naprawdę niebezpiecznie." +msgstr "" +"*Wygląda na zdenerwowanego* Dzieciaku! Idź stąd, tu jest naprawdę " +"niebezpiecznie." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:0 msgid "Come with me, we'll cover each other's backs." @@ -47789,19 +47791,19 @@ msgstr "Chodź ze mną, będziemy się nawzajem osłaniać." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_1:1 msgid "Can you clear the way for me then?" -msgstr "Czy możesz mi w takim razie utorować drogę?" +msgstr "Czy w takim razie mógłbyś mi utorować drogę?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2 msgid "No way! I have a home to go back to you know? And you probably do too." -msgstr "Nie ma mowy! Mam dom, do którego muszę wrócić, wiesz? I ty pewnie też." +msgstr "Nie ma mowy! Mam dom, do którego chcę wrócić, wiesz? I ty pewnie też." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:0 msgid "Step aside then, you're in my way." -msgstr "Odsuń się więc, przeszkadzasz mi." +msgstr "W takim razie odsuń się, stoisz mi na drodze." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_2:1 msgid "What are you scared of? " -msgstr "Czego się boisz? " +msgstr "A czego konkretnie się boisz? " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_3 msgid "" @@ -47809,13 +47811,18 @@ msgid "" "\n" "But seconds after the other scout entered, a horrible scream came from inside there... It was him, I'm sure!" msgstr "" -"*Są ciemne, śmierdzące i wąskie. Mieliśmy przez nie przejść w kolejce.\n" +"*zagląda do tunelu*Są ciemne, śmierdzące i wąskie. Mieliśmy przez nie " +"przejść po kolei, jeden za drugim.\n" "\n" -"Ale sekundy po tym, jak drugi zwiadowca wszedł do środka, z ich wnętrza dobiegł przeraźliwy krzyk... To on, jestem tego pewien!" +"Ale chwilę po tym, jak kolejny zwiadowca tam wszedł, dobiegł stamtąd " +"przeraźliwy krzyk... To na pewno był on, to był jego głos!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4 msgid "...I ran away. I am sure there's something dangerous inside there. Really dangerous! Dangerous enough to make a Feygard soldier scream that way." -msgstr "... Uciekłem. Jestem pewien, że w środku jest coś niebezpiecznego. Naprawdę niebezpieczne! Na tyle niebezpieczne, że żołnierz Feygard krzyczy w taki sposób." +msgstr "" +"... Uciekłem. Jestem pewien, że tam w środku jest coś niebezpiecznego. " +"Naprawdę niebezpiecznego! Na tyle niebezpiecznego, że sprawiło że żołnierz " +"Feygardu krzyczał w ten sposób." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:0 msgid "I'll be careful. Thanks." @@ -47823,7 +47830,7 @@ msgstr "Będę uważał. Dzięki." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_4:1 msgid "It was surely a cave rat. I will find out now." -msgstr "To na pewno był szczur jaskiniowy. Teraz się tego dowiem." +msgstr "To na pewno był szczur jaskiniowy. Zbadam to." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5 msgid "" @@ -47831,21 +47838,22 @@ msgid "" "\n" "Two men are guarding the rearback. Something's off with this place." msgstr "" -"My...My go nie widzieliśmy. Drugi zwiadowca wszedł do tunelu... *spogląda za siebie*\n" +"My...My go nie widzieliśmy. Inny zwiadowca wszedł do tunelu... *spogląda za " +"siebie*\n" "\n" -"Dwóch mężczyzn pilnuje tyłów. Coś jest nie tak z tym miejscem." +"Dwóch żołnierzy pilnuje tyłów. Coś jest nie tak z tym miejscem." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:0 msgid "What's wrong with those passages?" -msgstr "Co złego jest w tych fragmentach?" +msgstr "Co jest nie tak z tym przejściem?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard6_5:1 msgid "I will look for him, bye." -msgstr "Poszukam go, do widzenia." +msgstr "Poszukam go, do zobaczenia." #: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2b msgid "There was a tunnel entrance here, but a landslide brought it down." -msgstr "Było tu wejście do tunelu, ale osunięcie ziemi spowodowało jego zawalenie." +msgstr "Było tu wejście do tunelu, ale zostało zasypane przez osuwisko." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7 msgid "HAH! I SPOTTED YOU, EVIL BEING! *raises his sword*" @@ -47853,35 +47861,42 @@ msgstr "HAH! ZAUWAŻYŁEM CIĘ, ZŁA ISTOTO! *podnosi swój miecz*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:0 msgid "I'm not a threat, stop!" -msgstr "Nie jestem zagrożeniem, przestań!" +msgstr "Nie jestem groźny, przestań!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:1 msgid "This one won't be my fault." -msgstr "To nie będzie moja wina." +msgstr "Tym razem to nie będzie moja wina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard7:2 msgid "Hah! I spotted you, useless soldier!" -msgstr "Hah! Zauważyłem cię, bezużyteczny żołnierzu!" +msgstr "Hah! Zauważyłem Cię, bezużyteczny żołnierzyku!" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c2 msgid "Something horrible has happened in this mine. Did Ehrenfest do all of this?" -msgstr "W tej kopalni wydarzyło się coś strasznego. Czy Ehrenfest to wszystko zrobił?" +msgstr "" +"W tej kopalni wydarzyło się coś strasznego. Czy Ehrenfest za tym wszystkim " +"stoi?" #: conversationlist_omi2.json:elm2_c3 msgid "There's blood all over the wall! It's like something threw this guy against it with an enormous force. Unfortunately, there's nothing to plunder here." -msgstr "Na całej ścianie jest krew! Jakby coś rzuciło tym gościem o ścianę z ogromną siłą. Niestety, nie ma tu nic do zrabowania." +msgstr "" +"W tym miejscu cała ściana jest pokryta krwią! Wygląda to tak, jakby coś z " +"ogromną siłą rzuciło kogoś na ścianę. Niestety nie ma tu nic, co mógłbyś " +"sobie przywłaszczyć." #: conversationlist_omi2.json:elm2_bed msgid "You wouldn't sleep here." -msgstr "Nie spałbyś tutaj." +msgstr "Nie chciałbyś spać tutaj." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest msgid "This large chest is locked with a simple but robust lock with a small keyhole in its center." -msgstr "Ta duża skrzynia jest zamknięta na prosty, ale solidny zamek z małą dziurką od klucza w środku." +msgstr "" +"Ta duża skrzynia jest zamknięta na prosty, ale solidny zamek z małą dziurką " +"na klucz." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:0 msgid "Use Jern's rusty key." -msgstr "Użyj zardzewiałego klucza Jerna." +msgstr "Użyj zardzewiałego klucza od Jerna." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest:1 msgid "Hit the lock." @@ -47889,7 +47904,9 @@ msgstr "Uderz w zamek." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_open msgid "Despite the rust, you introduce the key in the lock without major trouble. It seems to fit well enough. The chest is now open." -msgstr "Pomimo rdzy, bez większych problemów wprowadzasz klucz do zamka. Wygląda na to, że pasuje wystarczająco dobrze. Skrzynia jest teraz otwarta." +msgstr "" +"Pomimo rdzy, bez większych problemów wprowadzasz klucz do zamka. Wygląda na " +"to, że pasuje idealnie. Skrzynia jest teraz otwarta." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit msgid "The chest remains undamaged." @@ -47897,7 +47914,7 @@ msgstr "Skrzynia pozostaje nieuszkodzona." #: conversationlist_omi2.json:elm2_chest_hit:1 msgid "Try using Jern's key." -msgstr "Spróbuj użyć klucza Jerna." +msgstr "Spróbuj użyć klucza od Jerna." #: conversationlist_omi2.json:elm4_sign1 msgid "You cannot read the sign from here." @@ -47909,9 +47926,10 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim." msgstr "" -"GÓRNICY: ta strefa została uznana za niestabilną. Nie wolno tu prowadzić żadnych dalszych wykopów.\n" +"UWAGA GÓRNICY: ta strefa została uznana za niestabilną. Nie wolno tu " +"prowadzić żadnych prac wydobywczych.\n" "\n" -"Podpisane przez Guthbereda z Prim." +"Podpisano: Guthbered z Prim." #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole msgid "The floor collapses below you, and you fall onto a muddy floor." @@ -47919,11 +47937,13 @@ msgstr "Podłoga zapada się pod tobą i spadasz na błotnistą posadzkę." #: conversationlist_omi2.json:elm4_hole:1 msgid "Ugh, never thought I was gonna get so dirty." -msgstr "Ugh, nigdy nie myślałem, że się tak ubrudzę." +msgstr "Ugh, nawet nie myślałem że jestem w stanie tak się pobrudzić." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore msgid "The scarce vegetation here, mostly moss, is strangely adhered to that orange glowing ore." -msgstr "Rzadka tutejsza roślinność, głównie mech, jest dziwnie przyklejona do tej pomarańczowej świecącej rudy." +msgstr "" +"Nieliczne tutejsze rośliny, przede wszystkim mech, w dziwny sposób porastają " +"świecącą na pomarańczowo rudę." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore:0 msgid "Touch the moss." @@ -47935,7 +47955,11 @@ msgstr "Weź rudę." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued msgid "When you get your fingers closer to the moss, it somehow turns to dust. Your finger gets stuck to the seemingly solid ore, but you rapidly pull it off. It's not a serious injury, but you feel like that ore has taken away part of your life essence." -msgstr "Kiedy zbliżasz palce do mchu, on w jakiś sposób zmienia się w pył. Twój palec przykleja się do pozornie stałej rudy, ale szybko go odrywasz. Nie jest to poważna rana, ale czujesz się tak, jakby ta ruda zabrała ci część esencji życiowej." +msgstr "" +"Gdy tylko zbliżasz palce do mchu, on w jakiś sposób samoistnie przemienia " +"się w pył. Twój palec utyka w wyglądającej na twardą rudzie, ale szybko " +"udaje Ci się go uwolnić. Nie jest to jakaś poważna rana, ale czujesz, jakby " +"ta ruda zabrała Ci część Twoich sił życiowych." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_glued:0 msgid "Uff, I need some rest." @@ -47943,19 +47967,23 @@ msgstr "Uff, muszę odpocząć." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken msgid "You try to use a pickaxe you grabbed earlier, but it obviously breaks due to its excessive rust." -msgstr "Próbujesz użyć kilofa, który złapałeś wcześniej, ale oczywiście łamie się z powodu nadmiernej rdzy." +msgstr "" +"Próbujesz użyć kilofa którego znalazłeś wcześniej, ale ten, przeżarty rdzą " +"łamie się przy pierwszym uderzeniu." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_pbroken:0 msgid "Try again with another pick." -msgstr "Spróbuj ponownie z innym kilofem." +msgstr "Spróbuj ponownie innym kilofem." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail msgid "You get tired after a few strikes; the ore is still there." -msgstr "Po kilku uderzeniach jesteś zmęczony, ale ruda wciąż się tam znajduje." +msgstr "" +"Już po kilku uderzeniach jesteś niemiłosiernie zmęczony a ruda wciąż wydaje " +"się być nienaruszona." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:0 msgid "Use your hand" -msgstr "Użyj dłoni" +msgstr "Użyj gołych rąk" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_fail:1 #: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail:1 @@ -47964,11 +47992,13 @@ msgstr "Zrób sobie przerwę." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success msgid "After some minutes of intense mining you finally get a gem and put it in a safe pocket in your backpack." -msgstr "Po kilku minutach intensywnego kopania w końcu wydobywasz klejnot i wkładasz go do bezpiecznej kieszeni w plecaku." +msgstr "" +"Po kilku minutach intensywnego kopania w końcu wydobywasz klejnot i wkładasz " +"go do kieszeni w plecaku." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:0 msgid "Yay!" -msgstr "Ała!" +msgstr "Auuu!" #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_success:1 msgid "Ugh...I don't feel so good." @@ -47976,11 +48006,13 @@ msgstr "Uff... nie czuję się najlepiej." #: conversationlist_omi2.json:elm5_ore_mined msgid "You have already mined here." -msgstr "Już tu kopałeś." +msgstr "W tym miejscu już kopałeś." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole msgid "There was a hole in the floor just below you and the rails. You stumble upon a crossbar and land flat on your face, causing the rails to break." -msgstr "Tuż pod tobą i szynami była dziura w podłodze. Potknąłeś się o poprzeczkę i wylądowałeś płasko na twarzy, powodując pęknięcie szyn." +msgstr "" +"Pod Twoimi stopami oraz pobliskimi szynami była dziura w podłodze. Potykasz " +"się o podkład i przewracasz prosto na twarz, łamiąc przy okazji szyny." #: conversationlist_omi2.json:elm5_hole:0 msgid "Oh, c'mon!" @@ -47988,23 +48020,28 @@ msgstr "No dalej!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_dead msgid "On the top of the stairs lies a dead soldier. He is no longer breathing." -msgstr "Na szczycie schodów leży martwy żołnierz. Już nie oddycha." +msgstr "Na szczycie schodów leży martwy żołnierz. Już nie oddycha, jak to trup." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_dead:1 msgid "Plunder." -msgstr "Rabunek." +msgstr "Przeszukaj zwłoki." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_plunder msgid "You try to pull off the armor first but you soon discover both the man and the armor itself are covered by that glowing ore. You instantly stop grabbing it. The glowing ore is somehow growing." -msgstr "Próbujesz najpierw zdjąć zbroję, ale szybko odkrywasz, że zarówno człowiek, jak i sama zbroja są pokryte tą świecącą rudą. Natychmiast przestajesz się jej chwytać. Jarząca się ruda w jakiś sposób rośnie." +msgstr "" +"W pierwszej kolejności próbujesz zdjąć zbroję, ale szybko dostrzegasz, że " +"zarówno człowiek, jak i sama zbroja są pokryci świecącą rudą, która zdaje " +"się w jakiś sposób rosnąć. Natychmiast przestajesz jej dotykać." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_consumed msgid "Of the soldier you met inside here, only dust remains." -msgstr "Z żołnierza, którego spotkałeś w środku, pozostał tylko pył." +msgstr "Z ciała żołnierza którego tu spotkałeś, pozostał już tylko pył." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1 msgid "Wh... *cough* ...at the heck?! *cough*, *cough*, *cough* Kid, go away. This thing... *cough*, *cough*... GO AWAY!" -msgstr "Co... *kaszlnięcie* ...u licha?! *kaszlnięcie*, *kaszlnięcie*, *kaszlnięcie* Dzieciaku, odejdź. To coś... *kaszlnięcie*, *kaszlnięcie*... ODEJDŹ!" +msgstr "" +"Co... *kaszlnięcie* ...u licha?! *kaszlnięcie*, *kaszlnięcie*, *kaszlnięcie* " +"Dzieciaku, uciekaj stąd. To coś... *kaszlnięcie*, *kaszlnięcie*... ODEJDŹ!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard8_1:1 msgid "Whatever, I'll go down anyway." @@ -48016,29 +48053,35 @@ msgid "" "\n" "...This mine is... cur... " msgstr "" -"*ignorując cię*... Głupi dzieciaku... *cough*. To pułapka, CAŁE TO *kaszlnięcie* jest...\n" +"*ignorując cię*... Głupi dzieciaku... *cough*. To pułapka, CAŁE TO COŚ " +"*kaszlnięcie* jest...\n" "\n" "...ta kopalnia jest... przeklę... " #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack msgid "There's some water dripping from the crack on the wall. Its sound is relaxing. You also hear a flow of water near you. This part of the mine hasn't been much explored." -msgstr "Ze szczeliny na ścianie kapie woda. Jej dźwięk jest relaksujący. W pobliżu słychać też jej szum. Ta część kopalni nie została jeszcze zbytnio zbadana." +msgstr "" +"Ze szczeliny na ścianie kapie woda, ten dźwięk jest kojący i uspokaja. " +"Słychać tu też szmer strumienia płynącego gdzieś nieopodal. Widać, że ta " +"część kopalni nie została jeszcze dokładnie zbadana." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack:1 msgid "Pour some water into a small vial." -msgstr "Wlej trochę wody do małej fiolki." +msgstr "Napelnij małą fiolkę wodą." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success msgid "You patiently wait for the vial to be filled by the few water drops on the wall." -msgstr "Cierpliwie czekasz, aż fiolka wypełni się kilkoma kroplami wody na ścianie." +msgstr "Cierpliwie czekasz aż krople wody spływające ze ściany napełnią fiolkę." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_success:1 msgid "Fill another vial." -msgstr "Napełniasz kolejną fiolkę." +msgstr "Napełnij kolejną fiolkę." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure msgid "When the vial is half filled you realise its more mud than water. You discard the vial." -msgstr "Kiedy fiolka jest wypełniona do połowy, zdajesz sobie sprawę, że jest w niej więcej błota niż wody. Wyrzucasz ją." +msgstr "" +"Gdy fiolka napełnia się do połowy to zdajesz sobie sprawę, że jest w niej " +"więcej błota niż wody. Wyrzucasz ją." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_crack_failure:1 msgid "Try with another vial." @@ -48046,15 +48089,22 @@ msgstr "Spróbuj z inną fiolką." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage msgid "There is a poorly walled up passage behind these planks. These boards were recently removed and put back. The General might have passed through here." -msgstr "Za tymi deskami znajduje się słabo zamurowane przejście. Te deski zostały niedawno zdjęte i wstawione z powrotem. Generał mógł tędy przechodzić." +msgstr "" +"Za niechlujnie ustawionymi deskami znajduje się przejście. Wygląda na to, że " +"zostały one niedawno usunięte i na powrót ustawione w tym samym miejscu. " +"Generał mógł tędy przechodzić." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage:0 msgid "Put the planks to the side." -msgstr "Odłóż deski na bok." +msgstr "Przesuń deski na bok." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1 msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!" -msgstr "Po ściągnięciu drewnianej deski z ciemnego korytarza wydostaje się zimny powiew. Kilka sekund później słyszysz liczne pęknięcia na suficie. Przed tobą rośnie coraz więcej tej świecącej rudy... I zbliża się!" +msgstr "" +"Po usunięciu desek zasłaniających otwór czujesz zimny powiew powietrza " +"wydobywający się z ciemnego korytarza. Kilka sekund później słyszysz trzaski " +"i widzisz liczne pęknięcia na suficie. Przed tobą zaczyna wyrastać ta " +"dziwna, świecąca ruda... I co najgorsze, powoli zbliża się do Ciebie!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0 msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing." @@ -48062,11 +48112,11 @@ msgstr "Argh! Ten blask zaczyna mnie drażnić." #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:1 msgid "It's mining time!" -msgstr "Czas kopać!" +msgstr "Czas coś wykopać!" #: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_2 msgid "The animated debris is blocking the way." -msgstr "Ożywione szczątki blokują drogę." +msgstr "Osuwające się skały blokują drogę." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_sign msgid "" @@ -48078,17 +48128,18 @@ msgid "" "\n" "Signed by Guthbered of Prim" msgstr "" -"Na tablicy widnieje napis:\n" +"Na tablicy widnieją napisy:\n" "\n" -"\"NIE WRZUCAJ RZECZY DO BASENU\";\n" -"\"NIE PLUSKAJ\"\n" -"\"ZRELAKSUJ SIĘ\"\n" +"\"ZAKAZ WRZUCANIA RZECZY DO BASENU\";\n" +"\"ZAKAZ CHLAPANIA\"\n" +"\"ODPOCZNIJ\"\n" "\n" -"Podpisano: przez Guthbered z Prim" +"Podpisano: Guthbered z Prim" #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1 msgid "This chest has no keyhole. It may be worth taking a quick peek inside." -msgstr "Ta skrzynia nie ma dziurki od klucza. Warto by było zajrzeć do środka." +msgstr "" +"Ta skrzynia nie ma dziurki od klucza. Może warto by było zajrzeć do środka." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:0 msgid "Open the chest." @@ -48104,11 +48155,11 @@ msgstr "Próbujesz otworzyć skrzynię, ale wieko ani drgnie." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3 msgid "The lid is still stuck." -msgstr "Wieko nawet nie drgnie." +msgstr "Wieko dalej jest na swoim miejscu." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3:0 msgid "Try harder." -msgstr "Próbuj dalej." +msgstr "Spróbuj raz jeszcze." #: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_3:1 msgid "Give up." @@ -48120,11 +48171,11 @@ msgstr "Z całych sił jeszcze raz ciągniesz za wieko. W końcu skrzynia się p #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1 msgid "Be quiet." -msgstr "Cicho bądź." +msgstr "Bądź cicho." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2 msgid "Look *points to the large crystals*...It grows." -msgstr "Spójrz *wskazuje na duże kryształy*...Rośnie." +msgstr "Spójrz tam *pokazuje na duże kryształy*...To coś rośnie." #: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0 msgid "[Look]" @@ -48140,7 +48191,7 @@ msgstr "Niewiarygodne..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3:1 msgid "Uhm, whatever. I have to go." -msgstr "Hmm, nieważne. Muszę iść." +msgstr "Uhm, nieważne. Idę stąd." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_4 msgid "General...Oh! That's right. I don't think this is the right way. " @@ -48152,37 +48203,45 @@ msgid "" "\n" "Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path." msgstr "" -"To już chyba nie jest część kopalni Elm. Spójrzcie na te wszystkie dziwne stworzenia...\n" +"To już chyba nie jest część Wiązowej Kopalni. Spójrzcie na te wszystkie " +"dziwne stworzenia...\n" "\n" -"Jestem jedynym, który zaszedł tak daleko. Moi wspólnicy musieli odkryć właściwą drogę." +"Uh, jestem przecież jedynym, który zaszedł tak daleko. Moi kompani musieli " +"odkryć właściwą drogę." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0 msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine." -msgstr "Połowa twoich wspólników nie żyje, a druga jest zbyt przerażona, by wejść do kopalni." +msgstr "" +"Połowa twoich kompanów już nie żyje, a reszta jest tak przerażona, że nawet " +"nie odważyła się wejść do kopalni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1 msgid "I haven't seen any other way. This is the right one." -msgstr "Nie widziałem innej drogi. To jest ta właściwa." +msgstr "Nie znalazłem innej drogi. Ta jest jedyna." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6a msgid "You sure?" -msgstr "Jesteś pewien?" +msgstr "Jesteś tego pewien?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7 msgid "Where are my partners then?" -msgstr "Gdzie w takim razie są moi wspólnicy?" +msgstr "Gdzie w takim razie są moi kamraci?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:0 msgid "Dead...Most of them." -msgstr "Martwi... większość z nich." +msgstr "Są martwi...a przynajmniej większość z nich." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1 msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by." -msgstr "Wszystkie one zostały pochłonięte przez te kryształy, którymi się zachwycałeś." +msgstr "" +"Wszyscy zostali pochłonięci przez kryształy, te same którymi tak bardzo się " +"zachwycałeś." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures." -msgstr "To nie może być... Cholera! Wiedziałem, że krzyki nie pochodzą od tych stworzeń." +msgstr "" +"Nie może być... Do diabła! Podejrzewałem że takie krzyki nie mogą pochodzić " +"od tych stworzeń." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_20:0 @@ -48191,7 +48250,7 @@ msgstr "Przykro mi." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1 msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay." -msgstr "Wstrzymaj oddech. Wciąż mamy misję i potwory do zabicia." +msgstr "Bzdury pleciesz. Wciąż mamy misję i potwory do zabicia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2 msgid "It was their fault." @@ -48199,7 +48258,9 @@ msgstr "To była ich wina." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!" -msgstr "Ale... Ugh, masz rację. Żołnierzom Feygardu NIE WOLNO COFAĆ SIĘ PRZED NIEBEZPIECZEŃSTWEM!" +msgstr "" +"Ale... Ugh, masz całkowitą rację. Żołnierze Feygardu NIE MOGĄ UNIKAĆ " +"NIEBEZPIECZEŃST!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0 msgid "Calm down, please." @@ -48215,7 +48276,7 @@ msgstr "Tak..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8c msgid "No, It's not your fault. You could have done nothing." -msgstr "Nie, to nie twoja wina. Nie mogłeś nic zrobić." +msgstr "Nie, to nie jest Twoja wina. Nie mogłeś zrobić nic więcej." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9 msgid "" @@ -48223,17 +48284,20 @@ msgid "" "\n" "I will go all the way back and call for reinforcements. I want you to explore this cavern. If you find something too dangerous, please return to the mine, will you?" msgstr "" -"OK... Jesteś silny i odważny, ale czy jesteś wystarczająco niezawodny?\n" +"W porządku... Jesteś silny i odważny, ale czy jesteś wystarczająco godny " +"zaufania?\n" "\n" -"Zawrócę i wezwę posiłki. Chcę, żebyś zbadał tę jaskinię. Jeśli znajdziesz coś zbyt niebezpiecznego, wróć do kopalni, prawda?" +"Chcę żebyś zbadał tę jaskinię, a ja w międzyczasie sprowadzę tu posiłki. " +"Jeśli znajdziesz coś zbyt niebezpiecznego, natychmiast wracaj do kopalni, " +"zrozumiałeś?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0 msgid "That was my plan until you distracted me." -msgstr "Taki był mój plan, dopóki nie odwróciłeś mojej uwagi." +msgstr "Taki miałem plan dopóki się nie pojawiłeś." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:2 msgid "Hmpf, just this time." -msgstr "Hmpf, tylko tym razem." +msgstr "Hmpf, ale tylko tym razem." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a msgid "" @@ -48243,11 +48307,11 @@ msgid "" msgstr "" "Wiedziałam, że mogę na ciebie liczyć!\n" "\n" -"Ten znak odwagi nie zostanie zapomniany." +"Ten odważny czyn nie zostanie zapomniany." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:0 msgid "See you soon, sir." -msgstr "Do zobaczenia wkrótce, proszę pana." +msgstr "Tak jest, do zobaczenia wkrótce." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:1 msgid "Whatever. Step aside, I'm leading the way!" @@ -48255,7 +48319,9 @@ msgstr "Nieważne. Odsuń się, szukam drogi!" #: conversationlist_omi2.json:elm3f_locked msgid "The Feygard soldier you were trying to ignore waves his hands brusquely, as though warning you away from some imminent danger." -msgstr "Żołnierz Feygardu, którego próbowałeś zignorować, macha brutalnie rękami, jakby ostrzegając cię przed zbliżającym się niebezpieczeństwem." +msgstr "" +"Żołnierz Feygardu którego próbowałeś zignorować, macha gwałtownie rękami tak " +"jakby chciał ostrzec Cię przed zbliżającym się niebezpieczeństwem." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b msgid "Will you help me or not?" @@ -48267,9 +48333,9 @@ msgid "" "\n" "Kids these days...Annoying." msgstr "" -"Opuszczę to miejsce w tej chwili i wrócę z większą liczbą mężczyzn!\n" +"W takim razie zmykam stąd ale wkrótce wrócę z większym oddziałem!\n" "\n" -"Dzieci w dzisiejszych czasach... Irytujące." +"Ta dzisiejsza młodzież... irytujące." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:0 msgid "Goodbye!" @@ -48277,15 +48343,18 @@ msgstr "Do widzenia!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:1 msgid "Whatever, I'm leaving." -msgstr "Nieważne, wychodzę." +msgstr "Nieważne, idę stąd." #: conversationlist_omi2.json:elm4f6_blocked msgid "The path is blocked in this direction." -msgstr "Droga w tym kierunku jest zablokowana." +msgstr "To przejście jest zablokowane." #: conversationlist_omi2.json:elm4f5_locked msgid "A couple of fences don't let you exit the tunnel this way. This place is clearly out of Elm mine's extension. Who else has been here?" -msgstr "Kilka ogrodzeń nie pozwala wyjść z tunelu. To miejsce jest wyraźnie poza zasięgiem kopalni Elm. Ktoś jeszcze tu był?" +msgstr "" +"Szereg barier nie pozwala Ci opuścić tunelu tą drogą. To miejsce jest " +"wyraźnie oddzielone od Wiązowej kopalni. Czy ktoś jeszcze mógł tu być " +"wcześniej?" #: conversationlist_omi2.json:elm4f3_cage msgid "The cage is locked." @@ -48293,15 +48362,20 @@ msgstr "Klatka jest zamknięta." #: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim." -msgstr "Ten basen jest głębszy niż się wydawało z większej odległości. Nie da się pływać w nim." +msgstr "" +"Ten basen okazuje się być głębszy niż to na pierwszy rzut oka wyglądało. Nie " +"możesz w nim pływać." #: conversationlist_omi2.json:elm5f_final msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. " -msgstr "Bitwa już się rozpoczęła. Ortholion, oświetlony pomarańczową poświatą kryształów, podchodzi do Ehrenfesta, powoli zmuszając go do cofnięcia się na granicę wzgórza. " +msgstr "" +"Starcie już się rozpoczęło. Ortholion, oświetlony pomarańczową poświatą " +"kryształów, powoli zbliża się do Ehrenfesta, zmuszając go tym samym do " +"cofnięcia się na granicę wzgórza. " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1 msgid "This is the end, evil being! Surrender now!" -msgstr "To koniec, zła istoto! Poddaj się!" +msgstr "To już koniec, zła istoto! Poddaj się!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_2 msgid "*puts hands on his head* Oh? " @@ -48309,11 +48383,13 @@ msgstr "*kładzie ręce na głowie* Oh? " #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_3 msgid "Me? Are you referring to me? *starts laughing uncontrollably*" -msgstr "Ja? Mówisz o mnie? *zaczyna się niekontrolowanie śmiać*" +msgstr "Ja? Do mnie mówisz? *wybucha szaleńczym śmiechem*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4 msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..." -msgstr "Przestań! Za zbrodnie popełnione przeciwko ludziom i królestwu Feygard skazuję cię..." +msgstr "" +"Przestań w tej chwili! Za Twe zbrodnie popełnione przeciwko ludziom i " +"królestwu Feygard skazuję Cię..." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5 msgid "" @@ -48323,7 +48399,7 @@ msgid "" msgstr "" "NA ŚMIERĆ!!!\n" "\n" -"*Orhtolion rzuca swój miecz prosto w klatkę piersiową Ehrenfesta*" +"*Orhtolion ciska swym mieczem prosto w klatkę piersiową Ehrenfesta*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_6 msgid "" @@ -48333,11 +48409,15 @@ msgid "" msgstr "" "Co... co...\n" "\n" -"*Z oczu Ehrenfesta wydobywa się błysk pomarańczowego światła, a miecz nagle zatrzymuje się w jego kierunku, pozostając zawieszonym w powietrzu*" +"*Z oczu Ehrenfesta wydobywa się snop pomarańczowego światła, a miecz lecący " +"w jego kierunku nagle zatrzymuje się, pozostając zawieszony w powietrzu*" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7 msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!" -msgstr "Ł...łał! To jest imponujące. *Otwiera ramiona i patrzy na swoje dłonie* Pomyśleć, że jeszcze tydzień czy dwa temu zginąłbym w walce z Gornaudem... To jest naprawdę imponują...!" +msgstr "" +"Ł...łał! To jest imponujące. *rozkłada ramiona i patrzy na swoje dłonie* " +"Pomyśleć, że jeszcze tydzień czy dwa temu zginąłbym w walce z Gornaudem... " +"To jest naprawdę imponują...!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_8 msgid "" @@ -48345,9 +48425,15 @@ msgid "" "\n" "Desperately, Ortholion tries to get his hand free, but It's Ehrenfest who stops grabbing and takes advantage of the moment to land a tremendous kick on the general's chest, unbelievably denting his armor and bouncing him against the wall. The sword falls to the ground, and Ehrenfest takes it." msgstr "" -"W mgnieniu oka Ortholion podchodzi do Ehrenfesta i wyciąga swój drugi miecz. Gdy generał ma już gwałtownie odciąć Ehrenfestowi głowę, ten reaguje chwytając Ortholiona za rękę.\n" +"W mgnieniu oka Ortholion zbliża się do Ehrenfesta wyciągając równocześnie " +"drugi miecz. Gdy generał wyprowadza cios by odciąć Ehrenfestowi głowę, ten " +"reaguje chwytając Ortholiona za rękę.\n" "\n" -"Ortholion rozpaczliwie próbuje uwolnić rękę, ale to Ehrenfest przestaje chwytać i wykorzystuje moment, by wymierzyć generałowi potężnego kopniaka w klatkę piersiową, niewiarygodnie wgniatając mu zbroję i odbijając go od ściany. Miecz upada na ziemię, a Ehrenfest bierze go do ręki." +"Ortholion rozpaczliwie próbuje ją uwolnić , ale w tym samym momencie " +"Ehrenfest ją puszcza i równocześnie tak potężnie kopie generała w klatkę " +"piersiową, że ten leci na ścianę i odbija się od niej a na jego zbroji " +"powstaje niesamowite wgniecenie. Ehrenfest podnosi miecz, który w " +"międzyczasie upadł na ziemię." #: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_9 msgid "" @@ -48357,31 +48443,36 @@ msgid "" "\n" "*keeps staring at the sword, handling it with ease.*" msgstr "" -"Interesujące...Więc wy hipokryci używacie broni, której sami zakazujecie. Ha, ha! *kaszle*\n" +"Interesujące...Więc wy hipokryci używacie broni, której sami zakazujecie. " +"Ha, ha! *kaszle*\n" "\n" -"Uch...Co jest ze mną nie tak...Przykro mi generale, ale nie do niczego się już więcej nie przydasz. Po co polować na owce, skoro można posiadać całe stado?\n" +"Uch...Co jest ze mną nie tak...Przykro mi generale, ale nie do niczego się " +"już więcej nie przydasz. Po co polować na owce, skoro można posiadać całe " +"stado?\n" "\n" -"*gapi się na miecz, operując nim z łatwością.*" +"*ogląda miecz, obracają go w dłoni.*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_unconscious msgid "The kick was so brutal that Ortholion fell unconscious." -msgstr "Kopnięcie było tak brutalne, że Ortholion stracił przytomność." +msgstr "Kopnięcie było tak mocne, że Ortholion stracił przytomność." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49 msgid "Hmm... $playername, I wonder how your brother Andor would react if he knew I had to kill you." -msgstr "Hmm... $playername, ciekawe jak zareagowałby twój brat Andor, gdyby wiedział, że muszę cię zabić." +msgstr "" +"Hmm... $playername, ciekawe jak zareagowałby twój brat Andor, gdyby " +"wiedział, że muszę Cię zabić." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:0 msgid "What do you know about him?!" -msgstr "Co ty o nim wiesz?!" +msgstr "Co wiesz na jego temat?!" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:1 msgid "So you're the guy that Lodar told me about." -msgstr "Więc to ty jesteś facetem, o którym mówił Lodar." +msgstr "A więc to ty jesteś tym tajemniczym człowiekiem o którym mówił Lodar." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_49:2 msgid "I won't hear your lies. I'll finish you right here." -msgstr "Nie będę słuchał twoich kłamstw. Wykończę cię tutaj." +msgstr "Nie będę słuchał Twoich kłamst. Tutaj skończy się twa droga." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50a msgid "" @@ -48389,13 +48480,19 @@ msgid "" "\n" "You know, we're tired of you asking questions here and there, *cough* *cough*." msgstr "" -"Gdybyś tylko był silniejszy... Może udałoby mi się przekonać cię, byś do nas dołączył, *kaszel*, ale muszę przyznać, że moim planem było obarczenie cię winą za śmierć Ortholiona.\n" +"Gdybyś tylko był silniejszy... Może wtedy starałbym się przekonać Cię, abyś " +"do nas dołączył, *kaszel*, ale muszę przyznać, że moim planem było zrzucenie " +"na Ciebie winy za śmierć Ortholiona.\n" "\n" -"Wiesz, jesteśmy zmęczeni twoimi pytaniami tu i ówdzie, *kaszel* *kaszel*." +"Wiesz, jesteśmy już zmęczeni Twoją nadmierną ciekawością i ciągłymi " +"pytaniami, *kaszel* *kaszel*." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50b msgid "Lodar, right. He sins of double morality! His poisons killed hundreds, but he prefers to hide in that dirty forest and escape any responsibility like a retired farmer." -msgstr "Lodar, racja. To hipokryta! Jego trucizny zabiły setki osób, ale woli ukrywać się w tym brudnym lesie i uciekać przed odpowiedzialnością jak emerytowany rolnik." +msgstr "" +"Lodar, tak, masz rację. To hipokryta! Jego trucizny zabiły setki osób, ale " +"woli ukrywać się w tym brudnym lesie i uciekać przed odpowiedzialnością jak " +"emerytowany rolnik." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_50c msgid "" @@ -48405,11 +48502,15 @@ msgid "" msgstr "" "Nie będziesz, przykro mi.\n" "\n" -"Moja misja jest zakończona. Została wykonana tygodnie temu, ale ja...Ktoś zdecydował, że powinienem zostać i zwrócić uwagę Feygardu." +"Moja misja w tym miejscu jest już dawno zakończona. Zrobiłem swoje już kilka " +"tygodni temu, ale ja...Ktoś zadecydował, że powinienem zostać i ściągnąć tu " +"uwagę Feygardu." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51 msgid "Don't look at me that way, kid...*laughs*. This is too complicated for a young mind." -msgstr "Nie patrz na mnie w ten sposób, dzieciaku... *śmieje się*. To zbyt skomplikowane dla młodego umysłu." +msgstr "" +"Nie patrz na mnie w ten sposób, młody... *śmieje się*. Wiem, to jest zbyt " +"skomplikowane dla dziecka." #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:1 msgid "How dare you!" @@ -48421,7 +48522,8 @@ msgid "" "\n" "Maybe you should try that orangish substance too." msgstr "" -"Jaki drażliwy! Torturowani przeze mnie strażnicy w końcu zrozumieli moje słowa...\n" +"Jaki drażliwy! Cóż, strażnicy ktorych torturowałem w końcu zrozumieli moje " +"słowa...\n" "\n" "Może też powinieneś spróbować tej pomarańczowej substancji." @@ -48431,9 +48533,10 @@ msgid "" "\n" "You soon begin to hear steps. Someone's coming - maybe the Feygard reinforcements?" msgstr "" -"Ehrenfest skacze z klifu, tonie w ciemnych strugach, zostawiając cię w środku słowa.\n" +"Ehrenfest skacze z klifu, tonąc w ciemnościach, pozostawiając cię w środku " +"słowa.\n" "\n" -"Wkrótce zaczynasz słyszeć kroki. Ktoś się zbliża - może posiłki Feygardu?" +"Po chwili słyszysz kroki. Ktoś się zbliża - może to żołnierze Feygardu?" #: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_53:0 msgid "Check who is coming." @@ -48441,15 +48544,15 @@ msgstr "Sprawdź, kto idzie." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1 msgid "Hello, unfortunate soul. I'm Kamelio." -msgstr "Witaj, nieszczęsna duszo. Jestem Kamelio." +msgstr "Witaj, zagubiona duszo. Jestem Kamelio." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:0 msgid "Kamelio? You are one of those missing people from Prim!" -msgstr "Kamelio? Jesteś jedną z tych zaginionych osób z Prim!" +msgstr "Kamelio? Jesteś jednym z zaginionych mieszkańców Prim!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:1 msgid "Jern will be glad you're alright." -msgstr "Jern ucieszy się, że nic ci nie jest." +msgstr "Jern ucieszy się, że nic Ci nie jest." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_1:2 msgid "I need your help! There's a man lying unconscious there." @@ -48457,7 +48560,7 @@ msgstr "Potrzebuję twojej pomocy! Tam leży nieprzytomny człowiek." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c msgid "Ah...Yes. Don't worry, you go first. *approaches you*" -msgstr "Ah...tak. Nie martw się, ty idziesz pierwszy. *podchodzi do ciebie*" +msgstr "Ah...tak. Nie martw się, idź przodem. *podchodzi do Ciebie*" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:1 msgid "Wh...What?" @@ -48465,15 +48568,17 @@ msgstr "C... co?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:2 msgid "Don't beg me later." -msgstr "Nie błagaj mnie później." +msgstr "Tylko potem mnie o coś nie proś." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2b msgid "Alright? My body has not seen better days. But that drunkard will never get to know it." -msgstr "W porządku? Zestarzałem się. Ale ten pijak nigdy się o tym nie dowie." +msgstr "" +"Wszystko w porządku? Nie wyglądam teraz zbyt dobrze. Ale ten pijak nigdy się " +"o tym nie dowie." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b msgid "*approaching you* He's not going to see you alive again." -msgstr "*Już nie zobaczy cię żywego." +msgstr "*Podchodzi powoli do Ciebie*Już nie zobaczy Cię żywego." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:0 msgid "Betrayer, die!" @@ -48481,24 +48586,26 @@ msgstr "Giń zdrajco!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:2 msgid "Wanna bet, weakling?" -msgstr "Chcesz się założyć, słabeuszu?" +msgstr "Chcesz się o to założyć, słabeuszu?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a msgid "Yes. Lorn, Duala and me were caught and tortured. Lorn... He spat everything out like the coward he was." -msgstr "Tak. Lorn, Duala i ja zostaliśmy złapani i torturowani. Lorn... wszystko wypaplał, jak tchórz, którym był." +msgstr "" +"Tak. Lorn, Duala i ja zostaliśmy złapani i torturowani. Lorn... wszystko " +"wypaplał, jak ostatni tchórz, którym zresztą jest." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:0 #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:0 msgid "Who tortured you?" -msgstr "Kto cię torturował?" +msgstr "Kto Cię torturował?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a msgid "That guy you were talking to before. " -msgstr "Ten facet, z którym rozmawiałeś wcześniej. " +msgstr "Człowiek, z którym rozmawiałeś przed chwilą. " #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:0 msgid "Ehrenfest! What has he done to you?!" -msgstr "Ehrenfest! Co on ci zrobił?!" +msgstr "Ehrenfest! Co on Ci zrobił?!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3a:1 msgid "What did Lorn tell him?" @@ -48510,7 +48617,7 @@ msgstr "Wszystko. Od tego gdzie znajdowała się świątynia, aż do tego jak we #: conversationlist_omi2.json:kamelio_3c:1 msgid "How did you escape?" -msgstr "Jak udało ci się uciec?" +msgstr "Jak udało Ci się uciec?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b msgid "" @@ -48518,13 +48625,18 @@ msgid "" "\n" "All my injuries were cured, and my mind was set free. Now I know the truth, and what I must do." msgstr "" -"Uciec? Kiedy oprawca wrócił, zachował się zupełnie inaczej. Uwolnił nas i przyniósł trochę jedzenia i mikstur regeneracyjnych. Od tamtej pory czuję się jak nowo narodzony!\n" +"Uciec? Kiedy oprawca wrócił, zachował się zupełnie inaczej. Uwolnił nas i " +"dał każdemu coś jedzenia i po miksturze uzdrawiającej. Od tamtej pory czuję " +"się jak nowo narodzony!\n" "\n" -"Wszystkie moje rany zostały wyleczone, a umysł uwolniony. Teraz znam prawdę i wiem, co muszę zrobić." +"Wszystkie moje rany zostały wyleczone a mój umysł uwolniony. Teraz znam " +"prawdę i wiem, co muszę zrobić." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:0 msgid "You're starting to sound very weird. I'd better leave and seek help," -msgstr "Zaczynasz brzmieć bardzo dziwnie. Lepiej wyjdę i poszukam pomocy," +msgstr "" +"To co mówisz jest bardzo dziwne. Lepiej będzie jak sobie stąd pójdę i " +"poszukam pomocy," #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4b:1 msgid "What must you do?" @@ -48536,13 +48648,16 @@ msgid "" "\n" "Now my body is reborn and my mind is set free. I know what's wrong and what's right, and I know what I must do." msgstr "" -"Chciał tylko poznać położenie starego sanktuarium. I wszystko mu wybaczyłam. Wrócił, uwolnił Dualę i mnie, dał nam jedzenie i cudowny eliksir, który nazwał \"miksturą regeneracyjną\".\n" +"Chciał tylko poznać położenie starego sanktuarium. I wszystko mu wybaczyłem. " +"Wrócił, uwolnił Dualę i mnie, dał nam coś do jedzenia a do tego cudowny " +"eliksir, który nazwał \"miksturą regeneracyjną\".\n" "\n" -"Teraz moje ciało odrodziło się na nowo, a umysł jest wolny. Wiem, co złe, a co dobre, i wiem, co muszę zrobić." +"Teraz moje ciało odrodziło się na nowo, a umysł jest wolny. Wiem co jest złe " +"a co dobre oraz wiem co muszę zrobić." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:0 msgid "Hmm, yeah sure. Goodbye." -msgstr "Hmm, tak, jasne. Do widzenia." +msgstr "Hmm, no tak, oczywiście. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_4a:1 msgid "What do you have to do?" @@ -48550,35 +48665,40 @@ msgstr "Co musisz zrobić?" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a msgid "Not so fast. My mind is clear, you need to die now along with that Feygard scum." -msgstr "Nie tak szybko. Moje myśli są jasne, musisz teraz umrzeć razem z tą szumowiną z Feygardu." +msgstr "" +"Nie tak szybko złociutki. Wiem co mam zrobić, musisz teraz umrzeć razem z tą " +"szumowiną z Feygardu." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:0 msgid "Oh? Let's see if you can stand a single blow!" -msgstr "Zobaczmy, czy wytrzymasz jeden cios!" +msgstr "" +"Tak? Zobaczymy czy będziesz w stanie utrzymać się na nogach po pierwszym " +"ciosie!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:1 msgid "This hatred against Feygard is injuring you; I'll be your cure." -msgstr "Ta nienawiść do Feygardu rani Cię, będę Twym lekarstwem." +msgstr "" +"Ta nienawiść do Feygardu zżera Cię od środka, zaraz dam Ci na to lekarstwo." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5a:2 msgid "For Feygard!!" -msgstr "Za Feygard!" +msgstr "Za Feygard!!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b msgid "Kill you first, then kill the guy over there. That's it." -msgstr "Zabij najpierw siebie, potem tego tam. To wszystko." +msgstr "Najpierw zabiję Ciebie a potem jego. I będzie po sprawie." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:0 msgid "OK, you're completely out of your mind." -msgstr "OK, kompletnie ci odbiło." +msgstr "Cóż, widzę że kompletnie postradałeś zmysły." #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:1 msgid "Kill me? How dare you. Die!" -msgstr "Zabijesz mnie? Jak śmiesz. Giń!" +msgstr "Zabić mnie? Jak śmiesz. Giń!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_5b:2 msgid "Bad idea. For the Shadow!" -msgstr "Zły pomysł. Za Cień!" +msgstr "To bardzo zły pomysł. Za Cień!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_conscious msgid "Uhm... What a thwack. $playername, where's the..." @@ -48598,7 +48718,7 @@ msgid "" "\n" "WATCH OUT!" msgstr "" -"Oh. W porządku, pogadamy później. Teraz wychodzimy z...\n" +"Ach. W porządku, pogadamy później. Teraz wychodzimy z...\n" "\n" "UWAŻAJ!" @@ -48612,15 +48732,15 @@ msgstr "Aah!" #: conversationlist_omi2.json:kamelio_undead:1 msgid "Hmpf, I will kill you ten more times if needed." -msgstr "Hmpf, w razie potrzeby zabiję cię jeszcze dziesięć razy." +msgstr "Hmpf, w razie potrzeby mogę Cię zabić jeszcze z dziesięć razy." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_c3 msgid "Tsch, you cannot lose! I'm still recovering." -msgstr "Tsch, nie możesz przegrać! Wciąż dochodzę do siebie." +msgstr "Tsss, nie możesz przegrać! Jeszcze nie doszedłem do siebie." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9 msgid "*looks at you* Humilliating. How did I...? How did that guy...?" -msgstr "*spogląda na ciebie* To upokarzające. Jak ja...? Jak ten facet...?" +msgstr "*spogląda na Ciebie* To upokarzające. Jak ja...? Jak ten facet...?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0 msgid "Ehrenfest?" @@ -48632,11 +48752,14 @@ msgstr "Jesteś po prostu słaby." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10b msgid "I would duel you here and prove you wrong, but this is really no place to talk. These strange creatures don't cease to appear." -msgstr "[REVIEW]Możesz wcale się nie mylić... Ale to nie miejsce do rozmowy, pełne tych dziwnie wyglądających stworzeń." +msgstr "" +"Wyzwałbym Cię na pojedynek i udowodnił że tu akurat się mylisz, ale to " +"naprawdę nie jest miejsce na rozmowę. Te dziwne stworzenia wcale nie chcą " +"stąd znikać." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a msgid "Did he tell you... *looks around* Better not here." -msgstr "Czy on ci powiedział... *rozgląda się dookoła* Lepiej nie tutaj." +msgstr "Czy on ci powiedział... *rozgląda się dookoła* Może lepiej nie tutaj." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_10a:0 msgid "Scared?" @@ -48644,7 +48767,9 @@ msgstr "Boisz się?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11 msgid "Yes, yes... I'll get out of this cave. Meet me at the entrance of the mine. There is a large dining room. That will suffice." -msgstr "[REVIEW]To wystarczająco upokarzające... Wydostanę się z tej jaskini. Będę przy wejściu do kopalni." +msgstr "" +"Tak, tak... Wydostanę się z tej jaskini. Spotkamy się przy wejściu do " +"kopalni. Jest tam duża jadalnia. To powinno wystarczyć." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:0 msgid "You are of no interest to me. Bye." @@ -48652,11 +48777,11 @@ msgstr "Nie interesujesz mnie. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:1 msgid "OK, sir." -msgstr "Dobrze, proszę pana." +msgstr "Tak jest." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_11:2 msgid "Are you sure you don't need an escort?" -msgstr "Jesteś pewien, że nie potrzebujesz eskorty?" +msgstr "Jesteś pewien, że nie potrzebujesz ochrony?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_12 msgid "" @@ -48678,33 +48803,35 @@ msgid "" "\n" "Drink for those who've fallen!" msgstr "" -"*hic* Pij! *hic*\n" +"*czkawka* Pij! *czkawka*\n" "\n" -"Pij za tych, którzy upadli!" +"Napij się za tych, którzy polegli!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5 msgid "Ahem... the general is waiting for you in the dining room." -msgstr "Ahem... generał czeka na pana w jadalni." +msgstr "Ahem... generał czeka na Ciebie w jadalni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:0 msgid "The general was waiting for you down in the mine." -msgstr "Generał czekał na ciebie na dole w kopalni." +msgstr "Generał czekał na Ciebie na dole w kopalni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_5:1 msgid "Thank you, sir." -msgstr "Dziękuję panu." +msgstr "Dziękuję Panu." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a msgid "What do you mean kid?! We had to... guard this place right here. We were sure our mighty general Ortholion was handling the problem!" -msgstr "Co masz na myśli, dzieciaku?! Musieliśmy... pilnować tego miejsca właśnie tu. Byliśmy pewni, że nasz potężny generał Ortholion poradzi sobie z tym problemem!" +msgstr "" +"Co masz na myśli, dzieciaku?! Musieliśmy... strzec właśnie tego miejsca. " +"Byliśmy pewni, że nasz potężny generał Ortholion sam rozwiąże ten problem!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:0 msgid "I will report your inefficiency." -msgstr "Zgłoszę waszą nieudolność." +msgstr "Zgłoszę gdzie trzeba Twoją bierność." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6a:1 msgid "It was me who solved the problem!" -msgstr "To ja rozwiązałem ten problem!" +msgstr "Tylko że to ja rozwiązałem ten problem!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_7 msgid "HAH! Out of my sight." @@ -48712,7 +48839,7 @@ msgstr "HAH! Zejdź mi z oczu." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b msgid "No, I do not." -msgstr "Nie, nie mam." +msgstr "Nie, nie zrobię tego." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:0 msgid "So cold..." @@ -48720,7 +48847,7 @@ msgstr "Tak zimno..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard3_6b:1 msgid "Fine. Keep the good work, hah!" -msgstr "Dobrze. Kontynuuj dobrą robotę, hah!" +msgstr "Świetnie. Pełnij dalej nienaganną służbę, hah!" #: conversationlist_omi2.json:arghest_15 msgid "Suit yourself... But no one else went in there in weeks." @@ -48728,35 +48855,37 @@ msgstr "Rób jak uważasz... Ale nikt inny nie wchodził tam od tygodni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2 msgid "No! *looks at you* This is my beeeeeer, kid! *hic*" -msgstr "Nie! *Patrzy na ciebie* To moje piwooo, dzieciaku! *czknięcie*" +msgstr "Nie! *Patrzy na Ciebie* To jest moje piwo, młody! *czknięcie*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:0 msgid "Uh... How he did get drunk that fast?" -msgstr "Uh... Jak on się tak szybko upił?" +msgstr "Uh... Jak on mógł tak szybko się upić?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:1 msgid "Mead isn't my cup of tea, goodbye." -msgstr "Miód pitny to nie moja działka, do widzenia." +msgstr "Miód pitny to nie w moim stylu, do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_2:2 msgid "Get out of my way, drunkard!" -msgstr "Zejdź mi z drogi, pijaku!" +msgstr "Zejdź mi z drogi, pijaczyno!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3 msgid "H..Halt! *hic* Kids not allowed!" -msgstr "S...Stać! *hic* Dzieciom wstęp wzbroniony!" +msgstr "S...Stać! *czknięcie* Dzieciom wstęp wzbroniony!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:0 msgid "I'll go where I please in this mine! Hmpf..." -msgstr "W tej kopalni pójdę, gdzie mi się podoba! Hmpf..." +msgstr "W tej kopalni pójdę gdzie będę chciał! Hmpf..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_3:1 msgid "I'm here to see your general, now go sleep it off." -msgstr "Jestem tu, żeby zobaczyć twojego generała, a teraz to odeśpij." +msgstr "Jestem tu, żeby zobaczyć się z Twoim generałem, idź spać." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard10_4 msgid "This guard drinks his jar of mead ceaselessly, ignoring your presence." -msgstr "Ten strażnik bez przerwy pije swój słój miodu pitnego, ignorując twoją obecność." +msgstr "" +"Ten strażnik bez przerwy pije miód pitny ze słoju kompletnie Cię przy tym " +"ignorując." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_13 msgid "This isn't really the way I planned this. " @@ -48764,7 +48893,9 @@ msgstr "Nie tak to sobie zaplanowałem. " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14 msgid "*looking at you* But thanks to your act of bravery, I'm alive and not injured... Not severely." -msgstr "*Ale dzięki twojemu aktowi odwagi żyję i nie jestem ranny... Niezbyt poważnie." +msgstr "" +"*spogląda na Ciebie* Ale dzięki twojemu aktowi odwagi żyję i nie jestem " +"ranny... a przynajmniej niezbyt ciężko." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_14:0 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:1 @@ -48777,11 +48908,13 @@ msgstr "Nadal ci nie ufam." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a msgid "I am sorry, but that is none of your concern. As I said you've lent me a hand when I was vulnerable. That won't be forgotten." -msgstr "Przykro mi, ale to nie twoja sprawa. Jak już mówiłem, pomogłeś mi, gdy byłem bezbronny. Nie zostanie to zapomniane." +msgstr "" +"Przykro mi, ale to już nie twoja sprawa. Jak już mówiłem, pomogłeś mi gdy " +"byłem bezbronny. To na pewno nie zostanie zapomniane." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:0 msgid "Finally, a reward." -msgstr "Wreszcie jakaś nagroda." +msgstr "No nareszcie coś w zamian za fatygę." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15a:1 msgid "You owe me a favor then." @@ -48789,11 +48922,14 @@ msgstr "W takim razie jesteś mi winien przysługę." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b msgid "And you do good. Trust should be neither easy to gain nor easy to lose." -msgstr "A ty robisz dobrze. Zaufanie nie powinno być ani łatwe do zdobycia, ani łatwe do stracenia." +msgstr "" +"I dobrze robisz. Zaufanie nie powinno być ani łatwe do zdobycia, ani łatwe " +"do stracenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_15b:0 msgid "Yeah, yeah. Where's my reward for saving your life?" -msgstr "Tak, tak. Gdzie jest moja nagroda za uratowanie ci życia?" +msgstr "" +"Tak, oczywiście. A gdzie jest moja nagroda w zamian za uratowanie Ci życia?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a msgid "" @@ -48801,41 +48937,47 @@ msgid "" "\n" "The reward is I'm alive and no army will chase you." msgstr "" -"Nagroda? To nie działa w ten sposób...Co Feygard pomyślałby o moim zabójstwie? Kogo możnaby obwinić?\n" +"Nagroda? To tak nie działa...Co Feygard pomyślałby o moim zabójstwie? Kto " +"zostałby obwininiony?\n" "\n" -"Nagrodą jest to, że żyję i żadna armia nie będzie cię ścigać." +"Nagrodą jest to, że żyję i żadna armia nie będzie Cię ścigać." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:0 msgid "*laughing* Do you think a few drunkards could beat me?" -msgstr "*Śmięjąc się* Myślisz, że kilku pijaków mogłoby mnie pokonać?" +msgstr "*Śmiejesz się* Myślisz, że tych kilku pijaków mogłoby mnie pokonać?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:1 msgid "Hmpf, OK. Goodbye..." -msgstr "Hmpf, OK. Do widzenia..." +msgstr "Hmpf, dobrze. Do widzenia..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16a:2 msgid "But at least, you owe me a favor. Where's your honor?" -msgstr "Ale przynajmniej jesteś mi winien przysługę. Gdzie honor?" +msgstr "" +"Ale przynajmniej jesteś mi winien przysługę. Gdzie się podział Twój honor?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a msgid "Doesn't matter whether they could or not. They won't come after you, and that's what my reward is." -msgstr "Nieważne, czy mogliby, czy też nie. Nie przyjdą po ciebie i tym właśnie jest nagroda." +msgstr "" +"To nie ma znaczenia czy mogliby coś zrobić czy też nie. Po prostu nie " +"przyjdą i to właśnie jest moja nagroda dla Ciebie." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17a:0 msgid "This is absurd. Bye!" -msgstr "To absurdalne. Pa!" +msgstr "To absurdalne. Cześć!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16b msgid "Let me settle that debt then." -msgstr "Pozwól mi więc uregulować dług." +msgstr "Pozwól mi zatem uregulować ten dług." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17 msgid "Let me ask you a question. What in the world is most important to you? Pride and honor? Maybe power and riches?" -msgstr "Pozwól, że zadam ci pytanie. Co jest dla ciebie najważniejsze na świecie? Duma i honor? Może władza i bogactwo?" +msgstr "" +"Pozwól w takim razie, że zadam Ci pytanie. Co jest dla Ciebie najważniejsze " +"na świecie? Duma i honor? A może władza i bogactwo?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:1 msgid "If there's gold, I'm in!" -msgstr "Jeśli jest złoto, wchodzę w to!" +msgstr "Jeśli to oznacza złoto to jestem za!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:2 msgid "I can't conceive a life without honor." @@ -48847,59 +48989,69 @@ msgstr "Moja wiara w Cień." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:4 msgid "My father, Mikhail, and my brother Andor." -msgstr "Ojciec Michaił, i brat Andor." +msgstr "Mój ojciec Michaił i mój brat Andor." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a msgid "I'm patient, but I won't be here forever. Other issues demand my presence." -msgstr "Jestem cierpliwy, ale nie będę tu wiecznie. Inne sprawy wymagają mojej obecności." +msgstr "" +"Jestem cierpliwy ale nie będę tu tkwił wiecznie. Mam inne sprawy na głowie." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18a:0 msgid "Cut it out and give me my reward!" -msgstr "Skończ to i daj mi nagrodę!" +msgstr "Skończ te gadki i dawaj nagrodę!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b msgid "Well, yes. Every old and tired adventurer's dream I guess, but I somewhat expected more of you. Take this and don't bother me anymore. *shows you a medium-sized bag of gold and jewels*" -msgstr "No tak. Marzenie każdego starego i zmęczonego poszukiwacza przygód, ale spodziewałem się po tobie czegoś więcej. Weź to i nie zawracaj już głowy. *pokazuje ci średniej wielkości worek złota i klejnotów*" +msgstr "" +"Cóż, w porządku. Każdy stary i zmęczony poszukiwacz przygód marzy o czymś " +"takim, ale spodziewałem się po tobie czegoś więcej. Weź to i nie zawracaj mi " +"już głowy. *pokazuje ci średniej wielkości worek wypełniony złotem i " +"klejnotami*" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:0 msgid "[Take the gold]" -msgstr "[Weź złoto]" +msgstr "[Bierzesz złoto]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:1 msgid "Don't be so greedy. Give me more!" -msgstr "Nie bądź taki chciwy. Daj więcej!" +msgstr "Nie bądź taką sknerą. Daj mi więcej!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b msgid "I see, I see. You're a clever guy *makes signs to two soldiers*. Take this much larger bag full of jewels my men have been gathering... from the mines." -msgstr "Widzę, widzę. Spryciarz z ciebie *daje znaki dwóm żołnierzom*. Weź tę znacznie większą torbę pełną klejnotów, które moi ludzie zebrali... z kopalni." +msgstr "" +"Rozumiem, rozumiem. Spryciarz z ciebie *daje znaki dwóm żołnierzom*. Weź tę " +"znacznie większą torbę pełną klejnotów, które moi ludzie zebrali... z " +"kopalni." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:0 msgid "Great! [Take the large bag]" -msgstr "Świetnie! [Weź dużą torbę]" +msgstr "Świetnie! [Bierzesz dużą torbę]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19b:1 msgid "Ehm... I'd rather take the small bag, thanks. [Take the gold]" -msgstr "Ehm... wolałbym wziąć małą torbę, dzięki. [Weź złoto]" +msgstr "Ehm... wolałbym jednak wziąć małą torbę, dziękuję. [Bierzesz złoto]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c msgid "Well, well. Look who's back." -msgstr "No, no. Patrzcie, kto wrócił." +msgstr "No pięknie. Patrzcie, kto wrócił." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:0 msgid "Yup, here I am again." -msgstr "Tak, znów tu jestem." +msgstr "Tak, to znowu ja." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16c:1 msgid "Hmpf, bye." -msgstr "Hmpf, pa." +msgstr "Hmpf, do zobaczenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a msgid "Fine. Now let some days pass and meet me again here. I may need your help and you may want more gold." -msgstr "Dobrze. Teraz pozwól, aby minęło kilka dni i spotkajmy się tu ponownie. Mogę potrzebować pomocy, a ty chcieć więcej złota." +msgstr "" +"Dobrze. A zatem pozwól, że spotkamy się tu ponownie za kilka dni. Ja mogę " +"potrzebować Twojej pomocy, a Ty byc może będziesz chciał więcej mojego złota." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:0 msgid "Count on me, general!" -msgstr "Licz na mnie, generale!" +msgstr "Możesz na mnie liczyć, generale!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19a:1 msgid "I'll think about it. Goodbye." @@ -48907,19 +49059,23 @@ msgstr "Zastanowię się nad tym. Do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy msgid "*mumbling* That imprudent Guynm..." -msgstr "*Mamrotanie* Ten nierozważny Guynm..." +msgstr "*Mamrocze pod nosem* Ten nierozważny Guynm..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_busy2 msgid "Oh, $playername...I'm sorry but I have many things to discuss and attend to here, come back later." -msgstr "Och, $playername...Przepraszam, ale mam tu wiele rzeczy do omówienia i załatwienia, wróć później." +msgstr "" +"Och, $playername...Przepraszam, ale mam tu i teraz wiele rzeczy do omówienia " +"i załatwienia, przyjdź trochę później." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d msgid "I will ask you again. What in this world is most important to you?" -msgstr "Zapytam jeszcze raz. Co na tym świecie jest dla ciebie najważniejsze?" +msgstr "" +"Zapytam w takim razie jeszcze raz. Co na tym świecie jest dla Ciebie " +"najważniejsze?" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:0 msgid "Gold, sweet gold." -msgstr "Złoto, słodkie złoto." +msgstr "Złoto, moje ukochane złoto." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:1 msgid "My pride and my honor!" @@ -48927,31 +49083,38 @@ msgstr "Moja duma i honor!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:2 msgid "The Shadow's teachings are the only thing that matters." -msgstr "Jedyną rzeczą, która się liczy, są nauki Cienia." +msgstr "Jedyną rzeczą, która się dla mnie liczy są nauki Cienia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_16d:3 msgid "My family is the most important thing to me." -msgstr "Rodzina jest najważniejsza." +msgstr "Moja rodzina jest dla mnie najważniejsza." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a msgid "Fine, it's all for you. Maybe this way you'll learn a lesson. Come see me in some days, you might be of use." -msgstr "Dobra, to wszystko. Może w ten sposób dostaniesz nauczkę. Przyjdź do mnie za kilka dni, może się przydasz." +msgstr "" +"Dobrze, w takim razie to wszystko. Może w ten sposób nauczysz się czegoś. " +"Przyjdź tu ponownie za kilka dni, być może będzie na Ciebie czekało jakieś " +"zadanie." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:0 msgid "A bag full of junk necklaces and rings?! No way, trickster!" -msgstr "Torba pełna śmieciowych naszyjników i pierścionków?! Nie ma mowy, oszuście!" +msgstr "" +"Torba pełna tandetnych naszyjników i pierścionków?! Nie ma mowy, cwaniaczku!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20a:1 msgid "I...will." -msgstr "Zrobię to." +msgstr "Ja... zrozumiałem." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c msgid "Good answer! That is very inline with any good Feygard soldier thoughts. Since I owe you a favor, let me repay you with this bag of gold." -msgstr "Dobra odpowiedź! To bardzo zgodne z tym, co myśli każdy dobry żołnierz Feygardu. Ponieważ jestem winien przysługę, pozwól, że odpłacę się tym workiem złota." +msgstr "" +"Dobra odpowiedź! Jest to zgodne z tym, co powinien myśleć każdy dobry " +"żołnierz Feygardu. Ponieważ jestem Ci winien przysługę, pozwól że odpłacę " +"się tym oto workiem pełnym złota." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:0 msgid "[Take the gold] Finally... " -msgstr "[Weź złoto] Wreszcie... " +msgstr "[Bierzesz złoto] Nareszcie... " #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18c:1 msgid "I can't accept gold for saving someone's life..." @@ -48959,7 +49122,9 @@ msgstr "Nie mogę przyjąć złota za uratowanie komuś życia..." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c msgid "Should I be surprised? That shows how valuable your word currently is. Come back in a few days and I may change my opinion if you're willing to help me." -msgstr "Czy powinienem być zaskoczony? To pokazuje, ile warte obecnie twoje słowo. Wróć za kilka dni, a może zmienię swoją opinię, jeśli będziesz chciał mi pomóc." +msgstr "" +"Czy powinienem być zaskoczony? To pokazuje, ile jest warte Twoje słowo. Wróć " +"tu za kilka dni, a może zmienię swoją opinię, jeśli będziesz chciał mi pomóc." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:0 msgid "You liar...! Hmpf." @@ -48967,7 +49132,8 @@ msgstr "Ty kłamco...! Hmpf." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19c:1 msgid "I'll think about it, but you'd better pay me next time!" -msgstr "Zastanowię się nad tym, ale następnym razem lepiej mi zapłać!" +msgstr "" +"Zastanowię się nad tym, ale następnym razem powinieneś zapłacić mi lepiej!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d msgid "" @@ -48975,37 +49141,44 @@ msgid "" "\n" "We'll talk later. Now we all need some rest." msgstr "" -"*Wyciąga rękę ze złotą torbą i wykonuje ukłon aprobaty* Dobrze, dobrze. Akceptuję twój wybór. Skoro powiedziałeś, że nie zamierzasz przyjmować złota, potraktuj to jako znak mojej wdzięczności.\n" +"*Wyciąga rękę ze złotą torbą i wykonuje gest aprobaty* Bardzo dobrze. " +"Akceptuję twój wybór. Skoro powiedziałeś, że nie zamierzasz przyjmować " +"złota, to potraktuj to jako znak mojej wdzięczności.\n" "\n" -"Porozmawiamy później. Wszyscy musimy trochę odpocząć." +"Porozmawiamy trochę później. Wszyscy musimy trochę odpocząć." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:0 msgid "Your debt is settled, sir." -msgstr "Pański dług został uregulowany, sir." +msgstr "Zgadza się, tym samym uregulował Pan swój dług." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:1 msgid "Thank you, I will keep it as the most valuable treasure." -msgstr "Dziękuję, zachowam go jako najcenniejszy skarb." +msgstr "Dziękuję, zachowam to jako najcenniejszy skarb." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19d:2 msgid "I will keep it as my most precious treasure. [Lie]" -msgstr "Zachowam go jako mój najcenniejszy skarb. [Lie]" +msgstr "Zachowam to jako mój najcenniejszy skarb. [Kłamstwo]" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d msgid "I would say that is a ... very ignorant reply, but I will not judge you today. Go back home and spend some time with your people and your family; then come back. I will need people like you in a few days." -msgstr "Powiedziałbym, że jest to ... bardzo ignorancka odpowiedź, ale nie będę cię dziś osądzał. Wróć do domu i spędź trochę czasu ze swoimi ludźmi i rodziną, a potem wróć. Za kilka dni będę potrzebował ludzi takich jak ty." +msgstr "" +"Powiedziałbym, że jest to ... bardzo prostacka odpowiedź, ale nie będę Cię " +"dziś osądzał. Wróć do domu i spędź trochę czasu ze znajomymi i swoją " +"rodziną, a potem wróć tu. Za kilka dni będę potrzebował ludzi takich jak Ty." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:0 msgid "So no reward...hmph, bye." -msgstr "Więc nie ma nagrody...hmph, pa." +msgstr "Więc nie będzie nagrody...hmm, do widzenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18d:1 msgid "I'll remember to come back, farewell." -msgstr "Będę pamiętał, by wrócić, żegnam." +msgstr "Będę pamiętał by tu wrócić. Do zobaczenia." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e msgid "Hah! You really are either so brave or so dumb confessing that in a place full of Feygard soldiers." -msgstr "Hah! Naprawdę jesteś albo tak odważny, albo tak głupi, wyznając to w miejscu pełnym żołnierzy Feygardu." +msgstr "" +"Ha! Naprawdę nie wiem czy jesteś aż tak bardzo odważny czy też aż tak bardzo " +"głupi, wyznając taką rzecz w miejscu pełnym żołnierzy Feygardu." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:0 msgid "Those who don't believe will eventually be punished!" @@ -49013,35 +49186,46 @@ msgstr "Ci, którzy nie wierzą, zostaną w końcu ukarani!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_18e:1 msgid "You couldn't land a single hit on me!" -msgstr "Nie mogłeś mnie trafić ani razu!" +msgstr "Nie byłeś w stanie trafić mnie ani razu!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e msgid "Look, this is simple. The Shadow is the past. We, Feygard, are the future. Fanaticism is never a good companion, but you are still young, you will need time to fully understand my words." -msgstr "Słuchaj, to proste. Cień jest przeszłością. My, Feygard, jesteśmy przyszłością. Fanatyzm nigdy nie jest dobrym towarzyszem, ale jesteś jeszcze młody, będziesz potrzebował czasu, by w pełni zrozumieć moje słowa." +msgstr "" +"Słuchaj, to jest całkiem proste. Cień jest przeszłością. My, czyli Feygard " +"jesteśmy przyszłością. Fanatyzm nigdy nie jest dobrą drogą życia, ale " +"ponieważ jesteś jeszcze dosyć młody, to będziesz potrzebował czasu, by w " +"pełni zrozumieć moje słowa." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:0 msgid "You forbid the use of Bonemeal!" -msgstr "Zabraniacie używania mączki kostnej!" +msgstr "Zabraniacie używania Kostnego Prochu!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_19e:1 msgid "You put unfair taxes and censor people's beliefs!" -msgstr "Nakładacie niesprawiedliwe podatki i cenzurujecie przekonania ludzi!" +msgstr "Nakładacie niesprawiedliwe podatki i ograniczacie wierzenia ludzi!" #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20b msgid "Not everything is black or white. Taxes are needed in this great kingdom in order to keep the peace and the roads safe." -msgstr "Nie wszystko jest czarne albo białe. Podatki są potrzebne w tym wielkim królestwie, aby utrzymać pokój i bezpieczeństwo na drogach." +msgstr "" +"Nie wszystko jest tylko czarne lub białe jak Ci się wydaje. W tak dużym " +"królestwie podatki są potrzebne aby utrzymać pokój i bezpieczeństwo na " +"szlakach." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c msgid "Would you like your bones be used in some sort of ritual to make those potions? Because in winter, when big mammals, erumen lizards, and other beasts hibernate, there's only one kind of bones useful for that: ours." -msgstr "Chciałbyś, aby twoje kości zostały użyte w jakimś rytuale do sporządzenia tych mikstur? Ponieważ zimą, gdy wielkie ssaki, jaszczurki erumeńskie i inne bestie hibernują, jest tylko jeden rodzaj kości, które się do tego nadają: nasze." +msgstr "" +"Chciałbyś może, aby twoje kości zostały użyte do sporządzenia tych mikstur w " +"czymś co jest pewnym rodzajem rytuału? Nie wiem czy o tym wiesz, ale zimą " +"gdy wielkie ssaki, jaszczurki erumeńskie i inne bestie hibernują, jest tylko " +"jeden rodzaj kości, które się do tego nadają: nasze." #: conversationlist_omi2.json:ortholion_20c:0 msgid "That sounds kind of true. You are a very persuasive speaker." -msgstr "To brzmi prawdziwie. Jesteś bardzo przekonującym mówcą." +msgstr "To brzmi wiarygodnie. Masz dar przekonywania." #: conversationlist_omi2.json:omi2_fix_ehrenfest_53 msgid "You are wrong. I'm not here, just an illusion." -msgstr "Mylisz się. Nie ma mnie tu, to tylko iluzja." +msgstr "Mylisz się. Mnie tu nie ma, jest tylko iluzja." #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1a msgid "An empty flask would be also OK. Just an empty vial would be a little bit to small." @@ -49056,7 +49240,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1c msgid "And no: you can't just empty a bottle and use it." -msgstr "I nie: nie możesz tak po prostu opróżnić butelki aby jej użyć." +msgstr "" +"I jeszcze raz nie: nie możesz tak po prostu opróżnić butelki aby jej użyć." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10 msgid "Ah! You have finally returned, my new worker." @@ -49068,7 +49253,8 @@ msgstr "Ach! Nadal jesteś bezczelny." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_20 msgid "I need someone to deliver all of the items that are in storage." -msgstr "Potrzebuję kogoś, kto dostarczy wszystkie przedmioty które są w magazynie." +msgstr "" +"Potrzebuję kogoś, kto dostarczy wszystkie zamówienia które są w magazynie." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_30 msgid "Come back to me when you have delivered all of the items. The order is not important. Here is the list of customers." @@ -49080,71 +49266,93 @@ msgstr "Chcesz abym dostarczył te przedmioty do Twoich klientów?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40 msgid "Yes yes, hurry now. I have work to do here." -msgstr "Tak, tak, pośpiesz się. Mam robotę do zrobienia." +msgstr "Tak, tak, pośpiesz się. Mam tu mnóstwo zajęć." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:1 msgid "Hope I get paid better this time." -msgstr "Mam nadzieję, że tym razem lepiej mi zapłacą." +msgstr "Mam nadzieję, że tym razem lepiej mi zapłacisz." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arcir msgid "Yes, an old but useful book, but you should have wiped it off first. Anyway, here's my delivery fee." -msgstr "Tak, to stara, ale użyteczna książka, ale powinieneś był wpierw ją wytrzeć. W każdym razie, to moja opłata za dostawę." +msgstr "" +"Tak, to stara, ale bardzo użyteczna książka. Szkoda tylko, ze nie odkurzyłeś " +"jej przed doręczeniem. W każdym razie, to jest moja opłata." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_edrin msgid "Ah, yes, a striped hammer. Don't look so impatient. Here's my delivery charge, and now you can leave!" -msgstr "Ach, tak, młot w paski. Nie bądź taki niecierpliwy. Oto moja opłata za dostawę, a teraz odejdź!" +msgstr "" +"Ach tak, młot w paski. Nie bądź taki niecierpliwy. Oto moja opłata za " +"dostawę i możesz już sobie iść!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_odirath msgid "Yes, indeed. A gift for my beautiful daughter... but why did it take so long? Sigh, here's my delivery fee." -msgstr "Tak, w rzeczy samej. Prezent dla mojej pięknej córki ... ale dlaczego to tak długo trwało? Wzdycha, oto moja opłata za dostawę." +msgstr "" +"Tak, w rzeczy samej. To prezent dla mojej pięknej córki ... ale czemu to tak " +"długo trwało? Ech, to moja opłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_venanra msgid "Yes I did, kid. Incredibly, it has become the latest fashion to buy new capes with holes. Here's my delivery fee." -msgstr "Tak, zrobiłem to, dzieciaku. Niesłychane, peleryny z dziurami stały się najnowszym krzykiem mody. Oto moja opłata za dostawę." +msgstr "" +"Tak, zamówiłem to, dzieciaku. To niesłychane że peleryny z dziurami stały " +"się ostatnio krzykiem mody. Oto moja zapłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_tjure msgid "What?! My lucky clover...but why now? Anyway, I'll no longer run out of luck. Here's my delivery fee." -msgstr "Co?! Szczęśliwa koniczynka ... dlaczego teraz? W każdym razie, już nigdy więcej nie zabraknie mi szczęścia. Oto moja opłata za dostawę." +msgstr "" +"Co?! Moja szczęśliwa koniczynka ... ale dlaczego dopiero teraz? Cóż, już " +"nigdy więcej nie powinno zabraknąć mi szczęścia. Oto moja zapłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_servant msgid "Finally, I'm no longer afraid of that room every time my lord turns off the lights to scare me. Here's my delivery fee." -msgstr "W końcu nie będę się już więcej bał tego pokoju za każdym razem mój Pan zgasi światło by mnie przestraszyć. Oto moja zapłata za dostawę." +msgstr "" +"Nareszcie, już nie muszę obawiać się wejścia do tamtego pokoju gdy mój Pan " +"zgasi światło by mnie przestraszyć. Oto moja zapłata za dostawę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_arghes msgid "Yes kid, thank you. Here, take this gold for them." -msgstr "Tak, dzieciaku, dzięki ci. Proszę bardzo, przyjmij to złoto za nie." +msgstr "Dokładnie tak, dziękuję Ci. Proszę, oto zapłata." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre_negative msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!" -msgstr "To nie to na co czekałem! Proszę, dowiedz się co się stało z moim synem!" +msgstr "" +"To nie jest to na co czekałam! Proszę, dowiedz się w końcu co stało się z " +"moim synem!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die." -msgstr "Tak, oczekuję tego tak długo jak mojego syna. Ale teraz mogę go opłakiwać grając ulubioną melodię dopóki sama nie umrę." +msgstr "" +"Tak, oczekuję tego równie długo jak długo tęsknię za moim synem. Ale teraz " +"mogę go opłakiwać grając jego ulubioną melodię dopóki sama nie umrę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0 msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son." -msgstr "Najszczersze kondolencje z powodu utraty ukochanego syna." +msgstr "" +"Przyjmij moje najszczersze wyrazy współczucia z powodu utraty ukochanego " +"syna." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival." -msgstr "Och, łał! Prezent brata w końcu dotarł, musimy więc tylko zaczekać na jego powrót." +msgstr "" +"Och, cudownie! Prezent dla Twego brata w końcu dotarł, musimy więc tylko " +"poczekać aż wróci." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 msgid "Sigh. I hope so." -msgstr "Wzdycha. Mam taką nadzieję." +msgstr "Ech. Mam taką nadzieję." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 msgid "What?! Where's my gift?" -msgstr "Co?! Gdzie mój podarunek?" +msgstr "Co?! A gdzie jest podarunek dla mnie?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3 msgid "I already gave you his shield." -msgstr "Już ci dałem tę tarczę." +msgstr "Przecież dałem Ci jego tarczę." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." -msgstr "W każdym razie to było bardzo dawno. Idź więc poszukać brata." +msgstr "" +"W każdym razie to było bardzo dawno temu, więc mógłbyś juz iść i poszukać " +"brata." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 msgid "I'm still looking for him." @@ -49156,11 +49364,11 @@ msgstr "Ech, zapłacisz za to..." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4 msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are." -msgstr "Ach, tak, prawie zapomniałem. Proszę bardzo." +msgstr "Ach tak, prawie o tym zapomniałem. Proszę bardzo." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." -msgstr "Dzięki. Jestem znów w drodze, cześć." +msgstr "Dzięki. W takim razie wracam do swoich zadań, cześć." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 msgid "Hmm... Bye" @@ -49171,24 +49379,27 @@ msgid "" "Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n" "Here is the gold for it." msgstr "" -"Ach tak, potrzebuję nowej. Ta z której obecnie korzystam stała się nieco mętna - w przeciwnym razie oczywiście wiedziałbym, że przyniesiesz mi nową.\n" +"Ach tak, rzeczywiście potrzebuję nowej szklanej kuli. Ta z której obecnie " +"korzystam stała się nieco mętna - w przeciwnym razie na pewno wiedziałbym, " +"że przyniesiesz mi nową.\n" "Proszę, oto zapłata." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0 msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?" -msgstr "Chcesz sprawdzić moją kryształową kulę by zobaczyć jak działa?" +msgstr "Chcesz może razem ze mną sprawdzić jak działa moja szklana kula?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1 msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery." -msgstr "Dziękuję za wybór dostawy Facutloniego." +msgstr "Dziękujemy za wybór Facutloniego jako doręczyciela." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10 msgid "You say you want me to help you?" -msgstr "Mówisz, że chcesz mi pomóc?" +msgstr "Mówisz że chcesz mi pomóc, tak?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10 msgid "You are back. Did you deliver all of the items?" -msgstr "Wróciłeś. Dostarczyłeś wszystkie rzeczy?" +msgstr "" +"Wróciłeś w końcu. Czy dostarczyłeś wszystkie przesyłki zgodnie z planem?" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0 msgid "Yes. I delivered everything." @@ -49196,37 +49407,44 @@ msgstr "Tak. Wszystko dostarczyłem." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!" -msgstr "W takim razie czemu wciąż tu stoisz?! Wynoś się i dostarcz wszystko!" +msgstr "" +"To w takim razie dlaczego wciąż tu stoisz?! Rusz się i dostarcz wszystko!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1 #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1 msgid "Yes boss." -msgstr "Tak szefie." +msgstr "W porządku szefie." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales." -msgstr "Miło mi to słyszeć. W takim razie daj mi te... ech... 330 sztuk złota, które powinieneś był otrzymać ze sprzedaży." +msgstr "" +"Miło mi to słyszeć. W takim razie możesz mi już dać te... ech... 330 sztuk " +"złota, które powinieneś był otrzymać od klientów." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0 #: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:0 msgid "Sure. Here you are." -msgstr "Pewnie. Proszę bardzo." +msgstr "Oczywiście. Proszę bardzo." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1 msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore." -msgstr "Uch, sporo wydałem w trakcie podróży, więc nie mam już tego złota ze sobą." +msgstr "" +"Uch, mialem sporo wydatków w trakcie podróży, więc nie mam już tego złota ze " +"sobą." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1 msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!" -msgstr "I śmiesz mi się pokazywać na oczy? Odzyskaj złoto!" +msgstr "" +"I masz jeszcze tą czelność pokazać mi się tutaj? Natychmiast idź i odzyskaj " +"moje złoto!" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2 msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it." -msgstr "Och, właśnie znalazłem w kieszeni 330 sztuk złota. Weź je." +msgstr "Och, właśnie przypadkiem znalazłem w kieszeni 330 sztuk złota. Weź je." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10 msgid "Good job! I am glad that you work responsibly." -msgstr "Dobra robota! Cieszę się, że pracujesz odpowiedzialnie." +msgstr "Dobra robota! Cieszę się, że jesteś odpowiedzialnym pracownikiem." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0 msgid "And seriously." @@ -49234,11 +49452,11 @@ msgstr "I poważnie." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1 msgid "I travelled far and wide." -msgstr "Podróżowałem wzdłuż i wszerz." +msgstr "Przeszedłem wszystko wzdłuż i wszerz." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold." -msgstr "To poważna sprawa. A to w pełni zasłużona nagroda: 100 sztuk złota." +msgstr "To poważna sprawa. A oto w pełni zasłużona nagroda: 100 sztuk złota." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1 msgid "What the?" @@ -66700,7 +66918,17 @@ msgstr "Spis dostaw Facultloniego" #: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. " -msgstr "Dokument spisujący zawartość dostawy. \tArcir, miłośnik książek z Fallhaven, zamówił „Stara zakurzona książka”.\tEdrin, metaloplastyk z Brimhaven, zamówił „Pasiasty młotek”. Odirath, płatnerz z Stoutford, zamówił „Ładna figurka z porcelany”. Venanra, praczka z Brimhaven, zamówiła „Stara, zużyta peleryna”. Tjure, nieszczęśliwy kupiec z Brimhaven, zamówił „Tajemnicze, zielone coś”. Sługa ,z Zamku Guynmart, zamówił „Świecznik”. Arghes, z tawerny w Remgard, zamówiła „Żółte buty”. Wyre, żałobna kobieta z Vilegard, zamówiła „Lira”. Mikhail, z Crossglen, zamówił „Wygodna poduszka”. Pangitain, wróżbita z Brimhaven, zamówił „Kryształowa kula”. " +msgstr "" +"Dokument spisujący zawartość dostawy. \tArcir, miłośnik książek z Fallhaven, " +"zamówił „Stara zakurzona książka”.\tEdrin, metaloplastyk z Brimhaven, " +"zamówił „Młotek w paski”. Odirath, płatnerz z Stoutford, zamówił „" +"Ładna figurka z porcelany”. Venanra, praczka z Brimhaven, zamówiła „" +"Stara, zużyta peleryna”. Tjure, nieszczęśliwy kupiec z Brimhaven, " +"zamówił „Tajemnicze, zielone coś”. Sługa z Zamku Guynmart, zamówił " +"„Świecznik”. Arghes, z tawerny w Remgard, zamówiła „Żółte buty”. " +"Wyre, kobieta w żałobie z Vilegard, zamówiła „Lira”. Mikhail, z " +"Crossglen, zamówił „Pluszowa poduszka”. Pangitain, wróżbita z " +"Brimhaven, zamówił „Szklana kula”. " #: itemlist_sullengard.json:golden_jackal_fur msgid "Golden jackal fur" @@ -67260,7 +67488,7 @@ msgstr "" #: itemlist_mt_galmore.json:crystal_ball msgid "Crystal ball" -msgstr "" +msgstr "Szklana kula" #: itemlist_mt_galmore.json:crystal_ball:description msgid "A tool for scrying and divination, believed to reveal hidden knowledge." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 5305e1954..ef94cd766 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-10 05:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-01 21:00+0000\n" "Last-Translator: Renamed1986 \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -67840,11 +67840,11 @@ msgstr "Яйцо Хекси" #: itemlist_mt_galmore.json:better_worm_meat msgid "Healthier worm meat" -msgstr "Оздоровленное мясо червей" +msgstr "Более полезное мясо червя" #: itemlist_mt_galmore.json:better_worm_meat:description msgid "A heathier alternative to your average worm meat." -msgstr "Более здоровая альтернатива обычному червивому мясу." +msgstr "Более здоровая альтернатива обычному мясу червя." #: itemlist_mt_galmore.json:feline_fang msgid "Feline fang" diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/vi.po b/AndorsTrail/assets/translation/vi.po index 9408691b7..ce47c6183 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/vi.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/vi.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-20 17:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-14 01:26+0000\n" -"Last-Translator: Vi Quang Thanh \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-13 06:53+0000\n" +"Last-Translator: Than \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" #: actorconditions_v069.json:bless msgid "Bless" @@ -204,322 +204,335 @@ msgstr "Lời nguyền của xác sống" #: actorconditions_graveyard1.json:contagion2 msgid "Spore contagion" -msgstr "" +msgstr "Lây nhiễm bào tử" #: actorconditions_graveyard1.json:petrification msgid "Petrification" -msgstr "" +msgstr "Hoá đá" #: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability msgid "Vulnerability" -msgstr "" +msgstr "Tính dễ bị tổn thương" #: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot msgid "Flesh rot" -msgstr "" +msgstr "Thịt thối" #: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction msgid "Putrefaction" -msgstr "" +msgstr "Thối rữa" #: actorconditions_guynmart.json:regenNeg msgid "Shadow Degeneration" -msgstr "" +msgstr "Thoái hóa Shadow" #: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture msgid "Bone fracture" -msgstr "" +msgstr "Gãy xương" #: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness msgid "Shadow awareness" -msgstr "" +msgstr "Nhận thức về shadow" #: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak msgid "Weak irdegh poison" -msgstr "" +msgstr "Chất độc irdegh yếu" #: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack msgid "Lightning attack" -msgstr "" +msgstr "Tấn công ra sét" #: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea msgid "Nausea" -msgstr "" +msgstr "Buồn nôn" #: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood msgid "Blood poisoning" -msgstr "" +msgstr "Ngộ độc máu" #: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness msgid "Deftness" -msgstr "" +msgstr "Không khéo tay" #: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip msgid "Tight grip" -msgstr "" +msgstr "Nắm chặt" #: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance msgid "Clairvoyance" -msgstr "" +msgstr "Thấu thị" #: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog msgid "Mind fog" -msgstr "" +msgstr "Sương mù tâm trí" #: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC msgid "Resting" -msgstr "" +msgstr "Nghỉ ngơi" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration msgid "Concentration" -msgstr "" +msgstr "Sự tập trung" #: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo msgid "Combo" -msgstr "Combo" +msgstr "Kết hợp" #: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie msgid "Carrying Ambelie" -msgstr "" +msgstr "Mang theo Ambelie" #: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed msgid "Crushed" -msgstr "" +msgstr "Nghiền nát" #: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound msgid "Head wound" -msgstr "" +msgstr "Vết thương ở đầu" #: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale msgid "Mermaid curse" -msgstr "" +msgstr "Lời nguyền nàng tiên cá" #: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense msgid "Increased defense" -msgstr "" +msgstr "Tăng cường phòng thủ" #: actorconditions_brimhaven.json:drowning msgid "Drowning" -msgstr "" +msgstr "Đuối nước" #: actorconditions_brimhaven.json:entanglement msgid "Entanglement" -msgstr "" +msgstr "Vướng víu" #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue1 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue2 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue3 #: actorconditions_brimhaven.json:fatigue4 msgid "Fatigue" -msgstr "" +msgstr "Mệt mỏi" #: actorconditions_brimhaven.json:turn_to_stone msgid "Turning to stone" -msgstr "" +msgstr "Biến thành đá" #: actorconditions_brimhaven.json:stoneskin msgid "Stone skin" -msgstr "" +msgstr "Da đá" #: actorconditions_brimhaven.json:overeating msgid "Overeating" -msgstr "" +msgstr "Ăn quá nhiều" #: actorconditions_brimhaven.json:venom msgid "Venom" -msgstr "" +msgstr "Nọc độc" #: actorconditions_fungi_panic.json:spore_poison msgid "Spore poisoning" -msgstr "" +msgstr "Ngộ độc bào tử" #: actorconditions_gison.json:reinvigorated msgid "Reinvigorated" -msgstr "" +msgstr "Truyền sinh lực" #: actorconditions_gison.json:sated msgid "Sated" -msgstr "" +msgstr "Bão hòa" #: actorconditions_omi2.json:panic msgid "Panic" -msgstr "" +msgstr "Hoảng loạn" #: actorconditions_omi2.json:satiety msgid "Satiety" -msgstr "" +msgstr "Cảm giác no" #: actorconditions_omi2.json:frozen1 msgid "Minor freeze" -msgstr "" +msgstr "Đóng băng nhỏ" #: actorconditions_omi2.json:frozen2 msgid "Icy wounds" -msgstr "" +msgstr "Vết thương băng giá" #: actorconditions_omi2.json:relax msgid "Requiescence" -msgstr "" +msgstr "Sự bình yên" #: actorconditions_omi2.json:kazarite_misery msgid "Kazaul possession" -msgstr "" +msgstr "Sở hữu Kazaul" #: actorconditions_haunted_forest.json:death_plague msgid "Death Plague" -msgstr "" +msgstr "Cái chết dịch hạch" #: actorconditions_haunted_forest.json:sleepwalking msgid "Sleepwalking" -msgstr "" +msgstr "Mộng du" #: actorconditions_mt_galmore.json:loyalist msgid "Feygard Loyalist" -msgstr "" +msgstr "Trung thành Feygard" #: actorconditions_mt_galmore.json:rootsnare msgid "Rootsnare" -msgstr "" +msgstr "Bẫy rễ cây" #: actorconditions_mt_galmore.json:rabies msgid "Rabies" -msgstr "" +msgstr "Bệnh dại" #: actorconditions_mt_galmore.json:bad_taste msgid "Bad taste" -msgstr "" +msgstr "Không ngon" #: actorconditions_bwmfill.json:thirst msgid "Thirst" -msgstr "" +msgstr "Khát nước" #: actorconditions_laeroth.json:swift_attack msgid "Swift attack" -msgstr "" +msgstr "Tấn công nhanh" #: actorconditions_laeroth.json:blindness msgid "Blindness" -msgstr "" +msgstr "Mù lòa" #: actorconditions_laeroth.json:life_drain msgid "Life drain" -msgstr "" +msgstr "Hút máu" #: actorconditions_laeroth.json:sting_major msgid "Major sting" -msgstr "" +msgstr "Đòn đau đớn" #: actorconditions_laeroth.json:spider_bite msgid "Spider bite" -msgstr "" +msgstr "Nhện cắn" #: actorconditions_laeroth.json:environmental_poisoning msgid "Environmental poisoning" -msgstr "" +msgstr "Ngộ độc môi trường" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." -msgstr "" +msgstr "Ồ tốt quá, bạn đã tỉnh rồi." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday." msgstr "" +"Có vẻ như tôi không thể tìm thấy anh trai Andor của bạn đâu cả. Anh ấy đã " +"không trở lại kể từ khi rời đi hôm qua." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail3 msgid "Never mind, he will probably be back soon." -msgstr "" +msgstr "Không sao đâu, có lẽ anh ấy sẽ sớm quay lại thôi." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue #: conversationlist_umar.json:umar_return_2 msgid "Anything else I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "Tôi có thể giúp gì thêm cho bạn?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2 msgid "Do you have any more tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "Bạn còn nhiệm vụ nào giao cho tôi không?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có nhiệm vụ nào cho tôi không?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể cho tôi biết thêm điều gì về Andor không?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6 msgid "I have a present for you." -msgstr "" +msgstr "Tôi có một món quà dành cho bạn." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7 msgid "I was searching for Andor." -msgstr "" +msgstr "Tôi đang tìm kiếm Andor." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8 msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" -msgstr "" +msgstr "Bạn đang cầm trên tay loại sách gì?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9 msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?" -msgstr "" +msgstr "Vâng, Tôi ở đây để giao đơn hàng 'Plush Pillow'. Nhưng để làm gì?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?" msgstr "" +"Ồ vâng, Tôi có một số thứ cần giúp đỡ, bánh mì và chuột. Bạn muốn nói về cái " +"nào?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 msgid "What about the bread?" -msgstr "" +msgstr "Còn bánh mì thì sao?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 msgid "What about the rats?" -msgstr "" +msgstr "Còn lũ chuột thì sao?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0 msgid "Never mind, let's talk about the other things." -msgstr "" +msgstr "Thôi, Chúng ta nói về những chuyện khác." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn vì đã mang bánh mì cho tôi. Vẫn còn lũ chuột." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn vì đã chăm sóc lũ chuột. Tôi vẫn muốn có bánh mì." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." msgstr "" +"Không phải bây giờ. Cảm ơn vì mang cho tôi bánh mì và chăm sóc lũ chuột." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." msgstr "" +"Như tôi đã nói, Andor đã ra ngoài và không trở lại kể từ đó. Tôi lo cho anh " +"ấy. Hãy đi tìm anh trai của bạn. Anh ấy nói rằng anh ấy chỉ ra ngoài một " +"thời gian ngắn." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town." msgstr "" +"Có thể anh ta vào hang tiếp tế đó và bị kẹt. Hoặc có thể anh ta lại đang ở " +"tầm hầm của Leta để luyện tập với thành kiếm gỗ đó. Hãy đi tìm anh ta trong " +"thị trấn." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread." msgstr "" +"À, Tôi quên mất. Nếu bạn có thời gian, Hãy đến gặp Mara ở tòa thị chính và " +"mua thêm cho tôi một ít bánh mì nhé." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" -msgstr "" +msgstr "Bạn đã lấy bánh mì từ Mara ở tòa nhà thị chính chưa?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 msgid "Yes, here you go." -msgstr "" +msgstr "Vâng, đây rồi." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1 @@ -555,15 +568,17 @@ msgstr "" #: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_115:0 #: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_12:0 msgid "No, not yet." -msgstr "" +msgstr "Không, vẫn chưa." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help." msgstr "" +"Cảm ơn rất nhiều, giờ tôi có thể tự làm bữa sáng rồi. Đây, hãy nhận những " +"đồng xu này vì sự giúp đỡ của bạn." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2 msgid "Thanks for the bread earlier." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn vì ổ bánh mì lúc nãy." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2 @@ -576,43 +591,53 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_12:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3:0 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "Không có gì." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?" msgstr "" +"Tôi đã nhìn thấy một số con chuột ở phía sau vườn nhà mình lúc nãy. Bạn có " +"thể vui lòng giết bất kì con chuột nào bạn thấy ngoài đó được không?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." -msgstr "" +msgstr "Tôi đã xử lý xong lũ chuột rồi." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1 msgid "OK, I'll go check out in our garden." -msgstr "" +msgstr "Được thôi, tôi sẽ ra vườn kiểm tra." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2 msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength." msgstr "" +"Nếu bạn bị chuột làm bị thương, hãy quay lại đây và nghỉ ngơi trên giường. " +"Bằng cách đó, bạn có thể lấy lại sức lực." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it." msgstr "" +"Ngoài ra, đừng quên kiểm tra túi đồ của bạn. Có thể bạn vẫn còn chiếc nhẫn " +"cũ mà tôi tặng bạn. Hãy chắc chắn bạn đeo nó." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." msgstr "" +"Được rồi, tôi hiểu rồi. Tôi có thể nghỉ ngơi ở đây nếu bị thương, và tôi nên " +"kiểm tra túi đồ của mình để tìm những vật phẩm hữu ích." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside." msgstr "" +"Một điều nữa: Hãy nhìn vào cái giỏ trên sàn kia. Nó thuộc về Andor và anh ấy " +"có thể đã để lại thứ gì đó hữu ích bên trong." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có giết hai con chuột trong vườn nhà chúng ta không?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." -msgstr "" +msgstr "Vâng, tôi đã giải quyết xong lũ chuột rồi." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete msgid "" @@ -620,6 +645,10 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" +"Ồ bạn đã làm thế à? Wow, cảm ơn rất nhiều vì sự giúp đỡ của bạn! Vui lòng " +"lấy khiên huấn luyện Andor - bạn sẽ cần nó.\n" +"\n" +"Nếu bạn bị thương, hãy dùng giường ở đằng kia để nghỉ ngơi và lấy lại sức." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 msgid "" @@ -627,48 +656,60 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" +"Cảm ơn bạn đã giúp tiêu diệt lũ chuột trước đó.\n" +"\n" +"Nếu bạn bị thương, hãy dùng giường ở đằng kia để nghỉ ngơi và lấy lại sức." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10 msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way." msgstr "" +"Giống như cha tôi đã từng làm, tôi muốn tặng bạn một cuốn sách để bạn mang " +"theo trên đường đời." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20 msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way." msgstr "" +"Cuốn sách này giống như một cuốn nhật ký, trong đó bạn có thể ghi lại những " +"trải nghiệm và thành tựu khác thường mà bạn có thể đạt được trên đường đi." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30 msgid "Would you like to have it?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có muốn có nó không?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0 msgid "Yes, sounds great." -msgstr "" +msgstr "Vâng, nghe tuyệt vời quá." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:1 msgid "No, thanks." -msgstr "" +msgstr "Không, cảm ơn." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_40 msgid "No problem. I won't bother you with it again." -msgstr "" +msgstr "Không vẫn đề gì, tôi sẽ không làm phiền bạn về truyện đó nữa." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_50 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_audir_2 msgid "Here you are." -msgstr "" +msgstr "Đây rồi." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." msgstr "" +"Một cách khác để lấy lại sức là ăn một ít thức ăn. Bạn có thể mua một ít cho " +"mình từ Mara ở toà thị chính. Nhưng hãy cẩn thận - tôi nghe nói rằng thịt " +"sống đôi khi có thể gây ngộ độc thực phẩm." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." msgstr "" +"Nếu điều đó xảy ra, có lẽ vị linh mục của thị trấn có thể làm gì đó để giúp " +"bạn. Nếu không hãy nghỉ cho đến khi bạn cảm thấy khoẻ hơn." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" -msgstr "" +msgstr "Với tôi không đủ tiền mua thịt nên tôi chỉ ăn bánh mì thôi!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" @@ -676,14 +717,17 @@ msgid "" "\n" "Please browse my selection of fine wares." msgstr "" +"Chào mừng đến với cửa hàng của tôi!\n" +"\n" +"Vui lòng duyệt qua bộ sưu tập hàng hoá tốt của tôi." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:0 msgid "Please show me your wares." -msgstr "" +msgstr "Xin hãy cho tôi xem hàng hoá của bạn." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:1 msgid "Do you have a pickaxe by chance?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có vô tình nhặt được một cái cuốc không?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1 msgid "" @@ -691,6 +735,9 @@ msgid "" "\n" "Someone should do something about them." msgstr "" +"Ôi trời, liệu tôi có thể ngủ được khi những kẻ say rượu đó hát không?\n" +"\n" +"Ai đó phải làm gì về vẫn đề này." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9 @@ -698,7 +745,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0 msgid "Can I rest here?" -msgstr "" +msgstr "Tôi có thể nghỉ ngơi ở đây được không?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1 #: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0 @@ -735,7 +782,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_24:1 #: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_74:1 msgid "Do you have anything to trade?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có gì để trao đổi không?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold2 msgid "" @@ -743,6 +790,9 @@ msgid "" "\n" "Pick any bed you want." msgstr "" +"Được thôi nhóc, bạn có thể nghỉ ngơi ở đây.\n" +"\n" +"Chọn bất kì chiếc giường nào bạn muốn." #: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0 #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0 @@ -754,7 +804,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0 #: conversationlist_omi2.json:arghest_15:0 msgid "Thanks, bye." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn, tạm biệt." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1 msgid "" @@ -763,6 +813,10 @@ msgid "" "\n" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" +"Uống uống uống, uống nữa đi.\n" +"Uống uống uống cho tới khi bạn ngã xuống sàn.\n" +"\n" +"Này nhóc, có muốn tham gia trò chơi uống rượu cùng chúng tôi không?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 @@ -772,13 +826,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1 #: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:1 msgid "No thanks." -msgstr "" +msgstr "Không, cảm ơn." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 #: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b:1 msgid "Maybe some other time." -msgstr "" +msgstr "Có lẽ để lúc khác." #: conversationlist_crossglen.json:mara_default msgid "" @@ -786,18 +840,23 @@ msgid "" "\n" "Want something to eat?" msgstr "" +"Đừng bận tâm đến mấy gã say xỉn, họ luôn gây rối.\n" +"\n" +"Bạn có muốn ăn gì không?" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." msgstr "" +"Tôi nghe nói bạn đã giúp Odair dọn sạch hang tiếp tế cũ đó. Cảm ơn rất " +"nhiều, chúng tôi sẽ sớm bắt đầu sử dụng nó." #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." -msgstr "" +msgstr "Tôi rất vui được phục vụ bạn." #: conversationlist_crossglen.json:farm1 msgid "Please do not disturb me, I have work to do." -msgstr "" +msgstr "Xin đừng làm phiền tôi, tôi còn việc phải làm." #: conversationlist_crossglen.json:farm1:0 #: conversationlist_crossglen.json:farm2:0 @@ -812,15 +871,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2 #: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1 msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có thấy Andor anh trai tôi không?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." -msgstr "" +msgstr "Cái gì cơ!? Bạn không thấy tôi đang bận à? Đi làm phiền người khác đi." #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." -msgstr "" +msgstr "Andor? Không, dạo này tôi không thấy anh ấy đâu cả." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster msgid "" @@ -828,33 +887,38 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" +"Well well, chúng ta có gì ở đây? Một vị khác đặc biệt, thật tuyệt. Tôi ấn " +"tượng khi bạn đã đi được đến chặng đường này, đi qua tất cả thuộc hạ của tôi." +"\n" +"\n" +"Bây giờ hãy chuẩn bị chết đi, sinh vật yếu đuối." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" -msgstr "" +msgstr "Tuyệt, tôi đang chờ một cuộc chiến đây!" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1 msgid "Let's see who dies here." -msgstr "" +msgstr "Hãy xem ai sẽ chết ở đây." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1 msgid "Please don't hurt me!" -msgstr "" +msgstr "Làm ơn đừng làm tôi đau!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" -msgstr "" +msgstr "Hỡi con người, hãy giải thoát tôi khỏi thế giới đáng nguyền rủa này!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." -msgstr "" +msgstr "Ồ, tôi sẽ giải thoát cho anh khỏi chuyện này." #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" -msgstr "" +msgstr "Ý bạn là giết bạn?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 msgid "" @@ -862,46 +926,58 @@ msgid "" "\n" "Wanna trade?" msgstr "" +"Thôi nào.\n" +"\n" +"Bạn muốn giao dịch không?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 msgid "Sure, let's trade." -msgstr "" +msgstr "Được thôi, chúng ta trao đổi nhé." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1 msgid "I heard that you talked to my brother a while ago." -msgstr "" +msgstr "Tôi nghe nói anh đã nói chuyện với anh trai tôi cách đây một thời gian." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." msgstr "" +"Anh trai của bạn? Ý bạn là Andor? Tôi có thể biết một số thông tin, nhưng " +"thông tin đó sẽ khiến bạn phải trả giá. Hãy mang cho tôi một tuyến độc từ " +"một trong những con rắn độc đó và có thể tôi sẽ cho bạn biết." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 msgid "Here, I have a poison gland for you." -msgstr "" +msgstr "Đây, tôi có một tuyến độc dành cho bạn." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 msgid "OK, I'll bring one." -msgstr "" +msgstr "Được, tôi sẽ mang một cái." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn nhiều nhé nhóc. Như thế này là ổn rồi." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "" +msgstr "Này nhóc, tôi đã nói với bạn rồi." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." msgstr "" +"Tôi đã nói chuyện với anh ấy ngày hôm qua. Anh ấy đã hỏi tôi có biết ai tên " +"là Umar hay gì đó tương tự không. Tôi không biết anh ấy nói đến ai." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven." msgstr "" +"Anh ấy có vẻ rất buồn bực về điều gì đó và vội vã rời đi. Có chuyện gì đó về " +"Hội Trộm Cắp ở Fallhave." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." msgstr "" +"Đó là tất cả những gì tôi biết. Có lẽ bạn nên hỏi xung quanh Fallhave. Tìm " +"bạn tôi Gaela, anh ấy có thể biết thêm nhiều hơn." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -909,60 +985,79 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" +"Xin chào nhóc. Cháu là con trai út của Mikhail phải không? Với anh trai cháu." +"\n" +"\n" +"Tôi là Leonid, người quản lý làng Crossgle." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 msgid "What can you tell me about Crossglen?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể cho tôi biết gì về Crossglen không?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2 msgid "Never mind, see you later." -msgstr "" +msgstr "Không sao đâu, hẹn gặp lại sau nhé." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?" msgstr "" +"Anh trai của bạn? Không, hôm nay tôi không thấy anh ấy ở đây. Tôi nghĩ tôi " +"thấy anh ấy ở đây hôm qua nói chuyện với Gruil. Có thể anh ấy biết nhiều hơn?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about." msgstr "" +"Cảm ơn, tôi sẽ đi nói chuyện với Gruil. Có điều gì đó tôi muốn nói thêm." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn, tôi sẽ đi nói chuyện với Gruil." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community." msgstr "" +"Như bạn biết đấy, đây là làng Crossglen. Chủ yếu là một cộng đồng nông " +"nghiệp." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1 msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest." msgstr "" +"Chúng ta có Audir với lò rèn của ông ấy ở phía tây nam, Leta và nhà của " +"chồng cô ấy ở phía tây, toà thị chính ở đây và nhà của cha bạn ở phía tây " +"bắc." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." -msgstr "" +msgstr "Về cơ bản là vậy. Chúng tôi cố gắng sống một cuộc sống bình yên." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 msgid "Has there been any recent activity in the village?" -msgstr "" +msgstr "Gần đây có hoạt động nào diễn ra ở làng không?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1 msgid "Let's go back to the other things we talked about." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta hãy quay lại những vẫn đề khác mà chúng ta đang nói tới." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3 msgid "There were some recent disturbances some weeks ago that you may have noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord Geomyr." msgstr "" +"Có một số vụ xáo trộn gần đây vài tuần trước có thể bạn đã nhận thấy. Một số " +"dân làng đánh nhau vì sắc lệnh mới của Lord Geomyr." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it." msgstr "" +"Lord Geomyr đã đưa ra một tuyên bố về việc sử bạn bột xương bất hợp pháp làm " +"chất dẫn chữa bệnh. Một số dân làng cho rằng chúng ta nên phản đối lời của " +"Lord Geomyr và tiếp tục sử dụng nó." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr." msgstr "" +"Tharal, vị linh mục của chúng tôi, đặc biệt buồn bã à đề nghị chúng tôi làm " +"gì đó với Lord Geomyr." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5 msgid "" @@ -970,33 +1065,45 @@ msgid "" "\n" "Personally, I haven't decided what my thoughts are." msgstr "" +"Những người dân làng khác phản đối rằng chúng tôi nên tuân theo lệnh Lord " +"Geomyr.\n" +"\n" +"Riêng tôi vẫn chưa quyết định được suy nghĩ của mình." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 msgid "" "On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n" "[Points to the soldiers in the hall]" msgstr "" +"Một mặt, Lord Geomyr hỗ trợ Crossglen rất nhiều về mặt bảo vệ.\n" +"[Trở về phía những người lính trong hội trường]" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen." msgstr "" +"Nhưng mặt khác, thuế và những thay đổi nhũng điều được cấp phép thật sự đang " +"ảnh hưởng đến Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8 msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen." msgstr "" +"Ai đó nên đến lâu đài Geomyr và nói chuyện với người quản lý về tình hình " +"của chúng ta ở Crossglen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance." msgstr "" +"Trong khi đó, chúng tôi đã cấm mọi hình thức sử dụng bột xương để làm chất " +"chữa bệnh." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn thông tin của bạn. Tôi vẫn còn điều muốn hỏi bạn." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:1 msgid "Thank you for the information. Bye." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn thông tin của bạn. Tạm biệt." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye:0 @@ -1031,142 +1138,166 @@ msgstr "" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_41:1 #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_32c:0 msgid "Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Cái bóng sẽ ở bên cạnh bạn." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." -msgstr "" +msgstr "Hãy bước đi trong ánh sáng của Bóng tối, con của ta." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 msgid "What can you tell me about bonemeal?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể cho tôi biết về bột xương không?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 msgid "Do you have anything to help against food-poisoning?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có cách nào giúp chống ngộ độc thực phẩm không?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1 msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore." msgstr "" +"Bột xương? Chúng ta không nên nói về điều đó. Chúa tể Geomyr đã ban hành một " +"sắc lệnh. Nó không được phép nữa." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:0 msgid "Please?" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1 msgid "No, we really shouldn't talk about that." -msgstr "" +msgstr "Không, chúng ta thực sự không nên nói về điều đó." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1:0 #: conversationlist_omi2.json:bwm_wellspring_1b:0 msgid "Oh come on." -msgstr "" +msgstr "Ôi, thôi nào." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can use for making potions and maybe we can talk more." msgstr "" +"Vâng, nếu bạn kiên trì như vậy. Hãy mang cho tôi 5 cánh côn trùng mà tôi có " +"thể dùng làm thuốc và chúng ta có thể nói về điều đó." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." -msgstr "" +msgstr "Ở đây, tôi có cánh côn trùng." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:1 msgid "OK, I'll bring them." -msgstr "" +msgstr "Được, tôi sẽ mang chúng tới." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3 msgid "Thanks kid. I knew I could count on you." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn nhóc. Tôi biết có thể tin tưởng vào cậu." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around." msgstr "" +"Ồ vâng, bột xương. Trộn với các thành phần phù hợp, nó có thể là một trong " +"những chất chữa bệnh hiệu quả nhất." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it." msgstr "" +"Trước đây chúng tôi từng sử dụng nó rất nhiều. Giờ tên khốn là chúa tể " +"Geomyr đã cấm mọi người sử dụng nó." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective." msgstr "" +"Làm sao tôi có thể chữa lành cho mọi người bây giờ? Tôi sử dụng thuốc chữa " +"lành thông thường? Hazz, chúng không hiệu quả chút nào." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'." msgstr "" +"Tôi biết một người vẫn còn cung cấp bột xương nếu bạn quan tâm. Hãy nói " +"chuyện với Thoronir, một linh mục đồng nghiệp ở Fallhave. Hãy nói với anh ta " +"mật khẩu của tôi là 'Glow of the Shadow'." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though." msgstr "" +"Không, xin lỗi. Tôi nghe nói rằng người pha chế thuốc ở Fallhave có thể tạo " +"ra thứ gì đó giúp chống lại điều đó." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2 msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you." msgstr "" +"Bạn nên đến gặp anh ấy và hỏi xem anh ấy có cách nào giúp bạn không. Có lẽ " +"anh ấy có thể giúp bạn." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2:0 #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13:0 msgid "Thanks, I'll go see him." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn, tôi sẽ đi gặp anh ấy." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1 msgid "Hey, this is my house, get out of here!" -msgstr "" +msgstr "Này, đây là nhà của tôi, hãy ra khỏi đây!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 msgid "But I was just ..." -msgstr "" +msgstr "Nhưng tôi chỉ ..." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 msgid "What about your husband Oromir?" -msgstr "" +msgstr "Còn chồng bạn, Oromir thì sao?" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:2 msgid "Umar sent me." -msgstr "" +msgstr "Umar đã cử tôi đi." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 msgid "Beat it kid, get out of my house!" -msgstr "" +msgstr "Thôi đi nhóc, biến khỏi nhà tao!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1 msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" +"Bạn có biết gì về chồng tôi không? Hôm nay anh ấy phải ở đây giúp tôi làm " +"nông trại, nhưng có vẻ anh ấy mất tích như thường lệ.\n" +"Thở dài." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:4 msgid "I have no idea." -msgstr "" +msgstr "Tôi không biết." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1 msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east." msgstr "" +"Vâng, tôi đã tìm thấy anh ta. Anh ta đang ẩn núp giữa những cái cây ở phía " +"đông." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:2 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:4 msgid "[Lie] I have no idea." -msgstr "" +msgstr "[Nói dối] Tôi không biết." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:5 msgid "He's found a new hiding spot." -msgstr "" +msgstr "Anh ta đã tìm được nơi ẩn náu mới." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6 msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work." msgstr "" +"Anh ta đã tìm được nơi ẩn náu mới. Hãy khen ngợi anh ấy, anh ấy rất giỏi " +"trong việc trốn tránh công việc." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7 msgid "He's in your basement." -msgstr "" +msgstr "Anh ấy đang ở tầng hầm nhà bạn." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2 #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees_help @@ -1176,22 +1307,31 @@ msgid "" "If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n" "Now get out of here!" msgstr "" +"Nếu bạn nhìn thấy anh ta, hãy bảo anh nhanh chóng quay lại đây và giúp tôi " +"làng việc nhà.\n" +"Bây giờ hãy ra khỏi đây!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete msgid "" "Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n" "Thanks for letting me know though." msgstr "" +"Anh ta đang trốn à? Không có gì ngạc nhiên cả. Tôi sẽ cho anh ta biết ai là " +"Ông chủ ở đây.\n" +"Cảm ơn bạn đã cho tôi biết nhé." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute." msgstr "" +"Cảm ơn bạn đã cho tôi biết về Oromir sớn hơn. Tôi sẽ đi đón anh ấy ngày." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1 msgid "" "Oh you startled me.\n" "Hello." msgstr "" +"Ồ, bạn làm tôi giật mình.\n" +"Xin chào." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_begin @@ -1202,56 +1342,68 @@ msgstr "" #: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0 #: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0 msgid "Hello." -msgstr "" +msgstr "Xin chào." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." msgstr "" +"Tôi đang trốn tránh khỏi vợ tôi Leta. Cô ấy luôn tức giận với tôi vì không " +"giúp đỡ trang trại. Làm ơn đừng nói với cô ấy rằng tôi ở đây." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 msgid "[Lie] OK." -msgstr "" +msgstr "[Nói dối] Được." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1 msgid "Your secret is safe with me." -msgstr "" +msgstr "Bí mật của bạn được an toàn với tôi." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." -msgstr "" +msgstr "Ồ , là bạn đấy à. Bạn với anh của bạn . Lúc nào cũng gây rối." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" msgstr "" +"Hmm, có lẽ bạn có thể giúp ích cho tôi. Bạn có thể giúp tôi một nhiệm vụ nhỏ " +"không?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." -msgstr "" +msgstr "Hãy cho tôi biết thêm về nhiệm vụ này." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1 msgid "Sure, if there is anything I can gain from it." -msgstr "" +msgstr "Chắc chắn rồi, nếu tôi có thể đạt gì đó từ điều này." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." msgstr "" +"Gần đây tôi đã vào hang động đó [chỉ về phía tây] để kiểm tra đồ tiếp tế của " +"chúng tôi. Nhưng rõ ràng là hàng động đã bị chuột xâm chiếm." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?" msgstr "" +"Đặc biệt, tôi thấy một con chuột lớn hơn những con chuột khác. Bạn nghĩ bạn " +"có đủ khả năng để giúp tiêu diệt chúng không?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." -msgstr "" +msgstr "Được thôi, tôi sẽ giúp ah để Crossglen có thể sử dụng lại hang tiếp tế." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1 msgid "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in this." msgstr "" +"Chắc chắn, tôi sẽ giúp bạn. Nhưng chỉ khi tôi sẽ được lợi trong việc này." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5 msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again." msgstr "" +"Tôi cần anh vào hang đó giết con chuột lớn, theo cách đó chúng ta có thể " +"ngăn chặn sự xâm nhập của chuột trong hang và bắt đầu sử dụng nó làm hang " +"tiếp tế cũ của chúng ta một lần nữa." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1:0 @@ -1280,15 +1432,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_intro_30:0 #: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_100:1 msgid "OK." -msgstr "" +msgstr "Được." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1 msgid "On second thought, I don't think I will help you after all." -msgstr "" +msgstr "Nghĩ lại thì tôi không thể giúp được gì cho bạn đâu." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards." -msgstr "" +msgstr "Tôi cũng nghĩ vậy. Bạn và anh trai bạn lúc nào cũng hèn nhát." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2:0 @@ -1314,15 +1466,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_41:0 #: conversationlist_omifix2.json:capvjern_32c:2 msgid "Bye." -msgstr "" +msgstr "Tạm biệt." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có giết con chuột lớn đó trong hang phía tây chưa?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." -msgstr "" +msgstr "Vâng, tôi đã giết một con chuột lớn." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:0 @@ -1345,11 +1497,13 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:1 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Tôi phải làm gì nữa đây?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." msgstr "" +"Cảm ơn rất nhiều vì sự giúp đỡ của nhóc nhé! Có lẽ bạn và anh trai bạn không " +"hèn nhát như ta nghĩ. Đây, hãy nhận những đồng tiền này để giúp bạn." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0 @@ -1366,23 +1520,25 @@ msgstr "" #: conversationlist_sullengard.json:ravynne_20:0 #: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_30:0 msgid "Thanks." -msgstr "" +msgstr "Cảm ơn." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." msgstr "" +"Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã giúp đỡ trước đó. Bây giờ chúng ta có thể sử dụng " +"hang động đó làm hang tiếp tế cũ của chúng ta một lần nữa." #: conversationlist_jan.json:jan_default msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." -msgstr "" +msgstr "Xin chào nhóc. Hãy để tôi than khóc." #: conversationlist_jan.json:jan_default:0 msgid "What is the problem?" -msgstr "" +msgstr "Vấn đề ở đây là gì?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:1 msgid "Do you want to talk about it?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có muốn nói về chuyện này không?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:2 #: conversationlist_jan.json:jan_default2:1 @@ -1404,29 +1560,35 @@ msgstr "" #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_10:2 #: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden2_r_16b:0 msgid "OK, bye." -msgstr "" +msgstr "Được rồi, tạm biệt." #: conversationlist_jan.json:jan_default2 msgid "Oh, it's so sad. I really don't want to talk about it." -msgstr "" +msgstr "Ôi, buồn quá. Tôi không muốn nói về chuyện này." #: conversationlist_jan.json:jan_default2:0 #: conversationlist_algangror.json:algangror_story:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_20:0 msgid "Please do." -msgstr "" +msgstr "Xin hãy cho tôi biết." #: conversationlist_jan.json:jan_default3 msgid "Well, I guess it's OK to tell you. You seem to be a nice enough kid." msgstr "" +"Được thôi, tôi đoán là nói cho bạn biết cũng được. Bạn có vẻ là một đứa trẻ " +"khá ngoan." #: conversationlist_jan.json:jan_default4 msgid "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this hole. We had heard there was a hidden treasure down here." msgstr "" +"Bạn tôi Gandir, bạn anh ấy Irogotu, và tôi đang đào cái hố này ở dưới này. " +"Chúng tôi nghe nói có một kho báu ẩn giấu ở đây." #: conversationlist_jan.json:jan_default5 msgid "We started digging and finally broke through to the cave system below. That's when we discovered them. The critters and bugs." msgstr "" +"Chúng tôi bắt đầu đào và cuối cùng đã phá vỡ hệ thống hang động bên dưới. Đó " +"là lúc chúng tôi phát hiện ra chúng. Những sinh vật nhỏ và côn trùng." #: conversationlist_jan.json:jan_default6 msgid "" @@ -1434,6 +1596,10 @@ msgid "" "\n" "Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we still could." msgstr "" +"Ôi những sinh vật đó. Lũ khốn nạn chết tiệt. Chúng gần như giết chết tôi.\n" +"\n" +"Gandir và tôi nói với Irogotu rằng chúng tôi nên dừng đào và rời đi khi có " +"thể." #: conversationlist_jan.json:jan_default7 msgid "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got into an argument and started fighting." diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po index d5e84e042..18de1ffc8 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-25 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-13 06:53+0000\n" "Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n" #: [none] @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "你就当是帮助格鲁尔的回报吧。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2 msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me." -msgstr "你是冒险家?嗯。也许你对我有用。" +msgstr "来了个冒险家?嗯哼,也许你能帮上我。" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3 msgid "Are you willing to help me?" @@ -7241,16 +7241,16 @@ msgstr "我们现在急需外界的帮忙!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_3 msgid "Very funny. I was sent by my settlement to get help from the outside." -msgstr "您可真会说笑,我是我们聚居地派来向外界寻求帮助的。" +msgstr "您可真会说笑,我是我们定居点派来向外界寻求帮助的。" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4 msgid "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being reduced in numbers by the monsters and the savage bandits." -msgstr "我们黑水山聚居地正在遭受一群怪物和匪徒们的长期进攻,我们之前的战斗可谓节节失" +msgstr "我们黑水山定居点正在遭受一群怪物和匪徒们的长期进攻,我们之前的战斗可谓节节失" "利。" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5 msgid "The monsters are closing in on us, and we desperately need help by some able fighter." -msgstr "怪物潮已经很迫近聚居地本身了,我们现在急需勇猛战士的帮助。" +msgstr "怪物潮已经很迫近定居点本身了,我们现在急需勇猛战士的帮助。" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:0 msgid "I guess I could help, I have killed a few monsters here and there." @@ -7279,7 +7279,7 @@ msgstr "好吧, 我干了。" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7 msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive." -msgstr "好极了,黑水山聚居地距离此地挺有一段距离的。说实话,我惊讶走了这么远我还能活" +msgstr "好极了,黑水山定居点距离此地挺有一段距离的。说实话,我惊讶走了这么远我还能活" "着。" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8 @@ -7362,7 +7362,7 @@ msgstr "这种怪物非常讨厌。" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_4 msgid "Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "总之,现在继续前进吧,我们离黑水山聚居地又近了一步。" +msgstr "总之,现在继续前进吧,我们离黑水山定居点又近了一步。" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5 msgid "We should hurry now." @@ -7420,7 +7420,7 @@ msgstr "到时候出事了可别怪我没有提醒过你,最安全的路线就 #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11 msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "没有没有,你现在只需要一心向东走,等我们到了黑水山聚居地, " +msgstr "没有没有,你现在只需要一心向东走,等我们到了黑水山定居点, " "我会向你解释原因的。" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0 @@ -7453,7 +7453,7 @@ msgstr "很好,现在我们上山吧。我会在半路上和你碰下面。" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3 msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later." -msgstr "这条小道通向黑水山聚居地。请您沿着这条路前进,我们稍后再见面再聊。" +msgstr "这条小道通向黑水山定居点。请您沿着这条路前进,我们稍后再见面再聊。" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4 msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!" @@ -7483,12 +7483,12 @@ msgstr "嗯,那些人确实有点古怪。" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6 msgid "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain settlement and we will talk more there." -msgstr "现在并不是谈论他们的时候,请跟我先到黑水山聚居地去,然后我们在那里再仔细详谈" +msgstr "现在并不是谈论他们的时候,请跟我先到黑水山定居点去,然后我们在那里再仔细详谈" "。" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." -msgstr "那我现在就不得不小心着你了,不过我想我姑且可以同意你前往聚居地的请求。" +msgstr "那我现在就不得不小心着你了,不过我想我姑且可以同意你前往定居点的请求。" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7 msgid "Indeed they do." @@ -7555,7 +7555,7 @@ msgstr "我们快到了,前面就只剩一点点路了。" #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_3 msgid "We should hurry this last bit, my settlement is close now." -msgstr "现在应该再抓紧一把,我们的聚居地已经很近了。" +msgstr "现在应该再抓紧一把,我们的定居点已经很近了。" #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_4 msgid "I hope you can manage the cold out here." @@ -7567,7 +7567,7 @@ msgstr "另外,请小心那些双足飞龙,它们咬起人来非常疼。" #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6 msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time." -msgstr "加油吧,我们就快到了。沿着这条往北拐的雪地小路走,你很快就能到达聚居地了。" +msgstr "加油吧,我们就快到了。沿着这条往北拐的雪地小路走,你很快就能到达定居点了。" #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0 msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain." @@ -7592,7 +7592,7 @@ msgstr "我们到了吗?" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_2 msgid "Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." -msgstr "哦,没错,黑水聚居地就在这里的楼梯下边。" +msgstr "哦,没错,黑水山定居点就在这里的楼梯下边。" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3 msgid "Go ahead, I will meet you inside." @@ -7621,7 +7621,7 @@ msgstr "不久前我有获悉过一些上下山的小路,这没什么好奇怪 #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_7 msgid "Anyway, we are right at the settlement now. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs." -msgstr "总之,我们现在终于到达黑水聚居地了,它就在这里的楼梯下边。" +msgstr "总之,我们现在终于到达黑水山定居点了,它就在这里的楼梯下边。" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" @@ -7776,7 +7776,7 @@ msgstr "嗯我去过了,他向我介绍了普里姆的状况。" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_1:2 msgid "No, and I do not intend to speak to him either. I am on an urgent mission to help the Blackwater mountain settlement." -msgstr "还没有,另外我也不打算去,因为黑水山聚居地正急需我的帮助。" +msgstr "还没有,另外我也不打算去,因为黑水山定居点正急需我的帮助。" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1 msgid "You there! Please you have to help us!" @@ -7784,7 +7784,7 @@ msgstr "那边的人啊!请你帮帮我们吧!" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:1 msgid "Is this the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "请问这里是黑水山聚居地吗?" +msgstr "请问这里是黑水山定居点吗?" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:2 msgid "Sorry, I cannot be bothered right now. I was told to go east quickly." @@ -8295,12 +8295,12 @@ msgstr "全是我的错。*啜泣*" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you." -msgstr "怎么又是你?快去陪你在黑水山聚居地的“朋友”吧,我们这儿可不欢迎和你这种人搭关" -"系。" +msgstr "怎么又是你?快去陪你在黑水山定居点的“朋友”吧,我们这儿可不欢迎和你这种人染上" +"关系。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject:0 msgid "I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "我是来给你传达一条来自黑水山聚居地的消息的。" +msgstr "我是来给你传达一条来自黑水山定居点的消息的。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks msgid "What message?" @@ -8308,7 +8308,7 @@ msgstr "什么消息?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks:0 msgid "Harlenn in the Blackwater mountain settlement wants you to stop your attacks on their settlement." -msgstr "黑水山的哈伦希望你能停止对他们聚居地的攻击。" +msgstr "黑水山的哈伦希望你能停止对他们定居点的攻击。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1 msgid "That's completely insane. We!? Stop OUR attacks?! You tell him that we have nothing to do with what happens up there. They have brought their own misfortune upon themselves." @@ -8317,7 +8317,7 @@ msgstr "这是什么疯话。“我们”!?让“我们”停止攻击?! #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to Harlenn up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "欢迎回来,旅人,请问你跟黑水山聚居地的哈伦谈过了吗?" +msgstr "欢迎回来,旅人,请问你跟黑水山定居点的哈伦谈过了吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:0 msgid "Can you tell me the story about the monsters again?" @@ -8334,7 +8334,7 @@ msgstr "是的,不过哈伦绝口否认他们与袭击有关。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:4 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:3 msgid "Actually, I am here to give you a message from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "事实上,我是来给你传达一条来自黑水山聚居地的消息的。" +msgstr "事实上,我是来给你传达一条来自黑水山定居点的消息的。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1 msgid "Welcome to Prim, traveller." @@ -8475,7 +8475,7 @@ msgstr "哦,这个我们差不多可以肯定了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19 msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish." -msgstr "它们多半是黑水山聚居地的那群邪恶混蛋召唤来攻击我们的,他们很乐意看见我们这里" +msgstr "它们多半是黑水山定居点的那群邪恶混蛋召唤来攻击我们的,他们很乐意看见我们这里" "灭村。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20 @@ -8497,7 +8497,7 @@ msgstr "我们过去与他们之间是存在贸易往来的关系的,但他们 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:0 msgid "I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "我在坍塌矿井的外侧有遇到一个人,他声称他来自黑水山聚居地。" +msgstr "我在坍塌矿井的外侧有遇到一个人,他声称他来自黑水山定居点。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0 @@ -8536,7 +8536,7 @@ msgstr "很好,或许我们应该直接去解决问题的源头。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26 msgid "A man, from the Blackwater mountain settlement, you say?" -msgstr "你说什么?一个黑水山聚居地来的人?" +msgstr "你说什么?一个黑水山定居点来的人?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27 msgid "Did he say anything about us here in Prim?" @@ -8552,16 +8552,16 @@ msgstr "这不出所料,他们甚至到现在还会向外派遣耳目。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29 msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow." -msgstr "就像我之前所说,黑水山聚居地的那群混蛋很可能就是这次怪物袭击的幕后黑手。" +msgstr "就像我之前所说,黑水山定居点的那群混蛋很可能就是这次怪物袭击的幕后黑手。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30 msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us." -msgstr "我希望你能去一趟他们的聚居地,去诘问一下他们的卫戍长哈伦,他们为什么要对我们" +msgstr "我希望你能去一趟他们的定居点,去诘问一下他们的卫戍长哈伦,他们为什么要对我们" "这么做。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0 msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village." -msgstr "没问题,我这就去找黑水山聚居地的哈伦,质问他为什么要袭击你们的村子。" +msgstr "没问题,我这就去找黑水山定居点的哈伦,质问他为什么要袭击你们的村子。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31 msgid "Thank you friend." @@ -8619,7 +8619,7 @@ msgstr "我之前有为他们做过事,但现在我决定帮你们了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:1 msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you." -msgstr "我为什么要为你们这个破村子干活?黑水山聚居地的人明显比你们更值得让我的帮助。" +msgstr "我为什么要为你们这个破村子干活?黑水山定居点的人明显比你们更值得让我的帮助。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8 msgid "Good. I'm glad you want to help us." @@ -8631,7 +8631,7 @@ msgstr "好啊,你应该趁现在还走得掉马上离开这,叛徒。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_9 msgid "I want you to go up there into their settlement and find any clues as to what they are planning." -msgstr "我希望你能前往他们的聚居地,去寻找他们预谋之事的线索。" +msgstr "我希望你能前往他们的定居点,去寻找他们预谋之事的线索。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_10 msgid "We believe they are training their fighters to launch a larger raid on us soon." @@ -8647,7 +8647,7 @@ msgstr "我建议你可以从他们的卫戍长哈伦的住处那里开始搜寻 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12:0 msgid "OK. I will look for clues in their settlement." -msgstr "好的,我会到他们的聚居地里去寻找蛛丝马迹的。" +msgstr "好的,我会到他们的定居点里去寻找蛛丝马迹的。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_13 msgid "Thank you, friend. Report back to me with your findings." @@ -8655,7 +8655,7 @@ msgstr "谢谢你,朋友。请记得到时候把你的发现报告给我。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1 msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "啊,你回来了,请问你在黑水山聚居地有发现什么吗?" +msgstr "啊,你回来了,请问你在黑水山定居点有发现什么吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0 msgid "No, I am still looking." @@ -8724,7 +8724,7 @@ msgstr "非常好,他死定了。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2 msgid "My sources from inside the Blackwater mountain settlement tell me you are working for them." -msgstr "我在黑水山聚居地的内线告诉我,你在为他们做事。" +msgstr "我在黑水山定居点的内线告诉我,你在为他们做事。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_3 msgid "It is, of course, your choice. But if you are working for them, you are not welcome here in Prim. You should leave quickly, while you still can." @@ -8749,11 +8749,11 @@ msgstr "你眼中的精芒可真吓人。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:0 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you." -msgstr "我是黑水山聚居地派来阻止你的预谋的。" +msgstr "我是黑水山定居点派来阻止你的预谋的。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:1 msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you. However, I have decided not to kill you." -msgstr "我是黑水山聚居地派来阻止你的预谋的,不过我决定留你一命。" +msgstr "我是黑水山定居点派来阻止你的预谋的,不过我决定留你一命。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight msgid "I had hoped it would not come to this. I'm afraid that you will not survive this encounter. Yet another life on my hands." @@ -8815,7 +8815,7 @@ msgstr "谢谢你朋友,是你让我意识到了这个办法。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1 msgid "Hello again. Did you manage to remove that bastard battle master Harlenn from the Blackwater mountain settlement?" -msgstr "又见面了,请问你把黑水山聚居地的那个混账卫戍长哈伦解决了吗?" +msgstr "又见面了,请问你把黑水山定居点的那个混账卫戍长哈伦解决了吗?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0 #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3 @@ -8859,7 +8859,7 @@ msgstr "请拿好这些东西,它们是对你雪中送炭的感谢。另外, #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_7 msgid "This is a permit that we have ... produced, which according to our sources, will allow you to enter their inner chamber in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "这是一张由我们……印制的通行证。据我们的线人所称,持有它就可以进入黑水山聚居地" +msgstr "这是一张由我们……印制的通行证。据我们的线人所称,持有它就可以进入黑水山定居点" "的内室。" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_8 @@ -8983,7 +8983,7 @@ msgstr "你在厚灌木丛中发现了一张卡在其中的碎纸。从这张碎 #: conversationlist_blackwater_signs.json:bwm_sleephall_1 msgid "You are not allowed to rest here. Only Blackwater residents or close allies are allowed to rest here." -msgstr "你不能在这里歇脚,只有黑水的居民以及聚居地的密切挚友才可以在此休息。" +msgstr "你不能在这里歇脚,只有黑水的居民以及定居点的密切挚友才可以在此休息。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_60 msgid "You must talk to the man before proceeding further." @@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr "这条路通向普里姆郊外的荒野。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_right msgid "This leads back into the Blackwater mountain settlement." -msgstr "这条路通向黑水山聚居地。" +msgstr "这条路通向黑水山定居点。" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted msgid "You try to be as sneaky as possible, to not gain any attention from the guards while searching through the stack of papers." @@ -9057,7 +9057,7 @@ msgstr "我们需要你的帮助来解决一些……问题。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4 msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement." -msgstr "哦,不好意思,我还没有进行自我介绍。我叫哈伦,是这处山中聚居地的卫戍长。" +msgstr "哦,不好意思,我还没有进行自我介绍。我叫哈伦,是这处山间定居点的卫戍长。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4:0 msgid "I was told to see you by the guide that led me up the mountain." @@ -9069,7 +9069,7 @@ msgstr "哦,没错,他能找到你是我们的荣幸,要知道,我们很 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6 msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain." -msgstr "平日在大多数时间里,我们都只待在山上的这处聚居地里。" +msgstr "平日在大多数时间里,我们都只待在山上的这处定居点里。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7 msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us." @@ -9089,7 +9089,7 @@ msgstr "我想你来这儿的一路上就有注意到了:那群怪物!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9 msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier." -msgstr "那些该死的野兽就在我们聚居地外面徘徊,我说的就是那群白种双足飞龙以及奥雷斯," +msgstr "那些该死的野兽就在我们定居点外面徘徊,我说的就是那群白种双足飞龙以及奥雷斯," "还有它们那些更为危险的训者。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0 @@ -9240,7 +9240,7 @@ msgstr "我和古斯伯里德谈过了,他们称你们不光在攻击普里姆 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:1 msgid "What was that you said earlier about the monsters that are attacking your settlement?" -msgstr "你之前有提到过怪物正攻击你们聚居地,请问你能再讲讲吗?" +msgstr "你之前有提到过怪物正攻击你们定居点,请问你能再讲讲吗?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3 msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to that deceiving Guthbered down in Prim?" @@ -9256,16 +9256,16 @@ msgstr "我的侦察员向我汇报一件非常有趣的事:他们说你在为 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_2 msgid "Of course we can't have that here. We can't have a spy in our midst. You should leave our settlement while you still can, traitor." -msgstr "不用说我们是绝不会允许有间谍混在我们中间的。快离开我们的聚居地,你这个叛徒。" +msgstr "不用说我们是绝不会允许有间谍混在我们中间的。快离开我们的定居点,你这个叛徒。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater mountain settlement will want to talk to you now." -msgstr "谢谢你,朋友,非常感谢你的帮助。我想现在黑水山聚居地的每个人都会想和你交流一" +msgstr "谢谢你,朋友,非常感谢你的帮助。我想现在黑水山定居点的每个人都会想和你交流一" "下的。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1 msgid "I'm sure the monster attacks will stop now when we kill the last few monsters that are outside the settlement." -msgstr "我敢说接下来我们只要解决掉最后几只在聚居地外游荡的怪物后,袭击就会至此终了了" +msgstr "我敢说接下来我们只要解决掉最后几只在定居点外游荡的怪物后,袭击就会至此终了了" "。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_1 @@ -9292,7 +9292,7 @@ msgstr "你确定你能胜任吗?你应该不是他们的间谍吧?如果你 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:0 msgid "I am ready for anything. I will help your settlement." -msgstr "我已经准备好面对一切了,我会帮助你们聚居地的。" +msgstr "我已经准备好面对一切了,我会帮助你们定居点的。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:1 msgid "Actually, now that you mention it..." @@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr "你说啥?你到底有没有在为他们做事?" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:0 msgid "No, never mind. I am ready to help your settlement." -msgstr "并没有,别提这个了,我现在已经准备好帮助你们聚居地了。" +msgstr "并没有,别提这个了,我现在已经准备好帮助你们定居点了。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:1 msgid "I was. But I have decided to help you instead." @@ -9346,7 +9346,7 @@ msgstr "又见面了,请问你在普里姆找到袭击计划的线索了吗? #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:1 msgid "Yes. I found plans that they are recruiting mercenaries and will attack your settlement." -msgstr "是的,我发现他们正在计划招募雇佣兵攻击你们聚居地。" +msgstr "是的,我发现他们正在计划招募雇佣兵攻击你们定居点。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_2 msgid "Keep looking. I am sure they are planning something wicked." @@ -9419,11 +9419,11 @@ msgstr "结束我?!哈哈。很好,就让我们看看到底谁才是那个 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4:0 msgid "My proposal is that you leave this settlement and find a new home somewhere else." -msgstr "我的想法就是建议你离开这个聚居地,到别处安个新家。" +msgstr "我的想法就是建议你离开这处定居点,到别处安个新家。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_7 msgid "OK, you have convinced me. I will leave this settlement for another to find my home. The survival of my people here is more important than me." -msgstr "好吧,你说服我了。我会离开聚居地去其他地方的,我想我个人在此处人民的存亡前无" +msgstr "好吧,你说服我了。我会离开定居点去其他地方的,我想我个人在此处人民的存亡前无" "足轻重。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1 @@ -9437,7 +9437,7 @@ msgstr "还没有,不过我正在努力中。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_2 msgid "Ha ha! He is finally gone! Now we can rest comfortably in our settlement." -msgstr "哈哈!他终于消失了!现在我们可以在聚居地里好好地回口气了。" +msgstr "哈哈!他终于消失了!现在我们可以在定居点里好好地回口气了。" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_3 msgid "They will no longer attack us now that their lying leader is gone!" @@ -9685,7 +9685,7 @@ msgstr "不行,连内容都不知道的任务我怎么能接呢?我不干。 #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_4 msgid "It is simple really. I am studying these wyrm creatures that lurk outside our settlement. I am trying to find what their strengths are, so that I can use it for myself." -msgstr "这项工作其实很简单。目前我正在研究那些在我们聚居地外游荡的双足飞龙,去尝试弄" +msgstr "这项工作其实很简单。目前我正在研究那些在我们定居点外游荡的双足飞龙,去尝试弄" "明白它们的力量何所运作,若是成功后我就可以从中做出文章来。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_5 @@ -9707,11 +9707,11 @@ msgstr "如果你能为我带来一些那种白色双足飞龙的爪子,那这 #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9 msgid "Let's say, five of those claws should be enough." -msgstr "让我想想,五份这样的爪子应该就够了。" +msgstr "让我想想,五根这样的爪子应该就够了。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0 msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws." -msgstr "没问题,小事一桩。我会给你带来5份双足飞龙之爪的。" +msgstr "没问题,小事一桩。我会给你带来5根双足飞龙之爪的。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1 msgid "Sure. Those things are no match for me." @@ -9748,15 +9748,17 @@ msgstr "做得非常好,我的朋友!它们对我的研究来说非常重要 #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q2_2 msgid "Come back in just a minute and I will have something ready for you." -msgstr "稍后回来,我将为你准备一些东西。" +msgstr "请您先稍稍离开片刻,那玩意要给你我需要点时间。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q3 msgid "Welcome back my friend! Good news. I have successfully distilled the fragments of the claws you brought earlier." -msgstr "欢迎回来,我的朋友!好消息,我已经成功地提炼了你之前带来的爪子的碎片。" +msgstr "欢迎回来,我的朋友!我有一个好消息要告诉你,那就是我成功地从你之前带来的那些" +"爪子碎片中提炼出成果了。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q4 msgid "Now I am able to create effective potions that contain some essence of the white wyrms. These potions will be very useful in future dealings with these monsters." -msgstr "现在我能够制造出强力的药水,其中含有白色冰龙的一些精华。这些药水在以后与这些怪物打交道时将会非常有用。" +msgstr "于是乎现在我能够拿这些白种双足飞龙的提取品来炼制强效药水了,日后在与这种怪物" +"干架时这些药水会大放异彩的。" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5 msgid "Would you like to trade for some potions?" @@ -9765,43 +9767,43 @@ msgstr "你想买一些药水吗?" #: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_q5:0 #: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_10 msgid "Sure. Let's see what you have." -msgstr "当然,让我们看看你有什么卖的。" +msgstr "当然,快让我看看吧。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance with my family grave earlier." -msgstr "又见面了,朋友。谢谢你早些时候对我家里坟墓的事情的帮助。" +msgstr "又见面了,朋友。谢谢你早些时候对我家祖坟里的事情的帮助。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2 msgid "Hello again. Have you investigated if anything has happened to my family grave?" -msgstr "又见面了。你有没有调查过我的家族坟墓到底发生了什么?" +msgstr "又见面了,请问你调查到我家的祖坟怎么了吗?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:1 msgid "[Lie] I went to check on the grave. Everything seems to be normal. You must be imagining things." -msgstr "【撒谎】我去检查坟墓,一切看起来都很正常。你一定是想多了。" +msgstr "[撒谎] 我去坟墓那检查过了,一切看起来都很正常,你可别胡思乱想了。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_2:3 msgid "Yes. I killed the intruder and restored the dagger to its original place." -msgstr "是的,我杀死了入侵者,也将匕首恢复到了原来的位置。" +msgstr "嗯,我把那儿的侵入者给解决掉了,同时有将匕首摆回原位了。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1 msgid "Hello there. You wouldn't happen to know anything about a grave to the southwest of Prim would you?" -msgstr "你好。你会不会碰巧知道普里姆西南边的一个坟墓?" +msgstr "你好,我想问一下你不会恰巧知晓些关于普里姆西南边的某个坟墓的消息吧,不会吧?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:0 msgid "I have been there. I met someone on one of the lower levels." -msgstr "我去过那里。我在底下的一层遇到了一个人。" +msgstr "我先前有去过那里,那时我在底下倒是有撞见过一个人。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:1 #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_15:0 #: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_asd_100 #: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_barn_talk_10 msgid "What about it?" -msgstr "怎么回事?" +msgstr "展开说说?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1:2 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_1 msgid "No, sorry." -msgstr "不,对不起。" +msgstr "并不如此,抱歉。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_2 msgid "You have been there?" @@ -9809,76 +9811,83 @@ msgstr "你去过那里吗?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_3 msgid "My family grave is located in the tomb to the southwest of Prim right outside the Elm mine. I fear that something has disturbed the peace there." -msgstr "我家族的坟墓位于普里姆西南边的坟地,就在榆树矿外。我担心有什么东西扰乱了那里的宁静。" +msgstr "我家祖坟位于普里姆西南边的一处墓室内,就是在榆树矿区的入口附近。我恐怕那边出" +"了某种情况,打扰了我祖宗的安息。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_4 msgid "You see, my grandfather was very fond of a particular valuable dagger that our family used to possess. He wore it with him always." -msgstr "你看,我的祖父非常喜欢我们家族曾经拥有的一把特别珍贵的匕首。他总是带着它。" +msgstr "是这样的,我们家曾有过一把特别珍贵的匕首,而我祖父对其喜爱至极,他走后那把匕" +"首就成了陪葬品。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_5 msgid "The dagger would of course attract treasure hunters, but up until now we seem to have been spared of this." -msgstr "那把匕首自然会吸引寻宝者,但到现在为止,我们似乎已经幸免于此。" +msgstr "不用说,那把匕首必然会引来那些寻宝者的觊觎,不过幸运的是,直到这段时间以前它" +"都没出过事。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_6 msgid "Now I fear something has happened to the grave. I have not been sleeping well the last couple of nights, and I am sure this must be the cause." -msgstr "现在我担心坟墓出了什么问题。在最近几个晚上,我一直睡不好,我确信这一定是原因。" +msgstr "然而我家祖坟现在恐怕是遭事了。最近我一直在夜里辗转反侧睡不着,想必一定是那把" +"匕首出事了。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7 msgid "You wouldn't happen to want to go check on the grave and see what is happening over there?" -msgstr "你会不会碰巧想去检查一下坟墓,看看那边发生了什么事呢?" +msgstr "请问你能不能顺路时去帮忙检查一下坟墓,看看那边发生了什么事呢?" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:0 msgid "Sure. I will go check on your parents grave." -msgstr "好吧,我去看看你父母的坟墓。" +msgstr "没问题,我会去检查一下你家祖坟的。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:1 msgid "A treasure you say? I'm interested." -msgstr "你说宝藏吗?我很感兴趣。" +msgstr "宝物你说?有意思。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2 msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place." -msgstr "实际上我已经去过那里,并将匕首恢复到原来的位置了。" +msgstr "实际上我已经去过那里了,那把被拿走的匕首我也摆回原位了了。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8 msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety." -msgstr "谢谢你。请看看坟墓是否发生了什么事,以及是什么原因导致我每晚焦虑。" +msgstr "谢谢您,也请替我看看墓室里现在什么情况,到底是什么原因导致我每晚如此寝不能安" +"。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3 msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me." -msgstr "你说没什么?但我确信那边一定发生了什么。不管怎样。谢谢你为我检查。" +msgstr "你说一切正常?但我可以保证那边一定出了什么事了。不过不管结果如何,总之谢谢了" +",谢谢你为我察看了那里。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9 msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something." -msgstr "请抓紧时间,一旦你发现了什么,请回到这里告诉我你的进展。" +msgstr "快去吧,另外有所进展后请记得在回到这里把情况告诉我一下。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1 msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter." -msgstr "一个入侵者?哦!谢谢你处理这件事。" +msgstr "一个侵入者?哦!谢谢你解决了这件麻烦事。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2 msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead." -msgstr "你说你把匕首恢复到了原来的位置?谢谢你。以后我也许能在晚上睡个好觉了。" +msgstr "你说你把匕首摆回原位了?谢谢你,今晚我应该能睡个好觉了。" #: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3 msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there." -msgstr "再次感谢你。除了感谢,恐怕我不能给你什么。如果你有机会去费加德,你应该去看看我在那里的亲戚。" +msgstr "再次感谢你,另外除了感谢,恐怕我也给不出什么别的东西作为酬劳了。如果你有机会" +"路过费加德,你可以去找一下我在那里的亲戚。" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!" -msgstr "嘿,你!你不应该在这里。这把匕首是我的。滚出去!" +msgstr "嘿,你!你不应该来这里的,这把匕首是我的,滚出去!" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0 #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2 msgid "Fine. I will leave." -msgstr "好。我会离开的。" +msgstr "好,我走。" #: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:1 msgid "Hey, that's a nice looking dagger you have there." -msgstr "嘿,你这把匕首看起来不错。" +msgstr "嘿,你这把匕首看起来不错啊。" #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_1 msgid "You see the remains of rusted equipment and rotten leather." -msgstr "你看到生锈的装备和腐烂皮革残留的痕迹。" +msgstr "你瞧见了些许生锈的装备和腐烂的皮革制品。" #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2 msgid "" @@ -9886,9 +9895,11 @@ msgid "" "\n" "The lack of dust looks distinctly dagger-shaped. There must have been a dagger here earlier that someone removed." msgstr "" -"你看到生锈的装备和腐烂的皮革的残骸。似乎有什么东西最近被从这里移走了,因为有一个地方完全没有灰尘。\n" +"你瞧见了些许生锈的装备和腐烂的皮革制品。其中有一小块区域半片灰尘都没有,应该" +"是最近有人从这拿走了某件东西。\n" "\n" -"缺少的灰尘看起来明显是匕首形状。先前这里一定有一把匕首被人拿走了。" +"从缺少的灰尘来看,其形状很像是匕首的造型,因而先前在这里被人拿走的应该是一把" +"匕首。" #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_2:0 msgid "Place the dagger back into its original place." @@ -9896,7 +9907,7 @@ msgstr "将匕首放回原处。" #: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_3 msgid "You place the dagger back among the equipment, where it looks like it used to be." -msgstr "你把匕首放回那些装备中,它看起来就像原来的样子。" +msgstr "你将匕首放回了那堆装备之中,其摆位现在看起来就像是从没被人动过一样。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_1 msgid "Hello again, friend. Thank you for your assistance in obtaining that dagger earlier." @@ -9914,7 +9925,7 @@ msgstr "我决定帮助比约格尔了。" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:0 #: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_base_defy_help_10:1 msgid "Yes. Here it is." -msgstr "是的,就在这里。" +msgstr "嗯,你瞧。" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3 msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!" @@ -16311,7 +16322,7 @@ msgstr "那个,请问你是找到了马泽格,还是从别的地方得到它 #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:0 msgid "I visited Mazeg up in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "我在黑水山聚居地遇到了马泽格。" +msgstr "我在黑水山定居点遇到了马泽格。" #: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:1 msgid "You made me run all the way to Blackwater mountain, I sure hope those potions are worth it!" @@ -16437,7 +16448,7 @@ msgstr "当然,我有。" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a msgid "Since you helped us up here in the Blackwater mountain settlement earlier, I am willing to give you a discount on the price for some Lyson marrow extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar." -msgstr "出于你之前对黑水山聚居地的帮助,我可以把骨髓提取物便宜点卖给你,只要400金币。" +msgstr "出于你之前对黑水山定居点的帮助,我可以把骨髓提取物便宜点卖给你,只要400金币。" "我可是看在它是拿给我的老朋友哈尔达尔的份上才愿意卖的。" #: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0 @@ -20574,7 +20585,7 @@ msgstr "而这东西,我的朋友,它在这片森林里是那以获取的。 #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3 msgid "However, I can imagine that the merchants in the larger settlements might have some." -msgstr "不过想必那些较大聚居地里的商人可能会有一些。" +msgstr "不过想必那些较大型的城镇里的商人可能会有一些的。" #: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:0 msgid "Do you want me to find you some of that fungus?" @@ -73753,8 +73764,8 @@ msgstr "代表与野兽" #: questlist_v069.json:bwm_agent:1 msgid "I met a man seeking help for his settlement, the 'Blackwater mountain'. Supposedly, his settlement is being attacked by monsters and bandits, and they need help from the outside." -msgstr "我遇到一个人,他正在为他的聚居地——“黑水山聚居地”寻求帮助。据他所说,他的聚居" -"地正在遭受怪物和匪徒的攻击,他们急需外界的帮助。" +msgstr "我遇到一个人,他正在为他所处的定居点——“黑水山定居点”寻求帮助。据他所说,他所" +"处的定居点正在遭受怪物和匪徒的攻击,急需外界的帮助。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:5 msgid "I have agreed to help the man and Blackwater mountain in dealing with the problem." @@ -73773,11 +73784,11 @@ msgstr "" #: questlist_v069.json:bwm_agent:25 msgid "I heard a story about Prim and the Blackwater mountain settlement fighting against each other." -msgstr "我听闻到了普里姆与黑水山聚居地两地之间互相交恶的事。" +msgstr "我听闻到了普里姆与黑水山定居点两地之间互相交恶的事。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:30 msgid "I should follow the mountain path up the mountain to the Blackwater mountain settlement." -msgstr "我应该沿着山路往山上走,前往黑水山聚居地。" +msgstr "我应该沿着山路往山上走,前往黑水山定居点。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:40 msgid "I met the man again on my way up to Blackwater mountain. I should proceed further up the mountain." @@ -73785,17 +73796,17 @@ msgstr "我在爬黑水山的半路上又遇到了那个人,而我应该继续 #: questlist_v069.json:bwm_agent:50 msgid "I have made it up to the snow-filled parts of the Blackwater mountain. The man told me to proceed further up the mountain. Apparently, the Blackwater mountain settlement is close by." -msgstr "我到达了黑水山上的覆雪地带,而那人告诉我还得往山上走,黑水山聚居地应该不远了" +msgstr "我到达了黑水山上的覆雪地带,而那人告诉我还得往山上走,黑水山定居点应该不远了" "。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:60 msgid "I have reached the Blackwater mountain settlement. I should find and talk to their battle master, Harlenn." -msgstr "我到达了黑水山聚居地,而接下来应该去找到他们的卫戍长哈伦,并与他谈谈。" +msgstr "我到达了黑水山定居点,而接下来应该去找到他们的卫戍长哈伦,并与他谈谈。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:65 msgid "I have spoken to Harlenn in the Blackwater mountain settlement. Apparently, the settlement is under attack by a number of monsters, the aulaeth and white wyrms. On top of that, they are being attacked by the people of Prim." -msgstr "我和黑水山聚居地的哈伦交流过了。显而易见的是,奥雷斯与双足飞龙等怪物正在攻击" -"这处聚居地。除此之外,他们还受到了普里姆人的攻击。" +msgstr "我和黑水山定居点的哈伦交流过了。显而易见的是,奥雷斯与双足飞龙等怪物正在攻击" +"这处定居点。除此之外,他们还受到了普里姆人的攻击。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:66 msgid "Harlenn thinks the people of Prim are behind the monster attacks somehow." @@ -73803,12 +73814,12 @@ msgstr "哈伦认为是普里姆人通过某种方式操纵了这场怪物袭击 #: questlist_v069.json:bwm_agent:70 msgid "Harlenn wants me to give a message to Guthbered of Prim. Either the people of Prim stop their attacks on the Blackwater mountain settlement, or they will have to be dealt with themselves. I should go talk to Guthbered in Prim." -msgstr "哈伦要我给普里姆的古斯伯里德捎个口信:要么普里姆停止攻击,要么聚居地被迫反击" +msgstr "哈伦要我给普里姆的古斯伯里德捎个口信:要么普里姆停止攻击,要么定居点被迫反击" "。接下来我应该去找普里姆的古斯伯里德。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:80 msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn." -msgstr "古斯伯里德否认普里姆与在黑水山聚居地所发生的怪物袭击事件有关联。接下来我应该" +msgstr "古斯伯里德否认普里姆与在黑水山定居点所发生的怪物袭击事件有关联。接下来我应该" "回去找下哈伦。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:90 @@ -73817,12 +73828,12 @@ msgstr "哈伦仍然确信是普里姆人通过某种方式操纵了这场怪物 #: questlist_v069.json:bwm_agent:95 msgid "Harlenn wants me to go to Prim and look for signs that they are preparing for an attack on the settlement. I should go look for clues around where Guthbered stays." -msgstr "哈伦要我前去普里姆,去寻找他们准备攻击聚居地的线索。接下来我应该去古斯伯里德" +msgstr "哈伦要我前去普里姆,去寻找他们准备攻击定居点的线索。接下来我应该去古斯伯里德" "所待的地方展开搜索。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:100 msgid "I have found some plans in Prim about recruiting mercenaries and attacking the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn immediately." -msgstr "我在普里姆找到了一些关于招募雇佣兵并攻击黑水山聚居地的计划。接下来我应该马上" +msgstr "我在普里姆找到了一些关于招募雇佣兵并攻击黑水山定居点的计划。接下来我应该马上" "去和哈伦谈谈。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:110 @@ -73831,7 +73842,7 @@ msgstr "哈伦感谢我调查到了他们的攻击计划。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:120 msgid "To make the attacks on the Blackwater mountain settlement stop, Harlenn wants me to assassinate Guthbered in Prim." -msgstr "为了使他们放弃攻击黑水山聚居地,哈伦要我到普里姆去刺杀古斯伯里德。" +msgstr "为了使他们放弃攻击黑水山定居点,哈伦要我到普里姆去刺杀古斯伯里德。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:130 msgid "I have started a fight with Guthbered." @@ -73848,15 +73859,15 @@ msgstr "我告诉了哈伦,古斯伯里德已经不在了。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:150 msgid "Harlenn thanked me for the help I have provided. Hopefully, the attacks on the Blackwater mountain settlement should stop now." -msgstr "哈伦对我提供的帮助表示感谢,而黑水山聚居地正遭遇的攻击应该很快就会消散了。" +msgstr "哈伦对我提供的帮助表示感谢,而黑水山定居点正遭遇的攻击应该很快就会消散了。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:240 msgid "I am now trusted in the Blackwater mountain settlement, and all services should be available for me to use." -msgstr "我现在赢得了黑水山聚居地的信任,而这里的服务也向我敞开了。" +msgstr "我现在赢得了黑水山定居点的信任,而这里的服务也向我敞开了。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:250 msgid "I have decided to not help the people of the Blackwater mountain settlement." -msgstr "我决定不帮助黑水山聚居地。" +msgstr "我决定不帮助黑水山定居点。" #: questlist_v069.json:bwm_agent:251 msgid "Since I am helping Prim, Harlenn no longer wants to talk to me." @@ -73911,26 +73922,26 @@ msgstr "古斯伯里德应该在普里姆的主楼,我可以前往镇中心的 #: questlist_v069.json:prim_hunt:20 msgid "I talked to Guthbered about the story about Prim. Prim has recently been under constant attack from the Blackwater mountain settlement." -msgstr "我和古斯伯里德谈了关于普里姆的事,普利姆最近正在遭受黑水山聚居地的持续攻击。" +msgstr "我和古斯伯里德谈了关于普里姆的事,普利姆最近正在遭受黑水山定居点的持续攻击。" #: questlist_v069.json:prim_hunt:25 msgid "Guthbered wants me to go up to the settlement atop the Blackwater mountain and ask their battle master Harlenn why (or if) they have summoned the gornaud monsters against Prim." -msgstr "古斯伯里德想让我去黑水山山顶的聚居地,去问问他们的卫戍长哈伦,为什么他们要召" +msgstr "古斯伯里德想让我去黑水山山顶的定居点,去问问他们的卫戍长哈伦,为什么他们要召" "唤出戈尔诺这种怪物来对付普里姆。" #: questlist_v069.json:prim_hunt:30 msgid "I have talked to Harlenn about the attacks on Prim. He denies that the people of the Blackwater mountain settlement have anything to do with them. I should go talk to Guthbered in Prim again." -msgstr "我问了哈伦关于普里姆正在遭受估计的事,他否认黑水山聚居地与此有所瓜葛。接下来" +msgstr "我问了哈伦关于普里姆正在遭受估计的事,他否认黑水山定居点与此有所瓜葛。接下来" "我应该回去找普里姆的古斯伯里德再交流一下。" #: questlist_v069.json:prim_hunt:40 msgid "Guthbered still believes that the people in the Blackwater mountain settlement have something to do with the attacks." -msgstr "古斯伯里德仍然觉得黑水山聚居地的人与这场怪物袭击之间存在某种关联。" +msgstr "古斯伯里德仍然觉得黑水山定居点的人与这场怪物袭击之间存在某种关联。" #: questlist_v069.json:prim_hunt:50 msgid "Guthbered wants me to go look for any clues that the people of the Blackwater mountain settlement is preparing for a larger attack on Prim. I should go look for hints near Harlenn's private quarters, but make sure not to be seen." msgstr "" -"古斯伯里德希望我前去寻找证据,以证明黑水山聚居地正在准备对普里姆发动大规模进" +"古斯伯里德希望我前去寻找证据,以证明黑水山定居点正在准备对普里姆发动大规模进" "攻。接下来我应该前往哈伦的那处个人隔间,去那里的附近寻找线索,另外要注意隐蔽" "。" @@ -73945,7 +73956,7 @@ msgstr "古斯伯里德感谢我帮助他找到了对方要发动进攻的证据 #: questlist_v069.json:prim_hunt:80 msgid "In order to make the attacks on Prim stop, Guthbered wants me to kill Harlenn up in the Blackwater mountain settlement." -msgstr "为了挫败对普里姆的袭击,古斯伯里德要我前往黑水山聚居地去干掉哈伦。" +msgstr "为了挫败对普里姆的袭击,古斯伯里德要我前往黑水山定居点去干掉哈伦。" #: questlist_v069.json:prim_hunt:90 msgid "I have started a fight with Harlenn." @@ -73954,7 +73965,7 @@ msgstr "我同哈伦打了起来。" #: questlist_v069.json:prim_hunt:91 msgid "I told Harlenn that I was sent to kill him, but I let him live. He thanked me deeply, and left the settlement." msgstr "我告诉哈伦,我是被派来杀他的,但我决定留他一命。他深深地感谢了我,然后离开了" -"聚居地。" +"定居点。" #: questlist_v069.json:prim_hunt:99 msgid "I have told Guthbered that Harlenn is gone." @@ -73965,7 +73976,7 @@ msgid "Guthbered thanked me for the help I have provided to Prim. Hopefully, the msgstr "" "古斯伯里德对我向普里姆所提供的帮助表示感谢,而普里姆正遭遇的攻击应该很快就会" "消散了。另外古斯伯里德给了我一些物件作为感谢,其中包含一张伪造的通行证,其可" -"以使我被放行进入黑水山聚居地的内室。" +"以使我被放行进入黑水山定居点的内室。" #: questlist_v069.json:prim_hunt:140 msgid "I have shown the forged permit to the guard and was let through to the inner chamber." @@ -73981,7 +73992,7 @@ msgstr "我决定不帮助普里姆。" #: questlist_v069.json:prim_hunt:251 msgid "Since I am helping the Blackwater mountain settlement, Guthbered no longer wants to talk to me." -msgstr "由于我正在帮助黑水山聚居地,古斯伯里德不愿意再和我交流了。" +msgstr "由于我正在帮助黑水山定居点,古斯伯里德不愿意再和我交流了。" #: questlist_v069.json:kazaul msgid "Lights in the dark" @@ -74053,15 +74064,19 @@ msgstr "补阙挂漏" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:10 msgid "Herec on the second level of the Blackwater mountain settlement is researching the white wyrms outside the settlement. He wants me to bring him 5 white wyrm claws so that he can continue his research. Apparently, only some of the wyrms have these claws. I will have to kill some to find them." -msgstr "黑水定居点第二层的赫雷克正在研究定居点外的白巫师。他想让我给他带5只白巫妖的爪子,以便他能继续研究。很明显,只有一些巫妖有这种爪子。我必须杀掉一些才能找到它们。" +msgstr "" +"位于黑水山定居点第二层的赫雷克正在研究那些定居点外的白种双足飞龙。他想让我给" +"他带去5根白种双足飞龙之爪,以供他的研究继续下去。然而,似乎并不是所有白种双足" +"飞龙都有爪子,因此我必须解决一定数目的飞龙才能凑齐它们。" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:20 msgid "I have given the 5 white wyrm claws to Herec." -msgstr "我已经把5只白狼爪子交给了赫雷克。" +msgstr "我把5根白种双足飞龙之爪交给了赫雷克。" #: questlist_v069.json:bwm_wyrms:30 msgid "Herec has finished making a potion of fatigue restoration that will be very useful when fighting against the wyrms in the future." -msgstr "赫雷克已经完成了一种恢复疲劳的药水,在未来与巫师作战时将非常有用。" +msgstr "赫雷克炼制出了一种可以用来解除疲劳的药水,日后在与双足飞龙作战时肯定会大有脾" +"益的。" #: questlist_v069.json:bjorgur_grave msgid "Awoken from slumber" @@ -74679,12 +74694,12 @@ msgstr "我应该去找马泽格,从他那买些莱森髓液,如此哈尔达 #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:50 msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. Since I helped the people of the Blackwater mountain before, he is willing to sell me a vial of Lyson marrow extract for only 400 gold." -msgstr "我和位于黑水山聚居地的马泽格交流过了。鉴于我以前帮助过黑水山聚居地,他愿意打" +msgstr "我和位于黑水山定居点的马泽格交流过了。鉴于我以前帮助过黑水山定居点,他愿意打" "折卖给我一小管莱森髓液,价格只要400金币。" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:51 msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. He is willing to sell me Lyson marrow extract for 800 gold." -msgstr "我和位于黑水山聚居地的马泽格交流过了。他愿意卖给我一小管莱森髓液,价格要800金" +msgstr "我和位于黑水山定居点的马泽格交流过了。他愿意卖给我一小管莱森髓液,价格要800金" "币。" #: questlist_v0611_2.json:sisterfight:55