diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po index 3a1c986a7..db47c094e 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/ru.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-21 19:46+0000\n" "Last-Translator: ilya \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Kazaul владение" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." -msgstr "Отлично, ты проснулся." +msgstr "Отлично, ты просыпаешься." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday." @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Ничего, он, наверное, скоро вернётся." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue #: conversationlist_umar.json:umar_return_2 msgid "Anything else I can help you with?" -msgstr "Что-нибудь ещё, с чем я могу тебе помочь?" +msgstr "Чем еще я могу помочь?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "У меня есть для тебя подарок." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7 msgid "I was searching for Andor." -msgstr "Я искал Эндора." +msgstr "О поисках Эндора." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8 msgid "What kind of book is it that you have in your hand?" @@ -435,12 +435,12 @@ msgstr "О да, твоя помощь будет как нельзя кстат #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0 msgid "What about the bread?" -msgstr "Что там насчёт хлеба?" +msgstr "Что насчёт хлеба?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0 msgid "What about the rats?" -msgstr "Что там с крысами?" +msgstr "Что насчёт крыс?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1 @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Спасибо за хлеб. Остались крысы." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread." -msgstr "Спасибо, что позаботился о крысах, но я всё ещё хочу немного хлеба." +msgstr "Спасибо за помощь с крысами. Я все еще не отказался бы от хлеба." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats." -msgstr "Пока нет. Спасибо, что принёс хлеб и разобрался с крысами." +msgstr "Пока нет. Спасибо за хлеб и помощь с крысами." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while." @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Ой, совсем забыл. Если у тебя есть время, #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" -msgstr "Ты купил у Мары в ратуше хлеб, о котором я тебя просил?" +msgstr "Тебе уже передали мой хлеб от Мары в ратуше, о котором я просил?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 msgid "Yes, here you go." @@ -537,11 +537,13 @@ msgstr "Всегда пожалуйста." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there." -msgstr "Утром я заметил в нашем огороде несколько крыс. Не мог бы ты с ними разобраться? Убей всех крыс, которых увидишь." +msgstr "" +"Утром я заметил в нашем огороде несколько крыс. Можешь разобраться с ними? " +"Убей всех крыс, которых увидишь." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." -msgstr "Я уже разобрался с крысами." +msgstr "С крысами покончено." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1 msgid "OK, I'll go check out in our garden." @@ -557,15 +559,17 @@ msgstr "Также не забудь проверить своё снаряже #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items." -msgstr "Ладно, я понял. Если меня поранят, я могу здесь отдохнуть, а ещё я должен проверить, нет ли в моей сумке чего-нибудь полезного." +msgstr "" +"Ладно, понятно. Если меня поранят, я могу здесь отдохнуть, а ещё я должен " +"проверить, нет ли в моей сумке чего-нибудь полезного." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" -msgstr "Ты убил тех двух крыс в нашем огороде?" +msgstr "Тебе удалось убить тех двух крыс в нашем огороде?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." -msgstr "Да, я разобрался с крысами." +msgstr "Да, крыс больше нет." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete msgid "" @@ -573,7 +577,8 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"Ох, у тебя получилось? Ого, большое спасибо за помощь! Пожалуйста, прими тренировочный щит Эндора — он тебе понадобится.\n" +"Ох, у тебя получилось? Ого, большое спасибо за помощь! Пожалуйста, возьми " +"тренировочный щит Эндора — он тебе понадобится.\n" "\n" "Если тебя покусали, отдохни в своей кровати, восстанови силы." @@ -583,7 +588,7 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" -"Ещё раз спасибо, что помог тогда с крысами.\n" +"Ещё раз спасибо за помощь с крысами.\n" "\n" "Если тебя ранили, отдохни в своей кровати, восстанови силы." @@ -593,7 +598,9 @@ msgstr "Когда-то мой отец дал эту книгу мне, а те #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20 msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way." -msgstr "Эта книга - что-то вроде путевого журнала, в который ты можешь записывать свои достижения и необычные события, которые будут в твоём путешествии." +msgstr "" +"Эта книга — что-то вроде путевого журнала, в который ты можешь записывать " +"свои достижения и необычные события, которые будут в твоём путешествии." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30 msgid "Would you like to have it?" @@ -614,15 +621,20 @@ msgstr "Хорошо, больше не буду тебя беспокоить #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_50 #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34 msgid "Here you are." -msgstr "Вот ты где." +msgstr "Вот, пожалуйста." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning." -msgstr "Другой способ восстановить свои силы — чего-нибудь поесть. Ты можешь купить себе что-нибудь у Мары в ратуше. Но будь осторожен — сырым мясом иногда можно и отравиться." +msgstr "" +"Другой способ восстановить свои силы — чего-нибудь поесть. Ты можешь купить " +"себе что-нибудь у Мары в ратуше. Но осторожнее — сырым мясом иногда можно и " +"отравиться." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better." -msgstr "Если это произойдёт, попробуй обратиться за помощью к городскому священнику. Или же просто отдохни до тех пор, пока не почувствуешь себя лучше." +msgstr "" +"Если это произойдёт, попробуй обратиться за помощью к городскому священнику. " +"Или же просто отдыхай в кровати до тех пор, пока не почувствуешь себя лучше." #: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!" @@ -756,7 +768,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon." -msgstr "Я слышала, ты помог Одайру очистить старую пещеру для припасов. Спасибо большое, скоро мы вновь начнём её использовать." +msgstr "" +"Я слышала, что с твоей помощью Одайр очистил старую пещеру для припасов. " +"Большое спасибо, мы скоро начнем ее использовать." #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." @@ -834,7 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" "Псст, эй.\n" "\n" -"Поторговать не хочешь?" +"Поторгуемся?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 msgid "Sure, let's trade." @@ -842,15 +856,18 @@ msgstr "Да, давай поторгуемся." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1 msgid "I heard that you talked to my brother a while ago." -msgstr "Я слышал, что ты недавно разговаривал с моим братом." +msgstr "Мне сказали, что ты недавно разговаривал с моим братом." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you." -msgstr "Твоим братом? Ах, ты имеешь в виду Эндора? Возможно, я кое-что и знаю, но эта информация будет не бесплатной. Принеси мне железу одной из ядовитых змей и, может быть, я тебе и скажу." +msgstr "" +"Твоим братом? Ах, ты имеешь в виду Эндора? Возможно, я кое-что и знаю, но " +"эта информация будет не бесплатна. Принеси мне железу одной из ядовитых змей " +"и, может быть, я тебе и скажу." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 msgid "Here, I have a poison gland for you." -msgstr "Вот, я принёс тебе ядовитую железу." +msgstr "Вот, у меня есть для тебя ядовитая железа." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 msgid "OK, I'll bring one." @@ -858,11 +875,11 @@ msgstr "Хорошо, принесу." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." -msgstr "Большое спасибо, парень. Эта в самый раз." +msgstr "Большое спасибо, малыш. Эта в самый раз." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "Слушай, парень, я же тебе уже сказал." +msgstr "Слушай, малыш, я же тебе уже всё сказал." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about." @@ -870,7 +887,9 @@ msgstr "Я разговаривал с ним вчера. Он спросил, #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven." -msgstr "Мне показалось, что он был чем-то очень расстроен и куда-то сильно спешил. Чем-то, связанным с Гильдией воров в Фоллхейвене." +msgstr "" +"Мне показалось, что он был чем-то очень расстроен и куда-то сильно спешил. " +"Чем-то, связанное с Гильдией воров в Фоллхейвене." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more." @@ -882,14 +901,14 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" -"Привет, парень. Ты ведь сын Михаила, не так ли? У тебя ещё брат есть.\n" +"Привет, малыш. Михаил ведь твой отец, не так ли? У тебя ещё брат есть.\n" "\n" "Я Леонид, управляющий деревни Кроссглен." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 msgid "What can you tell me about Crossglen?" -msgstr "Что вы можете рассказать мне о Кроссглене?" +msgstr "Что ты можешь рассказать мне о Кроссглене?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2 @@ -972,7 +991,7 @@ msgstr "А тем временем мы запретили любое испол #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." -msgstr "Спасибо за информацию. Есть ещё кое-что, о чём я хочу вас спросить." +msgstr "Спасибо за информацию. Есть ещё кое-что, о чём я хочу спросить." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:1 @@ -1017,7 +1036,7 @@ msgstr "Сияние Тени озаряет твой путь, дитя." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 msgid "What can you tell me about bonemeal?" -msgstr "Что ты можешь сказать мне о костной муке?" +msgstr "Расскажи мне о костной муке?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2 #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1 @@ -1032,11 +1051,11 @@ msgstr "Костная мука? Мы не должны говорить об э #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:0 msgid "Please?" -msgstr "Ну пожалуйста?" +msgstr "Пожалуйста?" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1 msgid "No, we really shouldn't talk about that." -msgstr "Нет, нам действительно не стоит об этом говорить." +msgstr "Нет, мы не должны обсуждать это." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1:0 msgid "Oh come on." @@ -1052,11 +1071,11 @@ msgstr "Вот, я принёс крылья насекомых." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:1 msgid "OK, I'll bring them." -msgstr "Хорошо, я их принесу." +msgstr "Хорошо, я принесу их." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3 msgid "Thanks kid. I knew I could count on you." -msgstr "Спасибо, парень. Я знал, что могу на тебя рассчитывать." +msgstr "Спасибо, дитя. Я знал, что могу на тебя рассчитывать." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around." @@ -1072,7 +1091,10 @@ msgstr "Как я теперь должен лечить людей? Испол #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'." -msgstr "Если ты заинтересован — я знаю, что кое-кто до сих пор поставляет костную муку. Иди и поговори с Торониром, священником в Фоллхейвене. Скажи ему пароль «Сияние Тени»." +msgstr "" +"Я знаю кое-кого, у кого еще есть запас костной муки, если тебе интересно. " +"Поговори с Торониром, священником из Фоллхейвена. Скажи ему мой пароль «" +"Сияние тени»." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1 msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though." @@ -1093,7 +1115,7 @@ msgstr "Эй, это мой дом, проваливай отсюда!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 msgid "But I was just ..." -msgstr "Но я просто хотел..." +msgstr "Но я просто..." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 @@ -1108,14 +1130,15 @@ msgstr "Меня послал Умар." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 msgid "Beat it kid, get out of my house!" -msgstr "Давай, парень, проваливай из моего дома!" +msgstr "Убирайся из моего дома!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1 msgid "" "Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" -"Слышал что-то о моём муже? Он должен был сегодня помогать мне на ферме, но он, как обычно, отлынивает.\n" +"Ты знаешь что-то о моем муже? Он должен был сегодня помогать мне на ферме, " +"но он, как обычно, отлынивает.\n" "Вздох." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 @@ -1126,7 +1149,7 @@ msgstr "Понятия не имею." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1 msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east." -msgstr "Да, я его нашёл. Он прячется среди тех деревьев на востоке." +msgstr "Да, он нашелся. Он прячется среди тех деревьев на востоке." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:2 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3 @@ -1140,7 +1163,9 @@ msgstr "Он нашёл новое укрытие." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6 msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work." -msgstr "Он нашёл ещё одно новое укрытие. Отдайте ему должное, он отлично избегает работы." +msgstr "" +"Он нашёл другое новое укрытие. Надо отдать ему должное, он отлично избегает " +"работы." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7 msgid "He's in your basement." @@ -1163,18 +1188,19 @@ msgid "" "Thanks for letting me know though." msgstr "" "Прячется? Меня это не удивляет. Пойду покажу ему, кто в доме хозяин.\n" -"Спасибо, что дал мне знать." +"Спасибо за помощь." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute." -msgstr "Спасибо, что сказал мне тогда об Оромире. Ещё пара минут, и я отправлюсь за ним." +msgstr "" +"Спасибо, теперь я знаю, где Оромир. Ещё пара минут, и я отправлюсь за ним." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1 msgid "" "Oh you startled me.\n" "Hello." msgstr "" -"Ой, ты меня напугал.\n" +"Ох, не пугай меня.\n" "Привет." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0 @@ -1199,7 +1225,7 @@ msgstr "[Ложь] Хорошо." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1 msgid "Your secret is safe with me." -msgstr "Ваш секрет в безопасности со мной." +msgstr "Твой секрет в безопасности со мной." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." @@ -1207,11 +1233,13 @@ msgstr "О, это ты. Да уж, ты и твой брат. Постоянн #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a small task?" -msgstr "Хм, возможно, ты будешь мне полезен. Как думаешь, сможешь помочь мне с небольшим дельцем?" +msgstr "" +"Хм, возможно, ты можешь пригодиться. Как думаешь, сможешь помочь мне с " +"небольшим дельцем?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." -msgstr "Расскажите подробнее об этом деле." +msgstr "Расскажи подробнее об этом деле." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1 msgid "Sure, if there is anything I can gain from it." @@ -1235,7 +1263,10 @@ msgstr "Конечно, я тебе помогу. Но только в расч #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5 msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again." -msgstr "Ты должен пойти в эту пещеру и убить большую крысу, таким образом мы, возможно, сможем остановить нашествие крыс на пещеру и снова начнём использовать её для хранения наших припасов." +msgstr "" +"Тебе надо пойти в эту пещеру и убить большую крысу, таким образом мы, " +"возможно, сможем остановить нашествие крыс на пещеру и снова начнём " +"использовать её для хранения наших припасов." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1:0 @@ -1263,7 +1294,7 @@ msgstr "Ладно." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1 msgid "On second thought, I don't think I will help you after all." -msgstr "По зрелому размышлению, я не думаю, что хочу вам помогать." +msgstr "По зрелому размышлению, не думаю, что я смогу помочь." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards." @@ -1291,11 +1322,11 @@ msgstr "Пока." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "Ты убил большую крысу в пещере к западу отсюда?" +msgstr "Большая крыса убита в пещере к западу отсюда?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." -msgstr "Да, я убил большую крысу." +msgstr "Да, мне удалось убить большую крысу." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:0 @@ -1318,11 +1349,13 @@ msgstr "Да, я убил большую крысу." #: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:1 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "Ещё раз, что я должен был сделать?" +msgstr "Ещё раз, что мне нужно было делать?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete msgid "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." -msgstr "Большое тебе спасибо за помощь, парень! Может быть, ты и твой брат не столь трусливы, как я думал. Вот, возьми за твою помощь эти монеты." +msgstr "" +"Большое тебе спасибо за помощь! Может быть, ты и твой брат не столь " +"трусливы, как я думал. Вот, возьми за твою помощь эти монеты." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4:0 @@ -1341,7 +1374,9 @@ msgstr "Спасибо." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again." -msgstr "Спасибо большое, что помог нам тогда. Теперь мы снова можем начать использовать эту пещеру для хранения припасов." +msgstr "" +"Спасибо большое за помощь нам тогда. Теперь мы снова можем начать " +"использовать эту пещеру для хранения припасов." #: conversationlist_jan.json:jan_default msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." @@ -1385,7 +1420,7 @@ msgstr "Расскажи." #: conversationlist_jan.json:jan_default3 msgid "Well, I guess it's OK to tell you. You seem to be a nice enough kid." -msgstr "Что ж, думаю, тебе можно и рассказать. Ты кажешься неплохим парнем." +msgstr "Что ж, думаю, тебе можно и рассказать. Ты кажешься неплохим ребенком." #: conversationlist_jan.json:jan_default4 msgid "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this hole. We had heard there was a hidden treasure down here." @@ -1481,7 +1516,7 @@ msgstr "Возвращайся, когда закончишь. Верни мне #: conversationlist_jan.json:jan_return msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?" -msgstr "Привет опять, дитя. Ты нашёл Ироготу в пещерах?" +msgstr "Привет, опять, дитя. Ироготу нашелся в пещере?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:1 #: conversationlist_benbyr.json:benbyr_mission_1:0 @@ -1496,7 +1531,9 @@ msgstr "Да, я убил Ироготу." #: conversationlist_jan.json:jan_background msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?" -msgstr "Разве ты не слушал первый раз, когда я рассказывал тебе историю? Хочешь что бы я рассказал тебе её ещё раз?" +msgstr "" +"Разве можно прослушать историю, когда я рассказывал историю? Хочешь что бы я " +"рассказал тебе её ещё раз?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:0 msgid "Yes, please tell me the story again." @@ -1504,7 +1541,7 @@ msgstr "Да, повтори мне свой рассказ." #: conversationlist_jan.json:jan_background:1 msgid "I wasn't listening that much the first time you told it. What was that about a treasure?" -msgstr "Я не прислушивался первый раз к твоей болтовне. Что там было про сокровище?" +msgstr "Мне плохо послышалась твоя болтовня. Что там было про сокровище?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:2 msgid "No, never mind. I remember it now." @@ -1512,7 +1549,7 @@ msgstr "Нет, не волнуйся, я всё хорошо помню." #: conversationlist_jan.json:jan_complete2 msgid "Thanks for dealing with Irogotu earlier! I am forever in debt to you." -msgstr "Спасибо за то, что разделался тогда с Ироготу! Я твой вечный должник." +msgstr "Спасибо за то, что с Ироготу было покончено! Я твой вечный должник." #: conversationlist_jan.json:jan_complete msgid "" @@ -1520,13 +1557,16 @@ msgid "" "\n" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by." msgstr "" -"Постой! Ты и в самом деле спустился туда и вернулся живым? Как это тебе удалось? Ничего себе, я чуть не умер от страха, собираясь в ту пещеру.\n" +"Постой! Тебе и в самом деле удалось спуститься туда и вернуться живым? Как " +"это тебе удалось? Ничего себе, я чуть не умер от страха, собираясь в ту " +"пещеру.\n" "\n" -"О, спасибо тебе большое за возвращение мне кольца Гандира! Теперь у меня есть хоть что-то на память о нём." +"О, спасибо тебе большое за возвращение мне кольца Гандира! Теперь у меня " +"есть хоть что-то на память о нём." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." -msgstr "Рад, что смог помочь. Прощай." +msgstr "Рад помочь. Прощай." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:1 msgid "Shadow be with you. Goodbye." @@ -1538,7 +1578,9 @@ msgstr "Да пофиг. Я сделал это ради трофеев." #: conversationlist_jan.json:irogotu msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!" -msgstr "Ну привет тебе. Ещё один авантюрист пришёл украсть мою добычу. Это МОЯ ПЕЩЕРА. Сокровище будет МОИМ!" +msgstr "" +"Ну привет. Ещё один авантюрист пришёл украсть мою добычу. Это МОЯ ПЕЩЕРА. " +"Сокровище будет МОИМ!" #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" @@ -1562,11 +1604,13 @@ msgstr "Ян упоминал что-то о кольце?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" -msgstr "НЕТ! Ты его не получишь. Оно моё! Да кто ты вообще такой, мальчик, зачем ты пришёл сюда мне мешать?!" +msgstr "" +"НЕТ! Ты его не получишь. Оно моё! Да кто ты вообще, ребенок, зачем тебе " +"здесь мешать мне?!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" -msgstr "Я уже не мальчик! Давай сюда кольцо!" +msgstr "Я уже не ребенок! Давай сюда кольцо!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:1 msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive." @@ -1590,7 +1634,7 @@ msgstr "Эй, привет. Хорошая погода, не так ли?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2 msgid "Hello. Anything you want from me?" -msgstr "Здрасть. Ты что-то хотел?" +msgstr "Здрасть. Ты что-то хочешь?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3 msgid "Hi. Can I help you?" @@ -1615,11 +1659,11 @@ msgstr "Доброго тебе дня." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1 msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description." -msgstr "Нет, прости. Никого похожего в округе я не видел." +msgstr "Нет, прости. Мне никто похожий не попадался." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think." -msgstr "Ещё один пацан, говоришь? Хм, дай подумать." +msgstr "Ещё один ребенок, говоришь? Хм, дай подумать." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 msgid "Hmm, I might have seen someone that looks a bit like you a few days ago. Can't remember where though." @@ -1781,7 +1825,9 @@ msgstr "Что ты знаешь о Гильдии воров?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1 msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?" -msgstr "Интересно, что ты об этом спросил. Ну, даже если я его и видел? С чего бы мне тебе говорить?" +msgstr "" +"Интересно, что ты об этом спросил. Ну, даже если я его и видел? С чего бы " +"мне говорить?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2 msgid "No, I can't tell you. Now please leave." @@ -1793,7 +1839,9 @@ msgstr "Фх, что? Нет, я ничего об этом не знаю." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago." -msgstr "Хорошо, ты заслужил моё уважение. Да, я видел парня, подходящего под твоё описание, он пробегал здесь несколько дней назад." +msgstr "" +"Хорошо, ты заслуживаешь моё уважение. Да, я видел парня, подходящего под " +"твоё описание, он пробегал здесь несколько дней назад." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2 msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*" @@ -1809,9 +1857,9 @@ msgid "" "\n" "OK so you found us. Now what?" msgstr "" -"Кто тебе это сказал? Аргх.\n" +"Кто тебе сказал? Аргх.\n" "\n" -"Ладно, ты нас нашёл. И что теперь?" +"Ладно, нас нашли. И что теперь?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 msgid "Can I join the Thieves' Guild?" @@ -1825,7 +1873,7 @@ msgid "" msgstr "" "Хах! Вступить в Гильдию воров?! Ты?!\n" "\n" -"Ты забавный парнишка." +"Очень забавно." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:0 msgid "I'm serious." @@ -1837,7 +1885,9 @@ msgstr "Да, ужасно смешно, а?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info." -msgstr "Ладно, вот что я тебе скажу, парниша. Выполни моё поручение и, возможно, я расскажу тебе больше." +msgstr "" +"Ладно, вот что я тебе скажу. Выполни моё поручение и, возможно, я расскажу " +"тебе больше." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 msgid "What kind of task are we talking about?" @@ -1861,7 +1911,7 @@ msgstr "Как продвигаются поиски ключа Лютора?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1 msgid "Here, I have it. The key of Luthor." -msgstr "Вот, я его нашёл. Ключ Лютора." +msgstr "Вот, нашелся. Ключ Лютора." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2 msgid "I'm still looking for it. Bye." @@ -1869,11 +1919,12 @@ msgstr "Я всё ещё его ищу. Пока." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1 msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there." -msgstr "Здорово, ты и вправду достал ключ Лютора? Я не думал, что тебе это по силам." +msgstr "" +"Здорово, тебе удалось достать ключ Лютора? Я не думал, что тебе это по силам." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 msgid "Well done kid." -msgstr "Хорошая работа, парнишка." +msgstr "Хорошая работа." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3 msgid "So, let's talk. What do you want to know?" @@ -1947,11 +1998,11 @@ msgstr "Как думаешь, смог бы ты найти мне 5 косте #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0 msgid "Sure, I might be able to do that." -msgstr "Конечно, это для меня не проблема." +msgstr "Конечно, без проблем." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:1 msgid "I have those bones for you." -msgstr "Я достал для тебя эти кости." +msgstr "У меня есть кости для тебя." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" @@ -1959,11 +2010,13 @@ msgstr "Спасибо тебе, возвращайся скорее. Я слы #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 msgid "OK, I'll go check there." -msgstr "Ладно, пойду его проверю." +msgstr "Хорошо, я пойду проверю там." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete msgid "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal healing potions for you." -msgstr "Спасибо тебе, эти кости великолепны. Теперь я могу приступить к приготовлению тебе зелий из костной муки." +msgstr "" +"Спасибо тебе, эти кости великолепны. Теперь я могу начать готовить для тебя " +"целебные зелья из костной муки." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2 msgid "Give me some time to mix the bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while." @@ -2290,13 +2343,13 @@ msgstr "Покажи, что за товар у тебя есть." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1 msgid "Would you help an old man please?" -msgstr "Не мог бы ты помочь старику?" +msgstr "Не могли бы вы помочь старику?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:0 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:0 msgid "Sure, what do you need help with?" -msgstr "Конечно, какая помощь тебе нужна?" +msgstr "Конечно, в чем вам нужна помощь?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1 msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?" @@ -2320,7 +2373,7 @@ msgstr "Я никогда не теряю вещи! Я думаю её у мен #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5 msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'." -msgstr "Не мог бы ты её поискать? Она называется «Секреты Каломирана»." +msgstr "Не могли бы вы поискать мою книгу? Она называется «Секреты Каломирана»." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6 msgid "" @@ -2340,11 +2393,11 @@ msgstr "Как продвигаются поиски моей книги? Она #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0 msgid "Yes, I found it." -msgstr "Да, я её нашёл." +msgstr "Да, нашлась." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:1 msgid "No, I have not found it yet." -msgstr "Нет, я её ещё не нашёл." +msgstr "Нет, не нашлась." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2 msgid "Could you tell me your story again please?" @@ -4437,7 +4490,7 @@ msgstr "Кто этот пленник?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." -msgstr "Я слышал, ты любитель медовухи." +msgstr "Говорят, вы любите медовуху." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:2 msgid "The thieves are planning an escape for their friend." @@ -4447,7 +4500,9 @@ msgstr "Воры планируют побег для своего друга." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:1 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:1 msgid "I recently talked to the watchman who blocks the old pathway to the Duleian Road. Why don't you just pay the woodcutter?" -msgstr "Недавно я поговорил со сторожем, который перекрывает старый путь на Дулианский тракт. Почему бы тебе просто не заплатить дровосеку?" +msgstr "" +"Недавно был разговор со сторожем, который перекрывает старый путь на " +"Дулеанский тракт. Почему бы вам просто не заплатить дровосеку?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down into the catacombs of Fallhaven church." @@ -4463,11 +4518,11 @@ msgstr "Чёртовы воры. У них, должно быть, притон #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_1 msgid "Mead? Oh ... no, I don't do that anymore. Who told you that?" -msgstr "Медовуха? О... нет, я больше не увлекаюсь этим. Кто сказал это тебе?" +msgstr "Медовуха? О... нет, я больше не увлекаюсь этим. Кто тебе сказал?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2 msgid "I've stopped doing that years ago." -msgstr "Я завязал с этим много лет назад." +msgstr "Я завязал много лет назад." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:0 msgid "Sounds like a good approach. Good luck with keeping away from it." @@ -4483,7 +4538,7 @@ msgstr "Мм. *проглатывает слюну* Я не должен." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:0 msgid "I brought some with me if you would like to have a sip." -msgstr "Я прихватил немного с собой, если тебе нужно промочить горло." +msgstr "У меня есть с собой немного, если хотите сделать глоточек." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:0 @@ -4504,17 +4559,17 @@ msgstr "Меня могут оштрафовать за пьянство на д #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6 msgid "Thank you for the drink though, I will enjoy it when I get home later tomorrow." -msgstr "Однако, спасибо тебе за напиток , я наслажусь им позднее, когда вернусь домой завтра." +msgstr "Спасибо за выпивку, я буду наслаждаться ею, когда завтра вернусь домой." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:2 msgid "You are welcome. Goodbye." -msgstr "На здоровье. Прощай." +msgstr "На здоровье. Прощайте." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:1 msgid "What if someone would pay you the amount of the fine?" -msgstr "Что, если бы кто-нибудь покрыл твои расходы на штраф?" +msgstr "Что, если бы кто-нибудь покрыл ваши расходы на штраф?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7 msgid "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it." @@ -4522,27 +4577,31 @@ msgstr "Ох, это звучит как-то подозрительно. Я с #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:0 msgid "I have 500 gold right here that you could have." -msgstr "У меня есть 500 золотых, которые ты можешь получить прямо сейчас." +msgstr "У меня есть 500 золотых, которые можете взять." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:1 msgid "You know you want the mead right?" -msgstr "Ты знаешь, что хочешь медовухи, верно?" +msgstr "Вы же знаете, что хотите медовуху?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:2 msgid "Yes, I agree. This is starting to sound too shady. Goodbye." -msgstr "Да, я согласен. Это начинает звучать слишком подозрительно. Прощай." +msgstr "Да, соглашусь. Начинает звучать слишком сомнительно. До свидания." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8 msgid "Oh sure. Now that you mention it. It sure would be good." -msgstr "Ох, ну да. Теперь, когда ты напомнил об этом. Это было бы так здорово." +msgstr "Безусловно. Теперь, после твоего упоминания. Это было бы неплохо." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:0 msgid "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety to enjoy the drink now?" -msgstr "Что, если бы я заплатил тебе, скажем, 400 золотых. Разве это не покроет твоего беспокойства от желания насладиться напитком прямо сейчас?" +msgstr "" +"Что, если я заплачу тебе, скажем, 400 золотых. Разве это не покроет твоего " +"беспокойства от желания насладиться напитком прямо сейчас?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye." -msgstr "Это начинает звучать слишком подозрительно для меня. Оставляю тебя на твоем посту, прощай." +msgstr "" +"Кажется, все это звучит слишком подозрительно. Я оставлю вас выполнять свои " +"обязанности, до свидания." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2 msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye." @@ -4550,15 +4609,21 @@ msgstr "Я пойду достану это золото для тебя. Про #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9 msgid "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time." -msgstr "Вау, столько золота? Я теперь могу даже просто свалить с ним, не дожидаясь штрафа. Тогда у меня останется И золото И этот замечательный медовый напиток одновременно." +msgstr "" +"Вау, столько золота? Я теперь могу даже просто свалить с ним, не дожидаясь " +"штрафа. Тогда у меня останется золото и замечательный медовый напиток " +"одновременно." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." -msgstr "Спасибо, парень, ты действительно славный. Теперь позволь мне насладиться моим напитком." +msgstr "Спасибо, ребёнок, ты славный. Теперь позволь мне насладиться напитком." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I had it all in one go. It sure tasted a bit different than before, but I guess that is just because I'm not used to it anymore." -msgstr "Привет ещё раз, парень. Спасибо за напиток, что тогда принёс. Я выдул его одним глотком. Вкус слегка отличался от того, что я знал, но это просто потому, что у меня больше нет пристрастия к медовухе." +msgstr "" +"Привет ещё раз. Спасибо за тот напиток. Я выдул его одним глотком. Вкус " +"слегка отличался от того, что я знал, но это просто потому, что у меня " +"больше нет пристрастия к медовухе." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "That's great! Cheers!" @@ -4566,7 +4631,7 @@ msgstr "Замечательно! Ура!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." -msgstr "Привет ещё раз, парень. Спасибо за напиток, что тогда принёс. Я ещё не пробовал его." +msgstr "Привет ещё раз. Спасибо за тот напиток. Я ещё не пробовал его." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20 msgid "Really, they would dare go up against the guard in Fallhaven? Do you have any details on their plan?" @@ -4574,15 +4639,17 @@ msgstr "В самом деле, они смеют идти против фолл #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight." -msgstr "Я слышал, они планируют его побег сегодня ночью." +msgstr "Говорят, они планируют его побег сегодня вечером." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." -msgstr "Нет, я просто прикалываюсь над тобой. Забудь об этом." +msgstr "Нет, я шучу. Забудьте." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:2 msgid "On second thought, I better not upset the Thieves' Guild. Never mind I said anything." -msgstr "Хорошо подумав, я решил не выводить из себя Гильдию воров. Забудь о том, что я говорил." +msgstr "" +"Подумав, лучше не расстраивать Гильдию воров. Не обращайте внимания на мои " +"слова." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_21 msgid "Tonight? Thank you for this information. We will make sure to increase the security tonight then, but in such a way that they won't notice." @@ -4594,11 +4661,16 @@ msgstr "Когда они придут, чтобы освободить плен #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_23 msgid "Thank you again for the information. I'm not sure how you may know this, but I really appreciate you telling me." -msgstr "Спасибо ещё раз за информацию. Хотя я не знаю точно, как ты смог узнать это, я ценю, что ты рассказал это мне." +msgstr "" +"Еще раз спасибо за информацию. Я не уверен, откуда именно ты это знаешь, но " +"я очень признателен за донос." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24 msgid "I want you to go one step further and tell them that we will have less security for tonight. But instead we will increase the security. That way we can really be ready for them." -msgstr "Я прошу тебя сделать следующий шаг и сказать им, что наша охрана будет ослаблена сегодня ночью. Но взамен мы усилим охрану. Таким образом мы на самом деле будем готовы к их приходу." +msgstr "" +"Я прошу тебя сделать следующий шаг и сказать им, что наша охрана будет " +"ослаблена сегодня ночью. Но вместо этого мы усилим охрану. Таким образом мы " +"будем готовы к их приходу." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_10c @@ -4607,7 +4679,7 @@ msgstr "Само собой, я сделаю это." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25 msgid "Good. Report back to me when you have told them." -msgstr "Хорошо. Вернись доложить мне, когда передашь им это." +msgstr "Доложи мне, когда всё расскажешь." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30 msgid "Hello again, my friend. Did you tell those thieves that we will lower our security tonight?" @@ -4628,11 +4700,13 @@ msgstr "Супер. Спасибо за твою помощь. Вот, возь #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_35 msgid "Hello again, my friend. Thank you for your help in dealing with the thieves earlier." -msgstr "Здравствуй снова, мой друг. Спасибо, что помог тогда разобраться с теми ворами." +msgstr "Здравствуй снова, мой друг. Спасибо за помощь с теми ворами." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36 msgid "I will make sure to tell other guards how you helped us here in Fallhaven." -msgstr "Я обязательно расскажу остальным стражникам, как ты помог нам здесь, в Фоллхейвене." +msgstr "" +"Я обязательно расскажу остальным стражникам про твою помощь здесь, в " +"Фоллхейвене." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1 msgid "Hah! Jakrar? I should pay Jakrar before he has done his work? No way! Either he does his woodcutting job before I pay him or the passage stays blocked! That's how I always do it. It's the only way to get the job done well." @@ -4640,7 +4714,7 @@ msgstr "Ха! Джакрар? Я должен заплатить Джакрар #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_1:0 msgid "Would anything change your mind?" -msgstr "Что-нибудь изменит твоё мнение?" +msgstr "Что-нибудь изменит ваше мнение?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_2 msgid "No way! Get lost or I'll throw you in jail! Talk to that filthy woodcutter if you want to reopen the path, but nothing will change my mind!" @@ -4652,7 +4726,7 @@ msgstr "Где я могу его найти?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3 msgid "He lives in his hut, immediately south of my prison. Don't you bother me again!" -msgstr "Он живёт в хижине прямо к югу от моей тюрьмы. Не беспокой меня снова!" +msgstr "Он живёт в хижине прямо к югу от моей тюрьмы. Больше не беспокой меня!" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:0 msgid "Easy. Easy. I'm already leaving." @@ -4660,7 +4734,7 @@ msgstr "Ладно. Я уже ухожу." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_pathway_3:1 msgid "I wanted to leave your shabby prison anyway." -msgstr "Я всё равно хотел уйти из твоей захудалой тюрьмы." +msgstr "Все равно мне хотелось покинуть вашу ветхую тюрьму." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1 msgid "Hello again, my friend." @@ -30243,23 +30317,23 @@ msgstr "О, ты достал свой меч?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla msgid "Hi kid, should we play hide and seek?" -msgstr "Привет малыш, может поиграем в прятки?" +msgstr "Эй, малыш, давай поиграем в прятки?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla:0 msgid "Oh yes, I love hide and seek!" -msgstr "Ох да, обожаю прятки!" +msgstr "Ох, да, обожаю прятки!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla:1 msgid "Leave me alone, I am too old for silly games." -msgstr "Оставь меня в покое, я слишком стар для глупых игр." +msgstr "Оставь меня в покое, мне слишком много лет для дурацких игр." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_10 msgid "Great! Count to ten, then I will hide." -msgstr "Отлично! Досчитай до десяти, а потом я спрячусь." +msgstr "Отлично! Досчитай до десяти, а я спрячусь." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_10:0 msgid "OK, I'll close my eyes now. 1, 2, 3..." -msgstr "Хорошо, я закрыл глаза. 1, 2, 3..." +msgstr "Хорошо, я закрываю глаза. 1, 2, 3..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla_12 msgid "I am ready!" @@ -30275,7 +30349,9 @@ msgstr "" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1 msgid "You found me too quickly! Once more, please. Count to ten again!" -msgstr "Ты нашёл меня слишком быстро! Ещё раз, пожалуйста. Посчитай до десяти ещё раз!" +msgstr "" +"Тебе получилось найти меня слишком быстро! Ещё раз, пожалуйста. Посчитай до " +"десяти ещё раз!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla1:0 msgid "OK. 1, 2, 3..." @@ -30283,7 +30359,7 @@ msgstr "Хорошо. 1, 2, 3..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2 msgid "Hey, you found me again! Once more?" -msgstr "Эй, ты снова меня нашёл! Ещё разок?" +msgstr "Эй, тебе снова удалось найти меня! Ещё разок?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla2:0 msgid "Why not. 1, 2..." @@ -30291,7 +30367,7 @@ msgstr "Почему нет. 1, 2..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3 msgid "You didn't count to 10! Don't cheat. Another time!" -msgstr "Ты не посчитал до 10! Не жульничай в другой раз!" +msgstr "Но ты считаешь не до 10! Не жульничай. В другой раз!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla3:0 msgid "OK. 1, 2, 3, 4..." @@ -30299,7 +30375,7 @@ msgstr "Хорошо. 1, 2, 3, 4..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4 msgid "Are you sure you didn't cheat this time?" -msgstr "Ты уверен, что не жульничал на этот раз?" +msgstr "Надеюсь без обмана на этот раз?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla4:0 msgid "Of course not. So go and hide again, quick! 1, 2, 3..." @@ -30307,7 +30383,7 @@ msgstr "Конечно, нет. Так что иди и спрячься сно #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5 msgid "You found me again! Once..." -msgstr "Ты снова меня нашёл! Однажды..." +msgstr "Тебе снова удалось меня найти! Еще..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla5:0 msgid "...more, I know. 1, 2, 3, 4..." @@ -30315,11 +30391,13 @@ msgstr "..больше, я знаю. 1, 2, 3, 4..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6 msgid "How did you know I'm here?" -msgstr "Как ты узнал, что я здесь?" +msgstr "Как тебе удалось найти меня здесь?" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6:0 msgid "I won't reveal my secrets so easily. Now disappear, I'm already counting. 1, 2, 3..." -msgstr "Я не раскрываю свои секреты так легко. Теперь исчезни, я уже считаю. 1, 2, 3..." +msgstr "" +"Я не буду так легко раскрывать свои секреты. Теперь прячься, я уже считаю. " +"1, 2, 3..." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6_12 msgid "No! Wait!" @@ -30933,7 +31011,7 @@ msgstr "Иго-го-го!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_10:0 msgid "Oh, nice to meet you." -msgstr "О, отличное мясо." +msgstr "О, рад знакомству." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12 msgid "Neigh!!!" @@ -30957,7 +31035,7 @@ msgstr "Теперь понятно. Они оставили тебя здесь #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:1 msgid "You are becoming gradually more annoying. I'm leaving now." -msgstr "Ты раздражаешь меня. Я пошёл." +msgstr "Ты раздражаешь меня. Я ухожу." #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30 msgid "[After drinking greedily] Neiiieieiiigh!!" @@ -30965,7 +31043,7 @@ msgstr "[Жадно выпив воду] Иго-го-го-го!" #: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30:0 msgid "There, now you feel better! I have to leave now." -msgstr "Вот, теперь ты чувствуешь себя лучше! Я пошёл." +msgstr "Ну вот, теперь тебе лучше! Мне пора уходить." #: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child msgid "Please don't kill me! I am too young to die." @@ -31409,7 +31487,7 @@ msgid "" msgstr "" "А! Чуть не забыл. Ты должен сказать пароль, если хочешь, чтобы они дали тебе " "дневник.\n" -"Пароль «Ты — Никто. Тебя никто не знает. Никто тебя не видел.» Удачи." +"Пароль «Ты — никто. Никто не знает тебя. Никто не видел тебя.» Удачи." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0 msgid "I will keep that in mind. Bye." @@ -31422,7 +31500,7 @@ msgstr "Что? Я не понимаю, о чём ты говоришь." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:0 #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:1 msgid "You are no one. No one knows you. No one has seen you." -msgstr "Ты никто. Никто тебя не знает. Никто тебя не видел." +msgstr "Ты — никто. Никто не знает тебя. Никто не видел тебя." #: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a msgid "So, you are one of us. Here, take my journal." @@ -31502,11 +31580,11 @@ msgstr "Умар, говоришь? Не знаю я никакого Умара #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0 msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you." -msgstr "(Шёпотом) Ты никто. Никто тебя не знает. Никто тебя не видел." +msgstr "(Шёпотом) Ты — никто. Никто не знает тебя. Никто не видел тебя." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2 msgid "How do you ...? Whatever, you are one of us." -msgstr "Как ты...? Неважно, ты один из нас." +msgstr "Как ты...? Неважно, ты теперь среди нас." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2:0 msgid "Umar sent me to get your journal." @@ -31514,7 +31592,9 @@ msgstr "Умар послал меня за твоим дневником." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3 msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid." -msgstr "Вот. Смотри, не вызывай никаких подозрений насчёт своей будущей работы. Пока, парень." +msgstr "" +"Вот. Смотри, не вызывай никаких подозрений на своей будущей работе. Пока, " +"малыш." #: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone." @@ -31710,7 +31790,8 @@ msgstr "" #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you." -msgstr "И не забудьте пароль: Ты никто. Никто тебя не знает. Никто тебя не видел." +msgstr "" +"И не забудьте пароль: Ты — никто. Никто не знает тебя. Никто не видел тебя." #: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b:0 #: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_4:2 @@ -36914,7 +36995,9 @@ msgstr "Возьмите это... бесценное ожерелье. Ваш #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10 msgid "I asked you to search for your brother Andor and you did not find out anything and instead you are bringing me a necklace? Go and search for your brother!" -msgstr "Я попросил тебя найти твоего брата Эндора, а ты так ничего и не узнал и вместо этого приносишь мне ожерелье? Иди и ищи своего брата!" +msgstr "" +"Я попросил тебя найти твоего брата Эндора, а ты так ничего и не узнав " +"приносишь мне ожерелье, вместо поисков? Иди и ищи своего брата!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10:0 msgid "Sorry father. I will go and search for Andor." @@ -36922,7 +37005,7 @@ msgstr "Прости, отец. Я пойду искать Эндора." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20 msgid "Oh, you are such a nice child." -msgstr "О, ты такой хороший сын." +msgstr "О, ты такой хороший ребенок." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:0 msgid "[Give him the cheap necklace]" @@ -36938,27 +37021,32 @@ msgstr "[Дать ему дорогое ожерелье]" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:3 msgid "Maybe I promised too much." -msgstr "Возможно, я пообещал слишком много." +msgstr "Возможно, я слишком много обещаю." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_3 msgid "Oh, where did you get the money to buy this? Maybe I don't want to know..." -msgstr "О, где ты взял деньги, чтобы это купить? Наверное, я не хочу об этом знать..." +msgstr "" +"Ох, откуда у тебя деньги, чтобы это купить? Наверное, я не хочу об этом " +"знать..." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_2 msgid "Thank you my child for this wonderful necklace. Oh and it is in our family colors!" -msgstr "Спасибо тебе, сын мой, за это замечательное ожерелье. Да оно же цветов нашей семьи!" +msgstr "" +"Спасибо тебе, мое дитя, за это замечательное ожерелье. Да оно же цветов " +"нашей семьи!" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_1 msgid "Hm, thank you. Looks like you spent all your pocket money for this." -msgstr "Хм, спасибо. Похоже, ты потратил на него все свои карманные деньги." +msgstr "" +"Хм, спасибо. Похоже, тебе пришлось отдать за него все свои карманные деньги." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10 msgid "Did you find out something?" -msgstr "Ты узнал что-нибудь?" +msgstr "Что-нибудь удалось выяснить?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:0 msgid "I asked around in Crossglen and they sent me to Fallhaven." -msgstr "Я поспрашивал в Кроссглене и они отправили меня в Фоллхейвен." +msgstr "Спросив в Кроссглене они отправили меня в Фоллхейвен." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:1 msgid "Someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar." @@ -36966,19 +37054,21 @@ msgstr "Один человек в Фоллхейвене рассказал м #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:2 msgid "I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City." -msgstr "Я встретил человека по имени Лодар, и он сказал мне, что Эндор, вероятно, отправился в Нор-Сити." +msgstr "" +"Мне попался человек по имени Лодар, и он сказал мне, что Эндор, вероятно, " +"отправился в Нор-Сити." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:3 msgid "No I did not find out anything yet." -msgstr "Нет, я ещё ничего не разузнал." +msgstr "Нет, мне не удалось ничего разузнать." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40 msgid "Did you go to Nor City?" -msgstr "Ты посещал Нор-Сити?" +msgstr "Удалось посетить Нор-Сити?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30 msgid "Did you find this Lodar?" -msgstr "Ты нашёл этого Лодара?" +msgstr "Лодар нашелся?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30:0 msgid "Yes, and he told me that Andor probably went to Nor City." @@ -36986,11 +37076,11 @@ msgstr "Да, и он сказал мне, что Эндор, вероятно, #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_50 msgid "Thank you my child. Keep on searching for Andor." -msgstr "Спасибо тебе, сын мой. Продолжай искать Эндора." +msgstr "Спасибо тебе, мой ребенок. Продолжай искать Эндора." #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20 msgid "Did you go the dangerous way to Fallhaven?" -msgstr "Ты прошёл опасным путём в Фоллхейвен?" +msgstr "У тебя получилось пройти по опасному пути в Фоллхейвен?" #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:0 msgid "Yes and someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar." @@ -36998,7 +37088,9 @@ msgstr "Да, и один человек в Фоллхейвене расска #: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:1 msgid "Then I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City." -msgstr "Потом я встретил человека по имени Лодар, и он сказал мне, что Эндор, вероятно, отправился в Нор-Сити." +msgstr "" +"Потом мне посчастливилось найти человека по имени Лодар, и он сказал мне, " +"что Эндор, вероятно, отправился в Нор-Сити." #: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol #: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol2 @@ -39682,7 +39774,7 @@ msgstr "Где?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_10:0 msgid "Tucked away between the back of the inn and the woods." -msgstr "Спрятанный между задней частью гостиницы и лесом." +msgstr "Находится между задней частью гостиницы и лесом." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack_10 #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_10 @@ -39699,7 +39791,7 @@ msgstr "Нет, спасибо. Я остаюсь здесь." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_haystack_10:0 msgid "Hiding behind a haystack." -msgstr "Прячась за стогом сена." +msgstr "Прячется за стогом сена." #: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_10:0 msgid "I'm sorry, but I think that it's better if I'm on Leta's side." @@ -39711,7 +39803,7 @@ msgstr "Ага. Это то, чему я не научился." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_basement_10 msgid "What?! How? Oh, it doesn't matter. Thank you for finding him." -msgstr "Что?! Как? О, это не имеет значения. Спасибо, что нашли его." +msgstr "Что?! Как? О, это не имеет значения. Спасибо за его поиски." #: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0 msgid "Hello. I'm Quasi. I like to dig." @@ -39805,20 +39897,18 @@ msgstr "Что ж, в таком случае, полагаю, все в пор #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir:0 msgid "Nevermind. I have to be on my way." -msgstr "Ничего. Я должен быть в пути." +msgstr "Неважно. Мне пора идти." #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir:1 msgid "I'm wondering, how long are you going to make him stay in the basement for?" -msgstr "" -"Я задаюсь вопросом, как долго вы собираетесь заставлять его остаться в " -"подвале?" +msgstr "Я задаюсь вопросом, как долго ты будешь держать его в подвале?" #: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir_10 msgid "" "This is my house! I don't have to answer to you.\n" "Now get out of here!" msgstr "" -"Это мой дом! Мне не нужно тебе отвечать.\n" +"Это мой дом! Я не обязана перед тобой отчитываться.\n" "А теперь убирайся отсюда!" #: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat @@ -47851,7 +47941,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0 msgid "Sigh. I hope so." -msgstr "Печально. Надеюсь." +msgstr "*Вздох*. И я надеюсь, что он вернется." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1 msgid "What?! Where's my gift?" @@ -47864,12 +47954,12 @@ msgstr "Я уже отдал тебе его щит." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2 msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother." msgstr "" -"Так или иначе, прошло очень много времени, пожалуйста, иди и ищи своего " +"В любом случае прошло очень много времени, пожалуйста, иди и ищи своего " "брата." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1 msgid "I'm still looking for him." -msgstr "Я до сих пор ищу его." +msgstr "Я все еще ищу его." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2 msgid "Eh, you have to pay for it..." @@ -47881,7 +47971,7 @@ msgstr "А, да, чуть не забыл. Держи." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0 msgid "Thanks. I'm on my way again, bye." -msgstr "Спасибо. Я уже в пути, пока." +msgstr "Спасибо. Я пойду дальше, пока." #: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1 msgid "Hmm... Bye" @@ -55504,15 +55594,15 @@ msgstr "Анкор отдал мне коробку с зельем из кос #: questlist.json:mikhail_bread msgid "Breakfast bread" -msgstr "Хлеб на завтрак" +msgstr "Хлеб к завтраку" #: questlist.json:mikhail_bread:100 msgid "I have brought the bread to Mikhail." -msgstr "Я должен принести хлеб Михаилу." +msgstr "Мной был передан хлеб Михаилу." #: questlist.json:mikhail_bread:10 msgid "Mikhail wants me to go buy a loaf of bread from Mara at the town hall." -msgstr "Михаил просил купить буханку хлеба у Мары в таверне." +msgstr "Михаил просил купить буханку хлеба у Мары в ратуше." #: questlist.json:mikhail_rats msgid "Rats!" @@ -55520,11 +55610,14 @@ msgstr "Крысы!" #: questlist.json:mikhail_rats:100 msgid "I have killed the two rats in our garden." -msgstr "Я должен убить двух крыс в огороде." +msgstr "Мной убиты две крысы в огороде." #: questlist.json:mikhail_rats:10 msgid "Mikhail wants me to go check our garden for some rats. I should kill the rats in our garden and return to Mikhail. If I get hurt, I can come back to the bed and rest to regain my health." -msgstr "Михаил хочет, чтобы я проверил наш огород и убил крыс. Потом — могу и вернуться к Михаилу. Будучи раненым, можно отдохнуть в постели для восстановления здоровья." +msgstr "" +"Михаил попросил проверить наш огород и убить крыс. Мне надо убить крыс в " +"нашем огороде и вернуться к Михаилу. Будучи раненым, можно отдохнуть в " +"постели для восстановления здоровья." #: questlist.json:leta msgid "Missing husband" @@ -55532,49 +55625,63 @@ msgstr "Пропавший муж" #: questlist.json:leta:10 msgid "Leta in Crossglen village wants me to look for her husband Oromir." -msgstr "Лета из деревни Кроссглен хочет, чтобы я поискал её мужа Оромира." +msgstr "Лета из деревни Кроссглен просит меня разыскать её мужа Оромира." #: questlist.json:leta:20 msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta." -msgstr "Я нашёл Оромира в Кроссглене, он прятался от своей жены Леты." +msgstr "Оромир прячется от своей жены Леты в Кроссглене." #: questlist.json:leta:25 msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts." -msgstr "Я нашел Оромира в деревне Кроссглен, скрывающегося от его жены Леты, но я пообещал ему, что не скажу Лете о его местонахождении." +msgstr "" +"Оромир прячется от своей жены Леты в Кроссглене. Мной было обещано, что я не " +"выдам его местоположение Лете." #: questlist.json:leta:30 #: questlist.json:leta:50 #: questlist.json:leta:70 msgid "Leta asked me to tell Oromir to come home and help her with the housework." -msgstr "Лета попросила меня сказать Оромиру, чтобы я пришел домой и помог ей по хозяйству." +msgstr "" +"Лета попросила меня передать Оромиру, чтобы он вернулся домой и помог ей по " +"хозяйству." #: questlist.json:leta:35 msgid "I have found Oromir behind the Crossglen village inn, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts." -msgstr "Я нашел Оромира за деревенской гостиницей Кроссглен, скрывающегося от его жены Леты, но я пообещал ему, что не скажу Лете о его местонахождении." +msgstr "" +"Оромир прячется от своей жены Леты за ратушей Кроссглена. Мной было обещано, " +"что я не выдам его местоположение Лете." #: questlist.json:leta:40 msgid "I have found Oromir behind the Crossglen village inn, hiding from his wife Leta, but I should tell Leta of his whereabouts." -msgstr "Я нашел Оромира за трактиром в деревне Кроссглен, скрывающимся от своей жены Леты, но я должен рассказать Лете о его местонахождении." +msgstr "" +"Оромир прячется от своей жены Леты за ратушей Кроссглена, мне необходимо " +"рассказать Лете о его местоположении." #: questlist.json:leta:45 msgid "I have found Oromir in Crossglen village behind a haystack, hiding from his wife Leta, but I promised him that I would not tell Leta of his whereabouts." -msgstr "Я нашел Оромира в деревне Кроссглен за стогом сена, скрывающегося от его жены Леты, но я пообещал ему, что не скажу Лете о его местонахождении." +msgstr "" +"Оромир прячется от своей жены Леты за стогом сена в Кроссглене. Мной было " +"обещано, что я не выдам его местоположение Лете." #: questlist.json:leta:60 msgid "I have found Oromir in Crossglen village behind a haystack, hiding from his wife Leta, I should tell Leta of his whereabouts." -msgstr "Я нашел Оромира в деревне Кроссглен за стогом сена, прячущегося от своей жены Леты, я должен рассказать Лете о его местонахождении." +msgstr "" +"Оромир прячется от своей жены Леты в подвале собственного дома, мне " +"необходимо рассказать Лете о его местоположении." #: questlist.json:leta:80 msgid "I have found Oromir in the basement of his house, hiding from his wife Leta, I should tell Leta of his whereabouts." -msgstr "Я нашел Оромира в подвале своего дома, скрывающегося от жены Леты, я должен рассказать Лете о его местонахождении." +msgstr "" +"Оромир прячется от своей жены Леты в подвале собственного дома, мне " +"необходимо рассказать Лете о его местоположении." #: questlist.json:leta:100 msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in their basement." -msgstr "Я рассказал Лете, что Оромир прячется в ее подвале." +msgstr "Лета узнала от меня, что Оромир прячется в ее подвале." #: questlist.json:leta:105 msgid "Even after all my help, Oromir was still brought back home to Leta." -msgstr "Даже после всей моей помощи Оромира все же вернули домой к Лете." +msgstr "После всей моей помощи, Оромира все же вернули домой к Лете." #: questlist.json:odair msgid "Rat infestation" @@ -55582,11 +55689,15 @@ msgstr "Крысиное нашествие" #: questlist.json:odair:10 msgid "Odair wants me to clear the supply cave in Crossglen village of rats. In particular, I should kill the large rat and return to Odair." -msgstr "Одайр хочет, чтобы я очистил от крыс пещеру для припасов в деревне Кроссглен. А конкретнее, я должен убить самую большую крысу и вернуться к Одайру." +msgstr "" +"Одайр поручил мне очистить от крыс пещеру для припасов в деревне Кроссглен. " +"А конкретнее, мне необходимо убить самую большую крысу и вернуться к Одайру." #: questlist.json:odair:100 msgid "I have helped Odair clear out the rats in the supply cave in Crossglen village." -msgstr "Я помог Одайру очистить от крыс пещеру для припасов в Кроссглене." +msgstr "" +"Мне удалось помочь Одайру избавиться от крыс в пещере для припасов в " +"Кроссглене." #: questlist.json:bonemeal msgid "Disallowed substance" @@ -55631,20 +55742,28 @@ msgid "" "Jan tells me his story, where he and his two friends Gandir and Irogotu, went down the hole to dig for a hidden treasure, but they started fighting and Irogotu killed Gandir in his rage.\n" "I should bring back Gandir's ring from Irogotu, and see Jan when I have it." msgstr "" -"Ян рассказал мне свою историю, в которой он и два его друга — Гандир и Ироготу — полезли в выкопанную ими яму за спрятанными там сокровищами, но потом поссорились и стали драться. В порыве гнева Ироготу убил Гандира. \n" -"Я должен забрать у Ироготу кольцо Гандира и, когда оно будет у меня, вернуться к Яну." +"Ян рассказал мне свою историю, в которой он и два его друга — Гандир и " +"Ироготу — полезли в выкопанную ими яму за спрятанными там сокровищами, но " +"потом поссорились и стали драться. В порыве гнева Ироготу убил Гандира.\n" +"Мне необходимо забрать у Ироготу кольцо Гандира и, когда оно будет у меня, " +"вернуться к Яну." #: questlist.json:jan:100 msgid "Irogotu is dead. I have brought Jan the ring of Gandir, and avenged his friend." -msgstr "Я принёс Яну кольцо Гандира, и отомстил за его друга. Ироготу мёртв." +msgstr "Ироготу мёртв. Кольцо Гандира было отдано Яну, его друг был отомщен." #: questlist.json:bucus:10 msgid "Bucus in Fallhaven might know something about Andor. He wants me to bring him the key of Luthor from the catacombs beneath Fallhaven church." -msgstr "Букус из Фоллхейвена что-то знает об Эндоре. Он хочет, чтобы я принёс ему ключ Лютора из катакомб под фоллхейвенской церковью." +msgstr "" +"Букус из Фоллхейвена что-то знает об Эндоре. Он хочет от меня ключ Лютора из " +"катакомб под фоллхейвенской церковью." #: questlist.json:bucus:20 msgid "The catacombs beneath Fallhaven church are closed off. Athamyr is the only one with both permission and the bravery to enter them. I should go see him in his house southwest of the church." -msgstr "Катакомбы под фоллхейвенской церковью заперты. Атамир — единственный, у кого есть и разрешение и хватает мужества в них спускаться. Я должен посетить его в дом к юго-западу от церкви." +msgstr "" +"Катакомбы под фоллхейвенской церковью заперты. Атамир — единственный, у кого " +"есть и разрешение и хватает мужества в них спускаться. Мне необходимо " +"посетить его дом к юго-западу от церкви." #: questlist.json:bucus:30 msgid "Athamyr wants me to bring him some cooked meat, then maybe he will want to talk more." @@ -55652,7 +55771,7 @@ msgstr "Атамир просит принести ему немного жар #: questlist.json:bucus:40 msgid "I brought some cooked meat to Athamyr." -msgstr "Я принёс Атамиру немного жареного мяса." +msgstr "Атамир получил жареное мясо." #: questlist.json:bucus:50 msgid "Athamyr has given me permission to enter the catacombs beneath Fallhaven church." @@ -55660,7 +55779,7 @@ msgstr "Атамир дал мне разрешение спуститься в #: questlist.json:bucus:100 msgid "I brought Bucus the key of Luthor." -msgstr "Я принёс Букусу ключ Лютора." +msgstr "Букусу получил ключ Лютора." #: questlist.json:fallhavendrunk msgid "Drunken tale" @@ -58471,7 +58590,9 @@ msgstr "Бузотёр попросил меня принести ему три #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:20 msgid "I have to remember to tell them the password \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\"" -msgstr "Я должен не забыть сказать им пароль «Ты никто. Никто тебя не знает. Никто тебя не видел.»" +msgstr "" +"Мне нужно не забыть сказать им пароль «Ты — никто. Никто не знает тебя. " +"Никто не видел тебя.»" #: questlist_omicronrg9.json:Thieves01:25 msgid "Leta gave me her journal and advised me to not raise suspicion."