diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/es.po b/AndorsTrail/assets/translation/es.po index 8c1de2ce8..b3683b74f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/es.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: andors-trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-07 06:08+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-08 20:37+0000\n" +"Last-Translator: Ruben Rodriguez Martin \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Fractura de hueso" #: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness msgid "Shadow awareness" -msgstr "La conciencia de la Sombra" +msgstr "La consciencia de la Sombra" #: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak msgid "Weak irdegh poison" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Maldición de la sirena" #: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense msgid "Increased defense" -msgstr "Defensa incrementada" +msgstr "Defensa aumentada" #: actorconditions_brimhaven.json:drowning msgid "Drowning" @@ -6538,7 +6538,7 @@ msgstr "En realidad, yo te dije que estaría negro como el carbón. Buen trabajo #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1 msgid "Hello. You made it here, good." -msgstr "Hola. Lo hiciste aquí, bien." +msgstr "Hola. Lo hiciste aquí, bien." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0 msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain." @@ -7784,7 +7784,7 @@ msgstr "Lo eliminaré, pero trataré de conseguir una solución pacífica a todo #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1 msgid "Very well. He is as good as dead." -msgstr "Muy bien. Es como si estuviera muerto." +msgstr "Muy bien. Es como si estuviera muerto." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_2 msgid "My sources from inside the Blackwater mountain settlement tell me you are working for them." @@ -9651,7 +9651,9 @@ msgstr "Avispas estúpidas..." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_2 msgid "Stay away from the road to the west, for it leads to Carn Tower. You most certainly do not want to go there." -msgstr "Mantente alejado de la carretera hacia el oeste, conduce a Carn Tower y te afirmo que no quieres ir allí." +msgstr "" +"Mantente alejado de la carretera hacia el oeste, conduce a Carn Tower y te " +"afirmo que no quieres ir allí." #: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_1 msgid "When travelling, keep to the roads. Veer off course and you might find yourself in danger." @@ -10308,7 +10310,9 @@ msgstr "Hoy solo he visto a algún animal de granja..." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5 msgid "I handle the equipment storage for us guards here in the Crossroads guardhouse, and I keep a lookout of the surrounding areas." -msgstr "Yo me ocupo del almacenamiento de los equipos de los guardias aquí en el cuartel de Crossroads, y vigilo las áreas circundantes." +msgstr "" +"Yo me ocupo del almacenamiento de los equipos de los guardias aquí en el " +"cuartel de Crossroads, y vigilo las áreas circundantes." #: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:1 msgid "Have you seen anything interesting lately?" @@ -10684,7 +10688,8 @@ msgstr "Gracias por escuchar nuestra versión de la historia." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0 msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse." -msgstr "¿Y ahora qué? Me enviaron a buscarte unos guardias del cuartel de Crossroads." +msgstr "" +"¿Y ahora qué? Me enviaron a buscarte unos guardias del cuartel de Crossroads." #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10 msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone." @@ -12694,7 +12699,7 @@ msgstr "Algo huele mal aquí. Mejor no me involucro en esto." #: conversationlist_algangror.json:algangror_4 msgid "You see, I have this slight problem with ... ahem ... vermin." -msgstr "Verás, tengo un pequeño problema con.. umm.. unas sabandijas." +msgstr "Verás, tengo un pequeño problema con... umm... unas sabandijas." #: conversationlist_algangror.json:algangror_5 msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief." @@ -12750,7 +12755,9 @@ msgstr "He decidido no ayudarte con tus roedores." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_2 msgid "He he. I bet you sure showed them. Excellent. Thank you for ... ahem ... helping me." -msgstr "Je, je. Apuesto a que les diste una lección. Excelente. Gracias por .... ejem... ayudarme." +msgstr "" +"Je, je. Apuesto a que les diste una lección. Excelente. Gracias por .... " +"ejem... ayudarme." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_3 msgid "Those rodents have really been bothering me. Good thing I managed to catch some of them. He he." @@ -14122,7 +14129,8 @@ msgstr "Klatam ur turum Kazaul'te" #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3 msgid "Klaatu ... verata ... n ... nick... [hide the rest in a well-timed cough]." -msgstr "Klaatu .... verata ... n... nick.... [escondes el resto en una tos oportuna]." +msgstr "" +"Klaatu .... verata ... n... nick.... [escondes el resto en una tos oportuna]." #: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_4 msgid "Kulum Kazaul." @@ -19860,7 +19868,7 @@ msgstr "Teehee. Tienes un aspecto raro." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g1 msgid "He he, but funny not enough to let you pass." -msgstr "Je je, pero no lo suficientemente gracioso como para dejarte pasar." +msgstr "Je je, pero no lo suficientemente gracioso como para dejarte pasar." #: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2 msgid "Master says only ones with password can pass. You have password?" @@ -24018,7 +24026,7 @@ msgstr "Dejarlo sin cambios" #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_50 msgid "This ... is ... hard ... work..." -msgstr "Esto .... es... un duro... trabajo...." +msgstr "Esto .... es... un duro... trabajo...." #: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_52 msgid "I should have asked a guard to do it." @@ -30749,8 +30757,9 @@ msgstr "" "tobillos\" probablemente tuvieron algo que ver con este horrible suceso.)" #: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0 +#, fuzzy msgid "[Bury the corpse.]" -msgstr "" +msgstr "[Entierra el cadáver.]" #: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1 msgid "What's the matter, my child?" @@ -30826,7 +30835,7 @@ msgstr "Casi hecho." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:4 msgid "Well, but can I take a look at your supplies again?" -msgstr "" +msgstr "Bueno, pero ¿puedo echar un vistazo a vuestros suministros de nuevo?" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild." @@ -30869,9 +30878,14 @@ msgid "" "One of our veteran spies, Dunla, is disguised as a vendor in Vilegard Tavern.\n" "And finally we have Fanamor, watching what is happening around Crossroads Guardhouse. Search for them in this order." msgstr "" +"Tienes que recuperar la información de nuestros espías.\n" +"El primero es un espía en Crossglen, Leta. Creo que la conoces.\n" +"Una de nuestras espías veteranas, Dunla, está disfrazada de vendedora en la " +"Taberna Vilegard.\n" +"Y finalmente tenemos a Fanamor, vigilando lo que pasa alrededor del cuartel " +"de Crossglen. Búscalos en ese orden." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b -#, fuzzy msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you." msgstr "" "Y no olvides la contraseña: No eres nadie. Nadie te conoce. Nadie te ha " @@ -30909,7 +30923,6 @@ msgid "I've dealt with the lady." msgstr "Me he encargado de la chica." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:2 -#, fuzzy msgid "I still have to take our guest to her quarters." msgstr "Aún tengo que llevar a nuestra invitada a sus habitaciones." @@ -30968,9 +30981,8 @@ msgid "I detect a certain sarcasm in your words." msgstr "Detecto cierto sarcasmo en tus palabras." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:0 -#, fuzzy msgid "No, no .... Never mind, see you later." -msgstr "No, no ... No importa, nos vemos luego." +msgstr "No, no... No importa, nos vemos luego." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:1 msgid "That's maybe because I am trying to be sarcastic ..." @@ -31022,6 +31034,8 @@ msgstr "Sí, mencionaste la membresía de Fanamor en Thoronir." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c msgid "Fortunately, Thoronir will keep quiet, as he certainly does not want to give up our donations." msgstr "" +"Afortunadamente, Thoronir guardará silencio, ya que ciertamente no quiere " +"renunciar a nuestras donaciones." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5d msgid "You still have many things to learn, young apprentice." @@ -31030,10 +31044,12 @@ msgstr "Aún te falta mucho por conocer, joven aprendiz." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task." msgstr "" +"Bueno, antes de que pueda darte un trabajo muy exigente, necesito que hagas " +"otra ... tarea de recuperación." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0 msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK" -msgstr "" +msgstr "Cualquier cosa por la gloria... Ups, quiero decir, OK" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:1 msgid "Sigh. If you insist ..." @@ -31041,7 +31057,7 @@ msgstr "Bah. Ya que insistes..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:2 msgid "Hmm, sounds boring. I decline." -msgstr "" +msgstr "Umm, suena aburrido. Renuncio." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping." @@ -31060,16 +31076,20 @@ msgstr "¿Podemos ir al grano, por favor?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:2 msgid "Sounds too shady for me. I think I prefer to not do that task for now." msgstr "" +"Suena demasiado turbio para mí. Creo que prefiero no hacer esa tarea por " +"ahora." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b msgid "Just tell me when you want to do the job. Bye" -msgstr "" +msgstr "Sólo dime cuándo quieres hacer el trabajo. Adiós" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_7 msgid "" "OK, listen carefully.\n" "We have heard a noble woman has decided to travel outside Feygard." msgstr "" +"OK, escucha con atención.\n" +"Hemos escuchado que una mujer noble ha decidido viajar fuera de Feygard." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_8 msgid "" @@ -31081,22 +31101,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9 msgid "To help you understand, they are one of the richest Feygard families, very close to Lord Geomyr." msgstr "" +"Para ayudarte a entender, son una de las familias Feygard más ricas, muy " +"cercanas a Lord Geomyr." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:0 msgid "OK, so what I have to do?" -msgstr "" +msgstr "Bien, ¿qué tengo que hacer?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:1 msgid "I ... understand. So what's my task?" -msgstr "" +msgstr "Yo... lo entiendo. Entonces, ¿cuál es mi tarea?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10 msgid "I want you to bring the noble woman here, so that we can ask for a substantial ransom from her generous father." msgstr "" +"Quiero que traigas a la mujer noble aquí, para que podamos pedir un " +"sustancial rescate a su generoso padre." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:0 msgid "Consider it done." -msgstr "" +msgstr "Considéralo hecho." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:1 msgid "Where can I find this woman?" @@ -31104,11 +31128,15 @@ msgstr "¿Dónde encuentro a la mujer?" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11a msgid "Great ... Before you go, I should tell you where she is." -msgstr "" +msgstr "Genial ... Antes de que te vayas, debería decirte dónde está." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem." msgstr "" +"Los exploradores han visto a la dama en la taberna \"Foaming flask\" . No " +"queremos que nos descubran, así que actúa con tranquilidad. Sin embargo, los " +"guardias son un problema. Depende de tí cómo decides resolver el problema de " +"los guardias." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0 msgid "Yes. I understand." @@ -31116,23 +31144,26 @@ msgstr "Sí. Comprendo." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:1 msgid "Seems difficult, but whatever. I'll do it." -msgstr "" +msgstr "Parece difícil, pero da igual. Lo haré." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12 msgid "Good luck. Return to me when you're done." -msgstr "" +msgstr "Buena suerte. Regresa a mí cuando hayas terminado." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:0 msgid "Wait, wait! How am I supposed to ..." -msgstr "" +msgstr "¡Espera! ¿Cómo se supone que voy a ..." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:1 msgid "I will bring her, even if I have to eliminate Feygard's entire army!" msgstr "" +"¡La traeré, incluso si tengo que eliminar a todo el ejército de Feygard!" #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13 msgid "Use your tongue, young man. Sometimes it is more important than your sword skills." msgstr "" +"Usa tu lengua, joven. A veces es más importante que tu habilidad con la " +"espada." #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:0 msgid "Hah! I don't think so. But anyway, thank you for the advice." @@ -46469,7 +46500,10 @@ msgstr "Cortes baratos" #: questlist_v0610.json:benbyr:10 msgid "I have met Benbyr outside the Crossroads guardhouse. He wants to get revenge on an old 'business partner' of his - Tinlyn. Benbyr wants me to kill all Tinlyn's sheep." -msgstr "Me he encontrado con Benbyr fuera del cuartel de Crossroads. Quiere vengarse de un viejo 'socio' suyo, Tinlyn. Benbyr quiere que mate a todas las ovejas de Tinlyn." +msgstr "" +"Me he encontrado con Benbyr fuera del cuartel de Crossroads. Quiere vengarse " +"de un viejo 'socio' suyo, Tinlyn. Benbyr quiere que mate a todas las ovejas " +"de Tinlyn." #: questlist_v0610.json:benbyr:20 msgid "I have agreed to help Benbyr find Tinlyn's sheep and kill all eight of them. I should go look for them in the fields northwest of the Crossroads guardhouse." @@ -46609,7 +46643,10 @@ msgstr "Debería investigar qué pudo haber causado que la gente de Loneford se #: questlist_v0610.json:loneford:21 msgid "The guards in the Crossroads guardhouse are certain that the illness in Loneford is caused by some sabotage done by the priests or people from Nor City." -msgstr "Los guardias del cuartel de Crossroads están seguros de que la enfermedad en Loneford es causada por algún sabotaje hecho por los sacerdotes o la gente de Nor City." +msgstr "" +"Los guardias del cuartel de Crossroads están seguros de que la enfermedad en " +"Loneford es causada por algún sabotaje hecho por los sacerdotes o la gente " +"de Nor City." #: questlist_v0610.json:loneford:22 msgid "Some villagers in Loneford believe that the illness is caused by the guards from Feygard, in some scheme to make the people suffer even more than they already have."