diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po index e1dc8a0f4..64bfd0e76 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/hu.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/hu.po @@ -1,9 +1,10 @@ +# Balázs Úr , 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Andors Trail\n" -"POT-Creation-Date: Sun Nov 10 11:14:56 CET 2013\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-01 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Valentin Gergely \n" +"Project-Id-Version: Hungarian (Andor's Trail)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-03 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-04 12:49+0000\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -11,11 +12,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.8\n" +"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" #: [none] msgid "translator-credits" -msgstr "fordítók" +msgstr "Úr Balázs , 2017." #: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse msgid "Chaotic curse" @@ -136,7 +137,6 @@ msgid "Minor berserker rage" msgstr "Vad düh" #: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor -#, fuzzy msgid "Minor speed" msgstr "Csekély gyorsaság" @@ -149,7 +149,6 @@ msgid "Courage" msgstr "Bátorság" #: actorconditions_v070.json:crit_aware -#, fuzzy msgid "Vulnerability awareness" msgstr "Sérülékenység kiaknázása" @@ -175,19 +174,19 @@ msgstr "Regeneráció" #: actorconditions_v070.json:sense_1 msgid "Heightened senses" -msgstr "Fokozott figyelem" +msgstr "Fokozott érzékek" #: actorconditions_v070.json:shadow_acc msgid "Shadow's accuracy" -msgstr "Árny pontosság" +msgstr "Árny pontossága" #: actorconditions_v070.json:shadow_dmg msgid "Shadow's strength" -msgstr "Árny erő" +msgstr "Árny ereje" #: actorconditions_v070.json:shadow_prot msgid "Shadow's protection" -msgstr "Árny védelem" +msgstr "Árny védelme" #: actorconditions_v070.json:slime msgid "Corrosive Slime" @@ -262,11 +261,10 @@ msgid "" "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to " "finally get a face on the stories we've heard." msgstr "" -"Ohh, te vagy az a kölyök, akiről már annyit hallottunk. Örülök, hogy végre " +"Hé, te vagy az a kölyök, akiről már annyit hallottunk. Örülök, hogy végre " "találkozhatok azzal, akiről ennyi szóbeszéd terjed." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2 -#, fuzzy msgid "Please, anything I can help you with?" msgstr "Tudok bármiben segíteni neked?" @@ -278,7 +276,7 @@ msgstr "Szeretnél kereskedni velem?" #: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1 #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0 msgid "I'm looking for my brother." -msgstr "A testvéremet keresem." +msgstr "A bátyámat keresem." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y3 msgid "" @@ -286,7 +284,7 @@ msgid "" "here in a long time." msgstr "" "Bocsáss meg, de nem tudok neked segíteni. Hosszú idő óta te vagy az egyetlen " -"gyerek aki erre jár." +"kölyök, aki erre jár." #: conversationlist_agthor.json:agthor_y4 #, fuzzy @@ -321,12 +319,12 @@ msgid "" msgstr "" "Oh, igen. Ahogy láthatod, ezek a feygardi járőrök elég érdekes tárgyakat " "hordanak magukkal. Ráadásul nem is igen érdekli őket, ha egy-két " -"szállítmányuknak... Mondjuk úgy \"lába kél\"." +"szállítmányuknak… Mondjuk úgy „lába kél”." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:0 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:1 msgid "Ok, let me see what you have." -msgstr "Ok, hadd lássam mid van." +msgstr "Rendben, hadd lássam mid van." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1 msgid "I should really not get involved in this. Goodbye." @@ -345,11 +343,11 @@ msgstr "Hadd lássam mid van eladásra." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1 msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?" -msgstr "Üdv újra Árny barátja. Miben lehetek szolgálatodra?" +msgstr "Helló ismét, Árny barátja. Miben lehetek szolgálatodra?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1 msgid "Hello again. Did you deliver those items to the smith in Vilegard?" -msgstr "Üdv újra. Elvitted a csomagot a kovácsnak Vilegardba?" +msgstr "Helló ismét. Elvitted a csomagot a kovácsnak Vilegardba?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0 #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0 @@ -388,14 +386,14 @@ msgid "" "that there are at least a few decent folk still around." msgstr "" "Kiváló! Te tényleg az Árny útját követed barátom. Örülök, hogy még mindig " -"vannak rendes emberek errefele." +"vannak rendes emberek errefelé." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1 msgid "" "Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will " "be welcome among us." msgstr "" -"Segítségedet nagy értékelik Nor City polgárai, szíves látott vendég vagy " +"Segítségedet nagyra értékelik Nor City polgárai, szívesen látott vendég vagy " "köreinkben." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1 @@ -469,8 +467,8 @@ msgid "" "As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you " "there was a way for you to gain from all this as well?" msgstr "" -"Feygard megtartja a jutalmat mint mindig. Mi lenne ha azt mondanám, hogy van " -"olyan lehetőség, amivel te is jól jársz?" +"Feygard megtartja a jutalmat, mint mindig. Mi lenne ha azt mondanám, hogy " +"van olyan lehetőség, amivel te is jól jársz?" #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0 msgid "Sounds interesting, please go on." @@ -535,7 +533,7 @@ msgstr "Meglátom mit tehetek." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2 msgid "Whatever, I choose my own path." -msgstr "Nem érdekel, úgyis a saját utamat követem." +msgstr "Tök mindegy, úgyis a saját utamat követem." #: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9 msgid "" @@ -549,7 +547,7 @@ msgstr "Nahát, egy gyermek. He he, milyen érdekes. Mondd, mi szél hozott erre #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0 msgid "I am looking for my brother." -msgstr "A testvéremet keresem." +msgstr "A bátyámat keresem." #: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1 msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here." @@ -596,8 +594,8 @@ msgid "" "Tell me, now that you have entered this house, would you be willing to help " "me with a small.. problem?" msgstr "" -"Mondd, most hogy beléptél a házamba, tudnál nekem segíteni egy " -"kisebbfajta.... problémával kapcsolatban?" +"Mondd, most hogy beléptél a házamba, tudnál nekem segíteni egy kisebbfajta… " +"problémával kapcsolatban?" #: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0 msgid "Sure, what's the problem?" @@ -785,7 +783,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Rendben" #: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1 msgid "(Lie) Ok" @@ -872,7 +870,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_9:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:0 msgid "Sure." -msgstr "" +msgstr "Persze." #: conversationlist_algangror.json:algangror_return_c4:2 msgid "Not right now." @@ -1375,7 +1373,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1 msgid "Hello there. Welcome to my cabin." -msgstr "" +msgstr "Üdv néked. Üdvözöllek a faházamban." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:0 #: conversationlist_elythom_1.json:krell_1:2 @@ -1390,16 +1388,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_remgard_villagers1.json:skylenar:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:1 msgid "What do you do around here?" -msgstr "" +msgstr "Mit csinálsz itt errefelé?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_1:1 #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:1 msgid "What can you tell me about the surroundings here?" -msgstr "" +msgstr "Mit tudsz nekem mondani az itteni környékről?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2 msgid "Mostly, I trade with travelers on the main road on the way to Nor City." -msgstr "" +msgstr "Főleg átutazókkal kereskedek, akik a főúton haladnak Nor City felé." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_2:0 #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:0 @@ -1424,26 +1422,29 @@ msgstr "" #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:3 #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:1 msgid "Do you have anything to trade?" -msgstr "" +msgstr "Van valamid, amit megvehetek?" #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3 msgid "" "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to " "the east." msgstr "" +"Ó, nem sok minden van errefelé. Vilegard nyugatra és Brightport keletre." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4 msgid "" "Up north is just forest. But there are some strange things happening there." -msgstr "" +msgstr "Fent északon csak erdő. De van néhány furcsa dolog, ami ott történik." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5 msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest." msgstr "" +"Rettenetes sikoltozásokat hallottam, amelyek az északnyugati erdő felől " +"jöttek." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6 msgid "I really wonder what is up there." -msgstr "" +msgstr "Igazán kíváncsi vagyok, mi lehet odafent." #: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:0 #: conversationlist_elwyl.json:elwel_1:1 @@ -1451,112 +1452,131 @@ msgstr "" #: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_18:0 #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7:0 msgid "Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Viszontlátásra." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1 msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something." -msgstr "" +msgstr "Ó jaj, egy közember. Tűnj el innen! El kell kapnom valamit." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0 msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?" -msgstr "" +msgstr "Egy olyan nemes hölgy mint kegyed, mit csinál egy ilyen helyen?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2 msgid "I would be glad to get away from a snob like you." -msgstr "" +msgstr "Boldogan megszabadulnék egy olyan sznobtól, mint amilyen te vagy." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10 msgid "" "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner " "like you." msgstr "" +"Köszönöm. Most hagyj magamra kérlek, mielőtt valaki meglátna, hogy egy " +"hozzád hasonló közemberrel beszélgetek." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0 msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Közember? Sértegetni próbálsz engem? Viszontlátásra." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1 msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp." -msgstr "" +msgstr "Tök mindegy, valószínűleg még egy erdei darazsat sem élnél túl." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2 msgid "" "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have " "heard of me and my house." msgstr "" +"Ambelie vagyok, a Feygardban lévő Laumwill dinasztiából. Biztos vagyok " +"benne, hogy hallottál már rólam és a dinasztiámról." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0 msgid "Oh yes.. um.. House of Laumwill in Feygard. Of course." -msgstr "" +msgstr "Ó, igen… um… a Feygardban lévő Laumwill dinasztia. Természetesen." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:1 msgid "I have never heard of you or your house." -msgstr "" +msgstr "Sosem hallottam rólad vagy a dinasztiádról." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2 msgid "Where is Feygard?" -msgstr "" +msgstr "Merre van Feygard?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3 msgid "" "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in " "our great land." msgstr "" +"Feygard, a béke nagyvárosa. Biztosan tudnod kell erről. Északnyugatra a " +"nagyszerű vidékünkön." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1 msgid "No, I have never heard of it." -msgstr "" +msgstr "Nem, sosem hallottam róla." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4 msgid "" "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the " "southern land. So uneducated." msgstr "" +"Pfft. Ez szinte mindent bizonyít, amit rólatok, vademberekről hallottam itt, " +"a déli vidékeken. Olyan műveletlen vagy." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5 msgid "" "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the " "southern Nor City." msgstr "" +"Én, Ambelie, a Feygardban lévő Laumwill dinasztiából, kirándulok a déli Nor " +"Citybe." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6 msgid "" "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If " "it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard." msgstr "" +"Egy kiránduláson, hogy lássam, Nor City valóban olyan-e, mint amit hallottam " +"róla. Hogy valóban összehasonlítható-e Feygard nagyvárosának varázslatos " +"szépségével." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0 msgid "Nor City, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Nor City, az merre van?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1 msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?" -msgstr "" +msgstr "Ha annyira jól érezte magát Feygardban, miért akart mégis elmenni?" #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7 msgid "" "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't " "even heard of the city." msgstr "" +"Nem hallottál még Nor Cityről? Megjegyzem, hogy a vademberek itt még sohasem " +"hallottak a városról." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8 msgid "" "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my " "wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard." msgstr "" +"Kezdek még biztosabb lenni abban, hogy Nor City soha – még a legvadabb " +"álmaimban sem – lesz összemérhető Feygard nagyvárosával." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0 #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1 msgid "Good luck on your excursion." -msgstr "" +msgstr "Sok szerencsét a kiránduláshoz." #: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9 msgid "" "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in " "Nor City. I just have to see it myself." msgstr "" +"Feygardban az összes nemes hölgy folyton a Nor Cityben lévő titokzatos " +"Árnyról beszél. Csak látni szeretném a saját szememmel." #: conversationlist_arghes.json:arghes_1 msgid "You will find no business here, child." @@ -1877,7 +1897,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:0 msgid "What was I supposed to do again?" -msgstr "" +msgstr "Mit kellett volna megint tennem?" #: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:1 msgid "Yes, I defeated the creature." @@ -2377,7 +2397,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_2:0 #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:0 msgid "No, not yet." -msgstr "" +msgstr "Nem, még nem." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:1 msgid "" @@ -2589,7 +2609,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk msgid "For the Shadow!" -msgstr "" +msgstr "Az Árnyért!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2:1 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_fight:3 @@ -2597,7 +2617,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0 #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0 msgid "Let's fight!" -msgstr "" +msgstr "Küzdjünk meg!" #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_3 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_3 @@ -2654,7 +2674,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave:0 #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:1 msgid "You are welcome." -msgstr "" +msgstr "Szívesen." #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_1 msgid "" @@ -3115,6 +3135,9 @@ msgid "" "Southwest: Stoutford\n" "Northwest: Blackwater Mountain" msgstr "" +"Kelet: Fallhaven\n" +"Délnyugat: Stoutford\n" +"Északnyugat: Blackwater hegység" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater10 msgid "" @@ -3123,6 +3146,10 @@ msgid "" "East: (text is unreadable due to several scratch marks in the wood)\n" "South: Stoutford" msgstr "" +"Észak: Prim\n" +"Nyugat: Elm bánya\n" +"Kelet: (a szöveg olvashatatlan a fán lévő több karcolásjel miatt)\n" +"Dél: Stoutford" #: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater13 msgid "" @@ -3402,7 +3429,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9:0 #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:1 msgid "What do you mean?" -msgstr "" +msgstr "Hogy érted ezt?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_check_fail msgid "It seems you have not found all five pieces yet." @@ -3431,7 +3458,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:1 msgid "What is this place?" -msgstr "" +msgstr "Mi ez a hely?" #: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1:2 msgid "What was that you talked about when I arrived, Kazaul?" @@ -3671,7 +3698,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:2 #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:0 msgid "Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Az Árny legyen veled." #: conversationlist_buceth.json:buceth_1:0 msgid "" @@ -3682,7 +3709,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0 msgid "Can you tell me more about the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "Tudnál nekem többet mondani az Árnyról?" #: conversationlist_buceth.json:buceth_10 msgid "" @@ -4239,7 +4266,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:0 #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:0 msgid "What is the matter?" -msgstr "" +msgstr "Mi a baj?" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:1 msgid "'Us'? I only see you here." @@ -4610,7 +4637,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_charwood1.json:drashad2 msgid "Please, you have to help us!" -msgstr "" +msgstr "Kérlek, segítened kell nekünk!" #: conversationlist_charwood1.json:khorailla1 msgid "Thank you so much for finding our missing people!" @@ -4621,7 +4648,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0 #: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_c4:1 msgid "You're welcome." -msgstr "" +msgstr "Szívesen." #: conversationlist_charwood1.json:khorailla2 msgid "It's not much, but I have some food if you'd like." @@ -4725,13 +4752,16 @@ msgid "" "\n" "Someone should do something about them." msgstr "" +"Jaj nekem, fogok valaha aludni azoktól a részegektől, akik így énekelnek?\n" +"\n" +"Valakinek tennie kellene velük valamit." #: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_q1:0 msgid "Can I rest here?" -msgstr "" +msgstr "Lepihenhetek itt?" #: conversationlist_crossglen.json:arambold2 msgid "" @@ -4739,12 +4769,15 @@ msgid "" "\n" "Pick any bed you want." msgstr "" +"Persze, kölyök. Megpihenhetsz itt.\n" +"\n" +"Válassz egy ágyat, amelyiket csak szeretnéd." #: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0 #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6:0 msgid "Thanks, bye" -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, viszlát!" #: conversationlist_crossglen.json:audir1 msgid "" @@ -4752,10 +4785,13 @@ msgid "" "\n" "Please browse my selection of fine wares." msgstr "" +"Üdvözöllek a boltomban!\n" +"\n" +"Nézz szét a finom árucikkek között." #: conversationlist_crossglen.json:audir1:0 msgid "Please show me your wares." -msgstr "" +msgstr "Mutasd meg az árukészleted." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1 msgid "" @@ -4764,21 +4800,25 @@ msgid "" "\n" "Hey kid, wanna join us in our drinking game?" msgstr "" +"Igyál igyál igyál, igyál még többet.\n" +"Igyál igyál igyál, amíg nem bírsz többet.\n" +"\n" +"Hé, kölyök! Akarsz hozzánk csatlakozni az ivójátékunkban?" #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1 #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1:0 msgid "No thanks." -msgstr "" +msgstr "Nem, köszönöm." #: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1 #: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2 msgid "Maybe some other time." -msgstr "" +msgstr "Talán majd máskor." #: conversationlist_crossglen.json:farm1 msgid "Please do not disturb me, I have work to do." -msgstr "" +msgstr "Kérlek, ne zavarj, dolgoznom kell." #: conversationlist_crossglen.json:farm1:0 #: conversationlist_crossglen.json:farm2:0 @@ -4792,27 +4832,28 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:0 #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:0 msgid "Have you seen my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Láttad Andor bátyámat?" #: conversationlist_crossglen.json:farm2 msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else." msgstr "" +"Micsoda?! Nem látod, hogy elfoglalt vagyok? Menj, és zaklass valaki mást!" #: conversationlist_crossglen.json:farm_andor msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately." -msgstr "" +msgstr "Andort? Nem, nem láttam őt errefelé az utóbbi időben." #: conversationlist_crossglen.json:haunt msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!" -msgstr "" +msgstr "Ó, halandó, szabadíts meg ebből az átkozott világból!" #: conversationlist_crossglen.json:haunt:0 msgid "Oh, I'll free you from it alright." -msgstr "" +msgstr "Ó rendben, meg foglak szabadítani ebből." #: conversationlist_crossglen.json:haunt:1 msgid "You mean, by killing you?" -msgstr "" +msgstr "Úgy érted azzal, hogy megöllek?" #: conversationlist_crossglen.json:mara_default msgid "" @@ -4820,16 +4861,21 @@ msgid "" "\n" "Want something to eat?" msgstr "" +"Ne foglalkozz a részeg fiúkkal, mindig bajt okoznak.\n" +"\n" +"Akarsz valamit enni?" #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks msgid "" "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll " "start using it soon." msgstr "" +"Hallottam, hogy segítettél Odairnak megtisztítani azt az öreg ellátmány " +"barlangot. Nagyon köszönöm, hamarosan elkezdjük használni." #: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0 msgid "It was my pleasure." -msgstr "" +msgstr "Örömömre szolgált." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster msgid "" @@ -4838,21 +4884,25 @@ msgid "" "\n" "Now prepare to die, puny creature." msgstr "" +"Lám, lám, ki van itt? Egy látogató, milyen kedves. Le vagyok nyűgözve, hogy " +"átjutottál az összes kegyencemen.\n" +"\n" +"Most készülj a halálra, apró teremtmény." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0 msgid "Great, I have been waiting for a fight!" -msgstr "" +msgstr "Nagyszerű, régóta várok egy harcra!" #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1 msgid "Let's see who dies here." -msgstr "" +msgstr "Lássuk, ki hal meg itt." #: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2 #: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1 #: conversationlist_loneford_2.json:landa_6 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2 msgid "Please don't hurt me!" -msgstr "" +msgstr "Kérlek, ne bánts!" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1 msgid "" @@ -4860,14 +4910,17 @@ msgid "" "\n" "Wanna trade?" msgstr "" +"Pszt, hé.\n" +"\n" +"Akarsz kereskedni?" #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0 msgid "Sure, let's trade." -msgstr "" +msgstr "Persze, kereskedjünk." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1 msgid "I heard that you talked to my brother a while ago." -msgstr "" +msgstr "Azt hallottam, hogy nemrég beszéltél a bátyámmal." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2 msgid "" @@ -4875,32 +4928,41 @@ msgid "" "information will cost you. Bring me a poison gland from one of those " "poisonous snakes and maybe I'll tell you." msgstr "" +"A bátyáddal? Ó, Andorra gondolsz. Talán tudok valamit, de az információnak " +"ára van. Hozz nekem egy méregmirigyet az egyik mérges kígyótól, és akkor " +"talán el fogom mondani." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0 msgid "Here, I have a poison gland for you." -msgstr "" +msgstr "Tessék, itt van egy méregmirigy neked." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1 msgid "Ok, I'll bring one." -msgstr "" +msgstr "Rendben, hozok egyet." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1 msgid "" "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or " "something like that. I have no idea who he was talking about." msgstr "" +"Tegnap beszéltem vele. Azt kérdezte, hogy ismerek-e valaki, akit Umarnak " +"vagy valami hasonlónak hívnak. Nincs ötletem, hogy kiről beszélt." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2 msgid "" "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about " "the Thieves' Guild in Fallhaven." msgstr "" +"Nagyon zaklatottnak tűnt valami miatt, és sietve távozott. Valami Tolvajok " +"Céhéről beszélt Fallhavenben." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3 msgid "" "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my " "friend Gaela, he probably knows more." msgstr "" +"Ez minden, amit tudok. Talán körbe kellene kérdezned Fallhavenben. Keresd " +"Gaela barátomat, valószínűleg ő többet tud." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:1 @@ -4908,15 +4970,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0 msgid "Thanks, bye." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, viszlát." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine." -msgstr "" +msgstr "Nagyon szépen köszönöm, kölyök. Ez rendben lesz." #: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return msgid "Look kid, I already told you." -msgstr "" +msgstr "Nézd, kölyök, már elmondtam." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1 msgid "" @@ -4924,60 +4986,69 @@ msgid "" "\n" "I'm Leonid, steward of Crossglen village." msgstr "" +"Helló, kölyök! Te Mikhail fia vagy, nemde? A bátyáddal együtt.\n" +"\n" +"Én Leonid vagyok, Crossglen falu pincére." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1 msgid "What can you tell me about Crossglen?" -msgstr "" +msgstr "Mit tudsz nekem mondani Crossglenről?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2 #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2 msgid "Never mind, see you later." -msgstr "" +msgstr "Nem fontos, viszlát!" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor msgid "" "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here " "yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?" msgstr "" +"A bátyádat? Nem, ma még nem láttam itt. Azt hiszem, tegnap láttam itt, " +"Gruillel beszélgetett. Talán ő többet tud?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0 msgid "" "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk " "about." msgstr "" +"Köszönöm, megyek, és beszélek Gruillel. Volt valami más is, amiről akartam " +"beszélni." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1 msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, megyek, és beszélek Gruillel." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default #: conversationlist_umar.json:umar_return_2 msgid "Anything else I can help you with?" -msgstr "" +msgstr "Még valami, amiben segíthetek?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community." -msgstr "" +msgstr "Amint tudod, ez Crossglen falu. Leginkább gazdálkodó közösség." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1 msgid "" "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin " "to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest." msgstr "" +"Délnyugatra Audir van a kovácsműhelyével, Leta és férje kunyhója nyugaton, " +"itt a városháza és édesapád kunyhója északnyugatra." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2 msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life." -msgstr "" +msgstr "Nagyjából ennyi. Próbálunk békés életet élni." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0 msgid "Has there been any recent activity in the village?" -msgstr "" +msgstr "Volt valami közelmúltbeli tevékenység a faluban?" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1 msgid "Let's go back to the other things we talked about." -msgstr "" +msgstr "Menjünk vissza a többi dologhoz, amikről beszéltünk." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3 msgid "" @@ -4985,6 +5056,8 @@ msgid "" "noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord " "Geomyr." msgstr "" +"Volt pár közelmúltbeli zavargás néhány hete, amelyet talán észrevettél. " +"Néhány falusi harcba szállt Geomyr uraság új rendelete ellen." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4 msgid "" @@ -4992,12 +5065,17 @@ msgid "" "healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's " "word and still use it." msgstr "" +"Geomyr uraság nyilatkozatot adott ki a csontliszt gyógyhatású anyagként " +"történő jogellenes felhasználásáról. Néhány falubeli azzal érvelt, hogy " +"szembe kellene szállnunk Geomyr uraság szavával, és továbbra is használjuk." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1 msgid "" "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something " "about Lord Geomyr." msgstr "" +"Tharal, a papunk különösen felháborodott, és azt javasolta, hogy tegyünk " +"valamit Geomyr urasággal kapcsolatban." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5 msgid "" @@ -5005,12 +5083,18 @@ msgid "" "\n" "Personally, I haven't decided what my thoughts are." msgstr "" +"Más falubeliek azt állították, hogy követnünk kell Geomyr uraság rendeletét." +"\n" +"\n" +"Személy szerint én nem döntöttem, hogy mire a gondoljak." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6 msgid "" "On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection. " "*points to the soldiers in the hall*" msgstr "" +"Egyrészt Geomyr uraság sok védelemmel támogatja Crossglent. *a teremben lévő " +"katonákra mutat*" #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7 msgid "" @@ -5023,37 +5107,41 @@ msgid "" "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our " "situation here in Crossglen." msgstr "" +"Valakinek el kellene mennie Geomyr kastélyába, és beszélni kellene az " +"inassal arról, hogy mi a helyzet itt Crossglenben." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9 msgid "" "In the meantime, we've banned all use of Bonemeal as a healing substance." msgstr "" +"Időközben betiltottuk a csontliszt gyógyhatású anyagként történő összes " +"használatát." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0 msgid "" "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm az információkat. Volt még valami, amit kérdezni akartam." #: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1 msgid "Thank you for the information. Bye." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm az információkat. Viszlát!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1 msgid "Hey, this is my house, get out of here!" -msgstr "" +msgstr "Hé, ez az én házam, menj ki innen!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0 msgid "But I was just..." -msgstr "" +msgstr "De én csak…" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1 #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0 msgid "What about your husband Oromir?" -msgstr "" +msgstr "Mi a helyzet a férjeddel, Oromirral?" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2 msgid "Beat it kid, get out of my house!" -msgstr "" +msgstr "Kopj le, kölyök, kifelé a házamból!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1 msgid "" @@ -5061,22 +5149,28 @@ msgid "" "farm today, but he seems to be missing as usual.\n" "Sigh." msgstr "" +"Tudsz valamit a férjemről? Itt kellene lennie segítenie nekem a tanyán, de " +"úgy tűnik, hogy eltűnt szokás szerint.\n" +"Sóhaj." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3 #: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:4 msgid "I have no idea." -msgstr "" +msgstr "Nincs ötletem." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1 msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east." -msgstr "" +msgstr "Igen, megtaláltam. Néhány fa között bujkál keletre." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2 msgid "" "If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n" "Now get out of here!" msgstr "" +"Ha látod őt, akkor mondd meg neki, hogy siessen vissza ide, és segítsen " +"nekem a házimunkában.\n" +"Most menj ki innen!" #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete msgid "" @@ -5084,77 +5178,96 @@ msgid "" "around here.\n" "Thanks for letting me know though." msgstr "" +"Bujkál, ugye? Ez nem meglepő. Megyek és tudatom vele, hogy ki az úr a háznál." +"\n" +"Köszönöm, hogy tudattad velem." #: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2 msgid "" "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a " "minute." msgstr "" +"Köszönöm, hogy korábban beszéltél nekem Oromirról. Megyek érte egy perc " +"múlva." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1 msgid "" "Oh you startled me.\n" "Hello." msgstr "" +"Ó, de megijesztettél.\n" +"Helló." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir1:0 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Helló" #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2 msgid "" "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not " "helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here." msgstr "" +"A feleségem, Leta elől bujkálok itt. Mindig mérges lesz rám, mert nem " +"segítek neki a tanyán. Kérlek, ne mondd el neki, hogy itt vagyok." #: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0 #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4:1 msgid "Ok." -msgstr "" +msgstr "Rendben." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1 msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble." -msgstr "" +msgstr "Ó, te vagy az. Te és a bátyád. Mindig bajt okoztok." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2 msgid "" "Hmm, maybe you could be of use to me. Do you think you could help me with a " "small task?" msgstr "" +"Hmm, talán most hasznos lehetsz nekem. Mit gondolsz, tudnál segíteni egy kis " +"feladatban?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0 msgid "Tell me more about this task." -msgstr "" +msgstr "Mondj többet erről a feladatról." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1 msgid "Sure, if there is anything I can gain from it." -msgstr "" +msgstr "Persze, ha van valami, amit nyerhetek vele." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3 msgid "" "I recently went in to that cave over there *points west*, to check on our " "supplies. But apparently, the cave has been infested with rats." msgstr "" +"Nemrég bementem abba a barlangba ott *nyugatra mutat*, hogy megnézzem az " +"ellátmányunkat. De nyilvánvalóan a barlangot elárasztották a patkányok." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4 msgid "" "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you " "think you have what it takes to help eliminate them?" msgstr "" +"Főleg, hogy láttam egy patkányt, amely nagyobb volt a többi patkánynál. Mit " +"gondolsz, megvan mindened, amivel segíthetsz elpusztítani őket?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0 msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again." msgstr "" +"Persze, segítek neked azért, hogy Crossglen ismét használhassa az ellátmány " +"barlangot." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1 msgid "" "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in " "this." msgstr "" +"Persze, segítek neked. De csak azért, mert nekem is lehet valami nyereségem " +"ebből." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2 msgid "No thanks" -msgstr "" +msgstr "Nem, köszönöm" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5 msgid "" @@ -5162,27 +5275,35 @@ msgid "" "can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old " "supply cave again." msgstr "" +"Szükségem van rád, hogy bemenjek abba a barlangba, és megöljem a nagy " +"patkányt, ezáltal talán megállíthatjuk a patkányfertőzést a barlangban, és " +"ismét elkezdhetjük az öreg ellátmány barlangként használni." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1 msgid "On second thought, I don't think I will help you after all." -msgstr "" +msgstr "Jobban meggondolva nem hiszem, hogy végül segíteni fogok." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete msgid "" "Thanks a lot for your help kid! Maybe you and that brother of yours aren't " "as cowardly as I thought. Here, take these coins for your help." msgstr "" +"Nagyon szépen köszönöm a segítséged, kölyök! Talán te és a bátyád nem is " +"vagytok olyan gyávák, mint gondoltam. Tessék, fogadd el ezeket az érméket a " +"segítségedért." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete:0 #: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_6:0 msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "Köszönöm" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2 msgid "" "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as " "our old supply cave again." msgstr "" +"Nagyon szépen köszönöm a korábbi segítséged. Most már újra elkezdhetjük " +"használni azt a barlangot a régi ellátmány barlangunkként." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2:0 #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards:0 @@ -5190,24 +5311,24 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2:0 #: conversationlist_jan.json:jan_complete2:0 msgid "Bye" -msgstr "" +msgstr "Viszlát" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?" -msgstr "" +msgstr "Megölted azt a nagy patkányt a barlangban innen nyugatra?" #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue:0 msgid "Yes, I have killed the large rat." -msgstr "" +msgstr "Igen, megöltem a nagy patkányt." #: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards msgid "" "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards." -msgstr "" +msgstr "Nem is gondoltam. Te és a bátyád mindig is gyávák voltatok." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1 msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child." -msgstr "" +msgstr "Járj az Árny ragyogásában, gyermekem." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1 msgid "What can you tell me about Bonemeal?" @@ -5240,56 +5361,66 @@ msgid "" "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's " "not allowed anymore." msgstr "" +"Csontliszt? Erről nem kellene beszélnünk. Geomyr uraság kiadott egy " +"rendeletet. Ez többé nem engedélyezett." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_7:0 msgid "Please?" -msgstr "" +msgstr "Kérlek!" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2 msgid "" "Well if you really are that persistent. Bring me 5 insect wings that I can " "use for making potions and maybe we can talk more." msgstr "" +"Nos, ha valóban ilyen kitartó vagy. Hozz nekem 5 rovarszárnyat, amelyet " +"felhasználhatok italok készítéséhez, és akkor talán többet tudunk beszélni." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:0 msgid "Here, I have the insect wings." -msgstr "" +msgstr "Itt vannak a rovarszárnyak." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:1 msgid "Ok, I'll bring them." -msgstr "" +msgstr "Rendben, hozom őket." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1 msgid "No, we really shouldn't talk about that." -msgstr "" +msgstr "Nem, erről valóban nem szabad beszélnünk." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2_1:0 msgid "Oh come on." -msgstr "" +msgstr "Ó, ne már!" #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3 msgid "Thanks kid. I knew I could count on you." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, kölyök. Tudtam, hogy számíthatok rád." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4 msgid "" "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most " "effective healing agents around." msgstr "" +"Ó, igen, a csontliszt. A helyes összetevőkkel keverve az egyik " +"leghatékonyabb gyógyító szer lehet." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5 msgid "" "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has " "banned all use of it." msgstr "" +"Korábban széles körben használtuk. De most a rohadék Geomyr uraság " +"megtiltotta mindenféle használatát." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6 msgid "" "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, " "they're so ineffective." msgstr "" +"Hogyan kellene most gyógyítanom az embereket? Szokásos gyógyító italok " +"használatával? Fenét, azok annyira hatástalanok." #: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7 msgid "" @@ -5297,6 +5428,9 @@ msgid "" "talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow " "of the Shadow'." msgstr "" +"Tudom, hogy valakinek még mindig van csontliszt készlete, ha érdekel. Menj " +"és beszélj Thoronirral, a fallhaveni paptársammal. Mondd neki a jelszavam: „" +"az Árny ragyogása”." #: conversationlist_crossroads_1.json:cr_loneford_st_1 msgid "Didn't you hear? They have all gotten ill." @@ -5384,37 +5518,42 @@ msgstr "" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor msgid "Yikes! You scared me there." -msgstr "" +msgstr "Ajjaj! Megijesztettél." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_1 msgid "I was just strolling through these woods .. eh .. killing Anklebiters." -msgstr "" +msgstr "Én csak sétálgattam a fák között… eh… megöltem pár bokaharapót." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_2 msgid "" "Yes. Killing them was what I was doing. Not running away from them. No, " "killing them." msgstr "" +"Igen. Megöltem őket, azt tettem. Nem futottam el előlük. Nem, megöltem őket." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3 msgid ".. sigh .." -msgstr "" +msgstr "*felsóhajt*" #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4 msgid "" "Oh, who am I kidding. Ok, I was trying to get through the forest here and " "got ambushed by these anklebiters." msgstr "" +"Ó, kivel viccelődök. Rendben, Megpróbáltam itt átkelni az erdőn, és " +"megtámadtak ezek a bokaharapók." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_5 msgid "" "I won't leave until nightfall, when they can't see me anymore and I might be " "able to sneak back." msgstr "" +"Nem hagyom el ezt a helyet alkonyatig, amikor már nem látnak többé, és " +"vissza tudok lopakodni." #: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6 msgid "This is my hiding spot! Now leave me." -msgstr "" +msgstr "Ez az én rejtekhelyem! Most hagyj magamra." #: conversationlist_crossroads_2.json:celdar msgid "" @@ -5743,7 +5882,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_duaina.json:duaina_8:1 conversationlist_ogam.json:ogam_5:1 msgid "I don't understand." -msgstr "" +msgstr "Nem értem." #: conversationlist_duaina.json:duaina_s_0 msgid "I have seen you in my visions." @@ -6213,7 +6352,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_erinith.json:erinith_1 msgid "Please, you have to help me!" -msgstr "" +msgstr "Kérlek, segítened kell nekem!" #: conversationlist_erinith.json:erinith_1:0 #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0:0 @@ -6223,214 +6362,244 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3:0 #: conversationlist_taevinn.json:taevinn:1 msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "Mi a baj?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_complete_1 msgid "Thank you for all your help earlier." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm minden korábbi segítséged." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_1 msgid "Wow, I feel slightly better already. I guess this healing really works." msgstr "" +"Wow, már némileg jobban érzem magam. Azt hiszem, ez a gyógyítás valóban " +"működik." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1 msgid "" "Bonemeal potion? But.. but.. We are not allowed to use them since they are " "prohibited by Lord Geomyr." msgstr "" +"Csontliszt ital? De… de… Nem szabad használnunk ezeket, amióta Geomyr uraság " +"megtiltotta." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0 msgid "Who will find out?" -msgstr "" +msgstr "Ki fogja megtudni?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:1 msgid "I have tried them myself, it's perfectly safe to use them." -msgstr "" +msgstr "Kipróbáltam magamon, és tökéletesen biztonságos a használatuk." #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_2 msgid "Hm, yes. I guess you have a point. Oh well, here goes. *drinks potion*" -msgstr "" +msgstr "Hm, igaz. Azt hiszem, ott a pont. Nos hát, gyerünk. *megissza az italt*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_major_1 msgid "Thank you for bringing me one. *drinks potion*" -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, hogy hoztál nekem egyet. *megissza az italt*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_reg_1 msgid "Thank you for bringing them to me. *drinks all four potions*" -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, hogy elhoztad nekem ezeket. *megissza mind a négy italt*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_givenpotion_1 msgid "" "Thank you my friend for your help. My book is safe and my wound is healing. " "I hope our paths will cross again." msgstr "" +"Köszönöm a segítséget, barátom. A könyvem biztonságban van, és a sebem is " +"gyógyul. Remélem, hogy az utaink ismét keresztezik majd egymást." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1 msgid "Have you found that book yet?" -msgstr "" +msgstr "Megtaláltad már azt a könyvet?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:0 msgid "Not yet, I am still looking." -msgstr "" +msgstr "Még nem, még mindig keresem." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_1:1 msgid "Yes, here is your book." -msgstr "" +msgstr "Igen, itt a könyved." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_1 msgid "" "You found it! Oh thank you so much. I was so worried that I had lost it." msgstr "" +"Megtaláltad! Ó, nagyon szépen köszönöm. Úgy aggódtam, hogy elveszítettem." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needsbook_3_2 msgid "" "You found it! Oh thank you so much. In return, here is the gold I promised " "you." msgstr "" +"Megtaláltad! Ó, nagyon szépen köszönöm. Viszonzásképpen itt van az arany, " +"amit megígértem neked." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_1 msgid "Thank you for helping me find my book earlier." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, hogy segítettél megkeresni a könyvem korábban." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_2 msgid "" "I am still hurt by this wound that I got from the attack during the night." -msgstr "" +msgstr "Még mindig fáj ez a seb, amelyet a támadásból szereztem az éjjel." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_3 msgid "Ack, it hurts so bad and it doesn't seem to be healing itself." -msgstr "" +msgstr "Jaj, annyira fáj, és úgy tűnik, nem gyógyul meg magától." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_4 msgid "" "I am really in need of some stronger healing here. Maybe some potions would " "do." msgstr "" +"Valami erősebb gyógyításra lenne itt igazán szükségem. Talán valamilyen ital " +"megtenné." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_5 msgid "" "I have heard that the potion makers these days have potions of major health, " "and not just the regular potions of health." msgstr "" +"Azt hallottam, hogy az italkészítőknek napjainkban nagyobb életerő italaik " +"vannak, és nem csak a szokásos életerő italok." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6 msgid "" "One of those would surely do. Otherwise, I think four regular potions of " "health would be enough." msgstr "" +"Az egyik közülük biztosan megtenné. Egyébként azt hiszem, négy szokásos " +"életerő ital elég lenne." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:0 msgid "I'll go get those potions for you." -msgstr "" +msgstr "Megyek, és megszerzem azokat az italokat neked." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:1 msgid "" "Here, take this bonemeal potion instead. It's very potent in healing deep " "wounds." msgstr "" +"Tessék, vedd el ezt a csontliszt italt helyette. Ez nagyon erős a mély sebek " +"gyógyításában." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:2 #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:3 msgid "Here, take this potion of major health." -msgstr "" +msgstr "Tessék, vedd el ezt a nagyobb életerő italt." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_6:4 msgid "Here, take these four regular potions of health." -msgstr "" +msgstr "Tessék, vedd el ezt a négy szokásos életerő italt." #: conversationlist_erinith.json:erinith_needspotions_7 msgid "Thank you my friend. Please hurry back." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, barátom. Siess vissza." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_1 msgid "" "I was setting up camp here during the night, and was attacked by some " "bandits while asleep." msgstr "" +"Táborhelyet készítettem itt az éjjel, és megtámadott néhány bandita, amíg " +"aludtam." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_2 msgid "Ack, this wound doesn't seem to be healing itself." -msgstr "" +msgstr "Jaj, úgy tűnik, ez a seb nem gyógyul meg magától." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3 msgid "" "At least I managed to keep them from getting my book. I'm sure they were " "after the book." msgstr "" +"Legalább sikerült megakadályoznom, hogy elvegyék a könyvemet. Biztos vagyok " +"benne, hogy a könyvért jöttek." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:0 msgid "Seems like a valuable book then. This sounds interesting, please go on." msgstr "" +"Akkor az értékes könyvnek tűnik. Ez érdekesnek hangzik, folytasd tovább." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_3:1 #: conversationlist_kantya.json:kantya3:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor13:0 msgid "What happened?" -msgstr "" +msgstr "Mi történt?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_4 msgid "" "I managed to throw the book in among the trees over there during the attack. " "*points to the trees directly to the north*" msgstr "" +"Sikerült eldobnom a könyvet arrafelé a fák közé a támadás közben. *a fák " +"felé mutat közvetlenül északra*" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5 msgid "" "I don't think they managed to get the book. It's probably still somewhere " "among those trees." msgstr "" +"Nem hiszem, hogy sikerült megszerezniük a könyvet. Valószínűleg még mindig " +"ott van valahol a fák között." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_5:0 msgid "What is in the book?" -msgstr "" +msgstr "Mi van a könyvben?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6 msgid "Oh, I can't say really." -msgstr "" +msgstr "Ó, azt nem igazán mondhatom el." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:0 msgid "I could help you find that book if you want." -msgstr "" +msgstr "Segíthetnék megkeresni azt a könyvet, ha szeretnéd." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_6:1 msgid "What would it be worth for you to get that book back?" -msgstr "" +msgstr "Mennyit érne meg neked, hogy visszakapd azt a könyvet?" #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_7 msgid "You would? Oh thank you." -msgstr "" +msgstr "Segítenél? Ó, köszönöm." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_8 msgid "Please go look for it among those trees to the northeast." -msgstr "" +msgstr "Menj, és keresd meg az északkeleten lévő fák között." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1 msgid "" "Worth? Well, I was hoping you would help me anyway, but I guess 200 gold " "could do." msgstr "" +"Mennyit érne? Nos, valahogy azt reméltem, hogy segítesz nekem, de azt " +"hiszem, 200 aranyat megér." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:0 msgid "200 gold it is then. I'll go look for your book." -msgstr "" +msgstr "Akkor 200 arany lesz. Megyek megkeresni a könyvedet." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:1 msgid "" "A lousy 200 gold, is that all you can do? Fine, I'll go look for your stupid " "book." msgstr "" +"Vacak 200 arany, ez minden, amit adhatsz? Rendben, megyek megkeresni a hülye " +"könyvedet." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:2 msgid "Keep your gold, I'll return your book for you anyway." -msgstr "" +msgstr "Tartsd meg az aranyad, visszaadom a könyvedet mindenképp." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_1:3 msgid "No, I am not getting involved in this. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Nem, ebben nem veszek részt. Viszontlátásra." #: conversationlist_erinith.json:erinith_story_gold_2 msgid "Make it quick." -msgstr "" +msgstr "Csináld gyorsan." #: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_1 msgid "Hello there. Welcome to my shop." @@ -6583,174 +6752,195 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1 msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description." -msgstr "" +msgstr "Nem, sajnálom. Senkit sem láttam a személyleírás szerint." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2 msgid "Some other kid you say? Hm, let me think." -msgstr "" +msgstr "Egy másik kölyök, azt mondod? Hm, hadd gondolkodjak." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3 msgid "" "Hm, I might have seen someone matching that description a few days ago. " "Can't remember where though." msgstr "" +"Hm, mintha láttam volna valakit pár nappal ezelőtt, akire illik a " +"személyleírás. Nem emlékszem, hogy hol." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4 msgid "" "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. " "Not sure he matched your description though." msgstr "" +"Ó igen, volt itt egy másik kölyök Crossglen faluból néhány napja. Nem " +"biztos, hogy illik rá a személyleírásod." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1 msgid "" "There were some shady looking people following him around. Didn't see any " "more than that." -msgstr "" +msgstr "Volt néhány gyanúsan kinéző ember körülötte. Nem láttam ennél többet." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6 msgid "Nope. Haven't seen him." -msgstr "" +msgstr "Dehogy. Nem láttam őt." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1 msgid "Hello there. Nice weather ain't it?" -msgstr "" +msgstr "Üdv néked. Szép időnk van, nem de?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2 msgid "Hello. Anything you want from me?" -msgstr "" +msgstr "Helló. Szeretnél valamit tőlem?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3 msgid "Hi. Can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Üdv. Segíthetek?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4 msgid "You're that kid from Crossglen village right?" -msgstr "" +msgstr "Te vagy az a kölyök Crossglen faluból, ugye?" #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5 msgid "Out of the way, peasant." -msgstr "" +msgstr "El az útból, paraszt." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6 msgid "Good day to you." -msgstr "" +msgstr "Jó napot." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes msgid "" "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry." msgstr "" +"Üdvözöllek a boltomban! Nézz szét a finom ruhák és ékszerek választékában." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0 msgid "Let me see your wares." -msgstr "" +msgstr "Mutasd meg az árukészleted." #: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard msgid "Keep out of trouble." -msgstr "" +msgstr "Tartsd távol magad a bajtól." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1 msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep." msgstr "" +"Az Árny védelmez minket. Biztonságban tart és megnyugtat minket, amikor " +"alszunk." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2 msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child." -msgstr "" +msgstr "Követ minket, akárhova megyünk. Menj az Árnnyal, gyermekem." #: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1 #: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1 msgid "Whatever, bye." -msgstr "" +msgstr "Tök mindegy, viszlát." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow." -msgstr "" +msgstr "Na szia! Nem vagy egy aranyos kis fickó." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1 #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0 msgid "I really need to go." -msgstr "" +msgstr "Tényleg mennem kell." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1 msgid "" "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone " "like that." msgstr "" +"A bátyád, azt mondtad? A neve Andor? Nem. Nem emlékszem, hogy találkoztam " +"ilyennel." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks msgid "" "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking " "about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things." msgstr "" +"Hallottam, hogy segítettél az öregemnek megtalálni a könyvét, köszönöm. " +"Hetek óta arról a könyvről beszélt. Szegényke, hajlamos elfelejteni dolgokat." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0 msgid "It was my pleasure. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Örömömre szolgált. Viszontlátásra." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:1 msgid "You should keep an eye on him, or bad things might happen to him." -msgstr "" +msgstr "Oda kellene figyelned rá, különben rossz dolgok történhetnek vele." #: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2 msgid "Whatever, I just did it for the gold." -msgstr "" +msgstr "Tök mindegy, csak az aranyért tettem." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse msgid "Anything else you wanted to ask?" -msgstr "" +msgstr "Valami mást akartál még kérdezni?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:0 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:0 msgid "I noticed your statue of Elythara downstairs." -msgstr "" +msgstr "Észrevettem lent Elythara szobrát." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:1 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:1 msgid "You really seem to like your books." -msgstr "" +msgstr "Úgy tűnik, igazán szereted a könyveidet." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1 msgid "" "I find great pleasure in my books. They contain the accumulated knowledge of " "past generations." msgstr "" +"Nagy örömöt lelek a könyveimben. Ezek tartalmazzák az elmúlt generációk " +"felhalmozott tudását." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0 msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?" -msgstr "" +msgstr "Van olyan könyved, aminek „Calomyran titkai” a címe?" #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:1 #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1:0 msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Rendben." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1 msgid "" "'Calomyran Secrets'? Hm, yes I think I have one of those in my basement." -msgstr "" +msgstr "„Calomyran titkai”? Hm, igen, azt hiszem, van belőle egy az alagsorban." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2 msgid "" "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's " "not really my kind of book, I declined." msgstr "" +"Egy öreg ember, Benradas jött a múlt héten, el szerette volna adni nekem azt " +"a könyvet. Mivel nem igazán nekem való könyv, ezért elutasítottam." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3 msgid "" "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while " "storming out of the house." msgstr "" +"Szomorúnak tűnt, hogy nem tetszett a könyve, és hozzám vágta, mialatt " +"kirohant a házból." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4 msgid "" "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to " "forget things." msgstr "" +"Szegény öreg Benradas, valószínűleg elfelejtette, hogy itt hagyta. Hajlamos " +"elfelejteni dolgokat." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5 msgid "" "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there " "must have been someone in my house." msgstr "" +"Körülnéztél lent, de nem találtad meg? És egy jegyzetet mondtál? Azt hiszem, " +"valaki járhatott a házamban." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6 msgid "" @@ -6759,12 +6949,18 @@ msgid "" "Larcal.. I know of him. Always causing trouble. He is usually in the barn to " "the east of here." msgstr "" +"Mi volt a jegyzet szövege?\n" +"\n" +"Larcal… Ismerem őt. Mindig bajt okoz. Általában az istállóban van innen " +"keletre." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete msgid "" "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He " "tends to forget things." msgstr "" +"Hallottam, hogy megtaláltad, és visszaadtad az öregembernek, Benradasnak. " +"Köszönöm. Hajlamos elfelejteni dolgokat." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1 msgid "" @@ -6772,69 +6968,77 @@ msgid "" "\n" "Yes, Elythara is my protector." msgstr "" +"Ó, megtaláltad a szobromat az alagsorban?\n" +"\n" +"Igen, Elythara a védelmezőm." #: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start msgid "Hello. I'm Arcir." -msgstr "" +msgstr "Helló, Arcir vagyok." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_15 msgid "Walk with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Kövesd az Árny útját." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0 msgid "Have you been down in the catacombs?" -msgstr "" +msgstr "Voltál lent a katakombákban?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1 msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church." -msgstr "" +msgstr "Igen, voltam a Fallhaven temploma alatti katakombákban." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2 msgid "" "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down " "there." msgstr "" +"De én vagyok az egyetlen, akinek van engedélye és bátorsága is oda lemenni." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0 msgid "How can I get permission to go down there?" -msgstr "" +msgstr "Hogyan kaphatok engedélyt, hogy lemehessek oda?" #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3 msgid "You want to go down in the catacombs? Hm, maybe we can make a deal." -msgstr "" +msgstr "Le akarsz menni a katakombákba? Hm, talán köthetünk egy üzletet." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4 msgid "" "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give " "you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." msgstr "" +"Hozz nekem abból az ízletes főtt húsból egy keveset a kocsmából, és megadom " +"neked az engedélyt, hogy belépj Fallhaven templomának katakombáiba." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0 msgid "Here, I have cooked meat for you." -msgstr "" +msgstr "Tessék, itt van a főtt húsod." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1 msgid "Ok, I'll go get some." -msgstr "" +msgstr "Rendben, megyek és megszerzem." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete msgid "Thanks, this will do nicely." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, ez megteszi." #: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2 msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church." -msgstr "" +msgstr "Megadom az engedélyt, hogy belépj Fallhaven templomának katakombáiba." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1 msgid "" "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I " "tell you?" msgstr "" +"Milyen érdekes, hogy megkérdezted. Mi lenne, ha láttam volna? Miért mondanám " +"el neked?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2 msgid "No, I can't tell you. Now please leave." -msgstr "" +msgstr "Nem, nem mondhatom el. Most menj el, kérlek." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1 msgid "" @@ -6842,10 +7046,13 @@ msgid "" "\n" "Ok so you found us. Now what?" msgstr "" +"Ki mondta ezt neked? Argh.\n" +"\n" +"Rendben, hát megtaláltál minket. Most mi legyen?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0 msgid "Can I join the Thieves' Guild?" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozhatok a Tolvajok Céhéhez?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2 msgid "" @@ -6853,28 +7060,33 @@ msgid "" "\n" "You're one funny kid." msgstr "" +"Hah! Csatlakozni a Tolvajok Céhéhez?! Te?\n" +"\n" +"Te egy vicces kölyök vagy." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:0 msgid "I'm serious." -msgstr "" +msgstr "Komoly vagyok." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1 msgid "Yeah, pretty funny eh?" -msgstr "" +msgstr "Igen, elég vicces, he?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3 msgid "" "Ok, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you " "more info." msgstr "" +"Rendben, mondd meg, mi legyen, kölyök. Csinálj meg nekem egy feladatot, és " +"talán meggondolom, hogy több információval szolgálok-e." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0 msgid "What kind of task are we talking about?" -msgstr "" +msgstr "Miféle feladatról van szó?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1 msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!" -msgstr "" +msgstr "Egészen addig, amíg valamennyi kincshez vezet, benne vagyok!" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4 msgid "" @@ -6882,183 +7094,208 @@ msgid "" "the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the " "catacombs beneath Fallhaven Church." msgstr "" +"Hozd el nekem Luthor kulcsát, és többet beszélhetünk. Nem tudok semmit sem " +"magáról a kulcsról, de a szóbeszéd szerint valahol a Fallhaven temploma " +"alatti katakombákba van bezárva." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0 msgid "Ok, sounds easy enough." -msgstr "" +msgstr "Rendben, elég könnyűnek tűnik." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1 msgid "" "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it " "out of there." msgstr "" +"Wow, valóban megszerezted Luthor kulcsát? Nem gondoltam volna, hogy " +"megtalálod odalent." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2 msgid "Well done kid." -msgstr "" +msgstr "Szép munka, kölyök." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3 msgid "So, let's talk. What do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Nos, beszélgessünk. Mit szeretnél tudni?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0 msgid "What do you know about my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Mit tudsz Andor bátyámról?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue msgid "How is the search for the key of Luthor going?" -msgstr "" +msgstr "Hogy halad Luthor kulcsának keresése?" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1 msgid "Here, I have it. The key of Luthor." -msgstr "" +msgstr "Tessék, itt van. Luthor kulcsa." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2 msgid "I'm still looking for it. Bye." -msgstr "" +msgstr "Még mindig keresem. Viszlát." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that." -msgstr "" +msgstr "Mi, miről? Nem, semmit sem tudok arról." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1 msgid "" "Ok kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that " "description running around here a few days ago." msgstr "" +"Rendben, kölyök. Bizonyítottad magad nekem. Igen, láttam néhány másik " +"kölyköt, akikre illik a személyleírás. Itt futkároztak a környéken néhány " +"nappal ezelőtt." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2 msgid "" "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. " "Kind of like you do. *snicker*" msgstr "" +"Nem tudom, hogy ő volt-e az egyáltalán. Egy csomó kérdést tett fel. " +"Olyasfajta, mint te. *kuncog*" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3 msgid "" "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows " "more. Down that hatch over there." msgstr "" +"Mindenesetre ez minden, amit tudok. Menj, és beszélj Umarral, ő valószínűleg " +"többet tud. Odalent azon a felnyitható ajtón át." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0 #: conversationlist_jan.json:jan_default:2 #: conversationlist_jan.json:jan_default14:0 #: conversationlist_jan.json:jan_default2:1 msgid "Ok, bye" -msgstr "" +msgstr "Rendben, viszlát" #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome msgid "" "Hi again, welcome back to the .. Oh wait, I thought you were someone else." -msgstr "" +msgstr "Üdv ismét, üdvözöllek a… Ó, várjunk csak, azt hittem, valaki más vagy." #: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1 msgid "What do you know about the Thieves' Guild?" -msgstr "" +msgstr "Mit tudsz a Tolvajok Céhéről?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard msgid "" "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death " "awaits you here." msgstr "" +"Fordulj vissza, amíg még lehet, halandó. Ez a hely nem neked való. Itt csak " +"halál vár rád." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0 msgid "Very well. I will turn back." -msgstr "" +msgstr "Rendben van. Visszafordulok." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:1 msgid "Move aside, I need to get deeper into the catacombs." -msgstr "" +msgstr "Állj félre, mélyebbre kell jutnom a katakombákba." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:2 msgid "By the Shadow, you will not stop me." -msgstr "" +msgstr "Az Árnyra! Nem fogsz megállítani." #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1 msgid "Nooo, you shall not pass!" -msgstr "" +msgstr "Neeem, te itt nem mész át!" #: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0 msgid "Ok. Let's fight." -msgstr "" +msgstr "Rendben. Küzdjünk meg." #: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer msgid "Shadow, embrace me." -msgstr "" +msgstr "Árny, ölelj át." #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?" -msgstr "" +msgstr "*hussss* Milyen halandó zavarja álmomat?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0 msgid "By the Shadow, what are you?" -msgstr "" +msgstr "Az Árnyra! Mi vagy te?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1 msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this." -msgstr "" +msgstr "Végre, egy méltó harc! Régóta várok erre." #: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2 msgid "Whatever, let's get this over with." -msgstr "" +msgstr "Tök mindegy, végezzünk vele." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_1 msgid "" "This is our chapel of worship in Fallhaven. Our community turns to us for " "support." msgstr "" +"Ez az imádat kápolnája Fallhavenben. A közösségünk hozzánk fordul " +"támogatásért." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_2 msgid "" "This church has withstood hundreds of years, and has been kept safe from " "grave robbers." msgstr "" +"Ez a templom évszázadokon keresztül kitartott, és biztonságban maradt a " +"sírrablóktól." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3 msgid "" "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. " "Our great King Luthor is rumored to be buried there." msgstr "" +"A templom alatt található katakombákban vannak elhelyezve a régi uralkodóink " +"maradványai. A nagy Luthor királyunkról is azt híresztelik, hogy ott " +"temették el." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0 msgid "Has anyone entered the catacombs?" -msgstr "" +msgstr "Belépett már valaki a katakombákba?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:1 #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:1 msgid "There was something else I wanted to talk about." -msgstr "" +msgstr "Volt valami más is, amiről beszélni akartam." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4 msgid "" "No one is allowed down in the catacombs, except for Athamyr, my apprentice. " "He is the only one that has been down there for years." msgstr "" +"Senkinek sem szabad lemenni a katakombákba, kivéve Athamyrt, a " +"tanítványomat. Évek óta ő az egyetlen, aki volt odalent." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0 msgid "Ok, I might go see him." -msgstr "" +msgstr "Rendben, talán felkeresem." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2 msgid "" "Give me some time to mix the Bonemeal potion. It is a very potent healing " "potion. Come back in a little while." msgstr "" +"Adj egy kis időt, hogy kikeverjem a csontliszt italt. Ez nagyon erős " +"gyógyító ital. Gyere vissza egy kicsit később." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default msgid "Bask in the Shadow, my child." -msgstr "" +msgstr "Sütkérezz az Árnyban, gyermekem." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:0 msgid "What can you tell me about the Shadow?" -msgstr "" +msgstr "Mit tudsz nekem mondani az Árnyról?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:1 msgid "Can you tell me more about the church?" -msgstr "" +msgstr "Tudnál nekem többet mondani a templomról?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2 msgid "Are the Bonemeal potions ready yet?" -msgstr "" +msgstr "Elkészültek már a csontliszt italok?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1 @@ -7066,21 +7303,27 @@ msgid "" "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and " "comforts us when we sleep." msgstr "" +"Az Árny védelmez minket az éjszaka veszélyeitől. Biztonságban tart és " +"megnyugtat minket, amikor alszunk." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0 msgid "" "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'." msgstr "" +"Tharal küldött, és azt mondta, hogy mondjam neked „az Árny ragyogása” " +"jelszót." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2 msgid "Sounds like nonsense to me." -msgstr "" +msgstr "Ostobaságnak hangzik számomra." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1 msgid "" "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen " "village sent you?" msgstr "" +"Valóban az Árny ragyogása, gyermekem. Tehát az öreg Tharal barátom küldött " +"Crossglen faluból?" #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0 msgid "What can you tell me about bonemeal?" @@ -7091,63 +7334,83 @@ msgid "" "Shhh, we shouldn't talk so loud about using Bonemeal. As you know, Lord " "Geomyr issued a ban on all use of Bonemeal." msgstr "" +"Shhh, nem szabad túl hangosan beszélnünk a csontliszt használatáról. Amint " +"tudod, Geomyr uraság tilalmat adott ki a csontliszt mindenféle használatáról." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3 msgid "" "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. " "It was quite foolish now that I look back on it." msgstr "" +"Amikor a tiltás megérkezett, akkor nem mertem megtartani semennyit, így " +"eldobtam az egész ellátmányt. Ez elég ostobaság volt, most hogy " +"visszagondolok rá." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4 msgid "" "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a " "Bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds." msgstr "" +"Mit gondolsz, tudnál keresni nekem 5 csontvázszerű csontot, amelyet " +"felhasználhatnék egy csontliszt ital keveréséhez? A csontliszt nagyon " +"hatékony a régi sebek gyógyításában." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0 msgid "Sure, I might be able to do that." -msgstr "" +msgstr "Persze, talán képes leszek rá." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:1 msgid "I have those bones for you." -msgstr "" +msgstr "Nálam vannak azok a csontok a számodra." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5 msgid "" "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old " "abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?" msgstr "" +"Köszönöm, gyere vissza hamarosan. Azt hallottam, hogy van néhány élőhalott " +"egy régi elhagyott ház körül Fallhaventől északra. Talán megnézhetnéd ott a " +"csontokat." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0 msgid "Ok, I'll go check there." -msgstr "" +msgstr "Rendben, megyek és megnézem." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete msgid "" "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal " "healing potions for you." msgstr "" +"Köszönöm, ezek a csontok jók lesznek. Most már elkezdhetek egy kis " +"csontliszt gyógyító italt készíteni neked." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal msgid "" "Yes, the Bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't " "let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore." msgstr "" +"Igen, a csontliszt italok készen vannak. Kérlek, hogy óvatosan használd az " +"italokat, és ne hagyd, hogy az őrök meglássanak. Nekünk tulajdonképpen nem " +"volna szabad többé használni azokat." #: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0 msgid "Let me see what potions you have made so far." -msgstr "" +msgstr "Hadd lássam, milyen italaid vannak, amiket eddig készítettél." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk msgid "" "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside " "now." msgstr "" +"Nem probléma. Nem, uraaaam! Most már nem okozok több bajt. Mostantól itt " +"ülök kint." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10 msgid "" "Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid. *makes big eyes*" msgstr "" +"Ó, élvezet édes itala. Az áááárny legyen veled, kölyök. *nagyra nyitja a " +"szemét*" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11 msgid "" @@ -7155,55 +7418,66 @@ msgid "" "\n" "That's good stuff!" msgstr "" +"*belekortyol a mézsörbe*\n" +"\n" +"Ez jó dolog!" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12 msgid "" "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in " "the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went." msgstr "" +"Igen, nekem és Unnmirnak jó idők voltak. Menj és kérdezd meg magad, " +"általában az istállóban van innen keletre. Kíváncsi vagyok *böfög*, hogy az " +"a kincs merre ment." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0 msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away." -msgstr "" +msgstr "Kincs? Benne vagyok! Megyek és megkeresem Unnmirt most azonnal." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1 #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0 msgid "Thank you for the story. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm a történetet. Viszontlátásra." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2 msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?" -msgstr "" +msgstr "Várjunk csak, ki vagy te ismét? Te vagy az az őr?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1 msgid "" "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you " "says, ok?" msgstr "" +"Ó, uram. Nem okozok semmilyen bajt többé, látja? Most már itt ülök kint, " +"ahogy mondta, rendben?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2 msgid "" "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show " "him one thing or another." msgstr "" +"Ó, de jó. Az az őr kidobott engem a kocsmából. Ha újra meglátom, akkor " +"mutatok neki egyet s mást." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4 msgid "" "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink .. Uh how did it go again?" msgstr "" +"Igyál igyál igyál, igyál még többet. Igyál igyál… Uh, hogy is folytatódott?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5 msgid "" "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon." -msgstr "" +msgstr "Mondtál valamit? Hol voltam? Igen, persze, ebben a kazamatában voltunk." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6 msgid "Or was it a house? I can't remember." -msgstr "" +msgstr "Vagy egy ház volt? Nem emlékszem." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7 msgid "No no, it was outside! Now I remember." -msgstr "" +msgstr "Nem, nem, kint volt! Most már emlékszem." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8 msgid "" @@ -7211,151 +7485,169 @@ msgid "" "\n" "Hey, where did my mead go? Did you take it from me?" msgstr "" +"Ott, ahol mi…\n" +"\n" +"Hé, hová lett a mézsöröm? Te vetted el tőlem?" #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1 msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead." -msgstr "" +msgstr "Nos, akkor add vissza! Vagy menj, és vegyél nekem egy másik mézsört." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0 msgid "Here, have some mead." -msgstr "" +msgstr "Tessék, itt van a mézsör." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:1 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:1 msgid "Ok, I'll go buy some mead for you." -msgstr "" +msgstr "Rendben, megyek és veszek neked mézsört." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:2 #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:2 msgid "No. I don't think I should help you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Nem. Nem hiszem, hogy segítek neked. Viszontlátásra." #: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2 msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?" msgstr "" +"Akkor meg kellett innom. Mit gondolsz, tudnál nekem hozni egy új mézsört?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0 msgid "" "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?" -msgstr "" +msgstr "Gyorsaság a pengém. Mérgezett a nyelvem. Vagy más módon volt?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0:0 msgid "There seems to be a lot of thieves here in Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Úgy tűnik, sok tolvaj van itt Fallhavenben." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1 msgid "Yes, we thieves have a strong presence here." -msgstr "" +msgstr "Igen, nekünk tolvajoknak erős jelenlétünk van itt." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1:0 msgid "Anything more?" -msgstr "" +msgstr "Bármi egyéb?" #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2 msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village." msgstr "" +"Úgy hallottam, hogy segítettél Gruilnak, a tolvajtársamnak Crossglen faluban." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3 msgid "" "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able " "to help you." msgstr "" +"A szóbeszéd hozzám is eljutott, hogy valakit keresel. Lehet, hogy segíthetek " +"neked." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4 msgid "" "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. " "Tell him you want to know more about the Thieves' Guild." msgstr "" +"Menj, és beszélj Bucusszal az elhagyott házban innen egy kicsit délnyugatra. " +"Mondd meg neki, hogy többet szeretnél tudni a Tolvajok Céhéről." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0 msgid "Thanks, I'll go talk to him." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, megyek és beszélek vele." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5 msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil." -msgstr "" +msgstr "Tekintsd ezt szívességnek cserébe, hogy segítettél Gruilnak." #: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for." -msgstr "" +msgstr "Helló ismét. Remélem, hogy megtalálod, amit keresel." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal msgid "I don't have time for you, kid. Get lost." -msgstr "" +msgstr "Nincs időm rád, kölyök. Menj a francba." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0 msgid "" "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran " "Secrets'." msgstr "" +"Találtam egy jegyzetet rajta a neveddel, miközben a „Calomyran titkai” " +"könyvet kerestem." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1 msgid "" "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in " "Arcir's basement?" -msgstr "" +msgstr "Most, most, mi lesz? Arra célzol, hogy lent voltam Arcir alagsorában?" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2 msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway." -msgstr "" +msgstr "Nos, talán lent voltam. Mindenesetre a könyv az enyém." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3 msgid "" "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, " "and you might still live." msgstr "" +"Nézd, oldjuk meg ezt békésen. Szépen elmész, elfelejted azt a könyvet, és " +"megtarthatod az életed." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0 msgid "Very well. Keep your book." -msgstr "" +msgstr "Rendben van. Tartsd meg a könyved." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:1 msgid "No, you will give me that book." -msgstr "" +msgstr "Nem, ide fogod adni azt a könyvet." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_4 msgid "Good boy. Now run away." -msgstr "" +msgstr "Jó fiú. Most szaladj el." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5 msgid "Ok, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can." msgstr "" +"Rendben, most már kezdesz bosszantani, kölyök. Menj a francba, amíg még " +"tudsz." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0 #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2 msgid "Very well. I will leave." -msgstr "" +msgstr "Rendben van. Távozok." #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:1 msgid "No, that book is not yours!" -msgstr "" +msgstr "Nem, az a könyv nem a tied!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6 msgid "" "You are still here? Ok then, if you want the book that bad, you will have to " "take it from me!" msgstr "" +"Még mindig itt vagy? Rendben, akkor ha rosszat akarsz a könyvnek, akkor el " +"kell venned tőlem!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0 msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!" -msgstr "" +msgstr "Végre, egy harc. Régóta várok erre!" #: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1 msgid "I had hoped it wouldn't come to this." -msgstr "" +msgstr "Reméltem, hogy erre nem kerül sor." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar msgid "Hello. I'm Nocmar." -msgstr "" +msgstr "Helló, Nocmar vagyok." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:0 msgid "This place looks like a smithy. Do you have anything to trade?" msgstr "" +"Ez a hely úgy néz ki, mint egy kovácsműhely. Van valamid, amivel kereskedsz?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:1 msgid "Unnmir sent me." -msgstr "" +msgstr "Unnmir küldött." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete msgid "" @@ -7381,149 +7673,172 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0 msgid "Let me see what items you have available." -msgstr "" +msgstr "Hadd lássam, milyen tárgyak érhetők el nálad." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue msgid "Have you found a heartstone yet?" -msgstr "" +msgstr "Találtál már szívkövet?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0 msgid "Yes, at last I found it." -msgstr "" +msgstr "Igen, végre megtaláltam." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1 msgid "Could you tell me the story again?" -msgstr "" +msgstr "El tudnád mondani újra a történetet?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:2 msgid "No, not yet" -msgstr "" +msgstr "Nem, még nem" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2 msgid "" "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you." -msgstr "" +msgstr "Folytasd a keresést. Unnmir valami fontosat tervezett neked." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then." -msgstr "" +msgstr "Unnmir küldött, hú? Azt hiszem, akkor fontosnak kell lennie." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1 msgid "" "Ok, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been " "used in a while." msgstr "" +"Rendben, ezek a régi fegyverek elvesztették a belső izzásukat most, hogy nem " +"voltak használva egy jó ideje." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2 msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone." -msgstr "" +msgstr "A szívacél ismételt megizzasztásához szükségünk lesz egy szívkőre." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3 msgid "" "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they " "still haunt the place." msgstr "" +"Évekkel ezelőtt harcoltunk Undertell lidérceivel. Fogalmam sincs, hogy még " +"kísértenek-e a helyen." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0 msgid "Undertell? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Undertell? Az meg micsoda?" #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4 msgid "" "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of " "the Dwarves. Follow the horrid smell from there." msgstr "" +"Undertell, az elveszett lelkek ürege. Utazz délre, és lépj be a törpék " +"barlangjába. Kövesd a borzalmas szagot odalenn." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5 msgid "" "Beware the liches of Undertell, if they are still are around. Those things " "can kill you by their gaze alone." msgstr "" +"Óvakodj Undertell lidérceitől, ha azok még a környéken vannak. Azok a dolgok " +"megölhetnek kizárólag a tekintetükkel." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1 msgid "" "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, " "but nowadays I'm not allowed to sell anything." msgstr "" +"Nincs semmilyen eladó tárgyam. Régebben nagyon sok eladó dolgom volt, de " +"manapság már nem adhatok el semmit." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2 msgid "" "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord " "Geomyr banned my use of heartsteel." msgstr "" +"Egykor én voltam a legnagyobb kovácsok egyike Fallhavenben. Aztán az a " +"rohadék Geomyr uraság betiltotta a szívacél használatomat." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3 msgid "" "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use " "heartsteel weapons. Much less sell any." msgstr "" +"Geomyr uraság rendelete szerint Fallhavenben még használni sem szabad " +"senkinek sem szívacél fegyvereket. Még kevésbé eladni azt." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4 msgid "" "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of " "them anymore." msgstr "" +"Így most el kell rejtenem azt a pár fegyvert, amim maradt. Többé nem merek " +"eladni egyet sem." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1 msgid "" "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has " "banned them." msgstr "" +"Több éve nem láttam a szívacél izzását most, hogy Geomyr uraság betiltotta " +"azokat." #: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5 msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons." -msgstr "" +msgstr "Így sajnálatos módon nem tudom eladni neked egyik fegyveremet sem." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1 msgid "Would you help an old man please?" -msgstr "" +msgstr "Segítenének egy öreg embernek, kérlek?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:0 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:0 #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:0 msgid "Sure, what do you need help with?" -msgstr "" +msgstr "Persze, miben van szükséged segítségre?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1 msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?" -msgstr "" +msgstr "Esetleg. Beszélhetünk valamiféle jutalomról?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2 msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye." msgstr "" +"Nem, nem fogok segíteni egy olyan vén emberen, mint amilyen te vagy. Viszlát." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_2 msgid "I recently lost a very valuable book of mine." -msgstr "" +msgstr "Nemrég elvesztettem egy nagyon értékes könyvemet." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_3 msgid "I know I had it with me yesterday. Now I can't seem to find it." -msgstr "" +msgstr "Azt tudom, hogy tegnap még nálam volt. Most úgy tűnik, nem találom." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_4 msgid "I never lose things! Someone must have stolen it, that's my guess." -msgstr "" +msgstr "Soha nem veszítek el dolgokat! Valakinek ellophatta, arra gondolok." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5 msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'." -msgstr "" +msgstr "Lennél olyan szíves megkeresni a könyvemet? A címe „Calomyran titkai”." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6 msgid "" "I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond " "of his books. *points at the house to the south*" msgstr "" +"Nincs ötletem, hogy merre lehet. Menj és kérdezd meg Arcirt, ő nagyon " +"szerette a könyveit. *a délen lévő házra mutat*" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0 msgid "Ok, I'll go ask Arcir. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Rendben, megyek és megkérdezem Arcirt. Viszontlátásra." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete msgid "" "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take " "these coins for your trouble." msgstr "" +"A könyvem! Köszönöm, köszönöm! Hol volt? Nem, ne mondd el. Tessék, fogadd el " +"azt a pénzt a fáradozásodért." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36:0 @@ -7531,33 +7846,35 @@ msgstr "" #: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:1 #: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_bye msgid "Thank you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm. Viszontlátásra." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1 msgid "At last, some gold. Bye." -msgstr "" +msgstr "Végre egy kis arany. Viszlát." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete_2 msgid "Thank you so much for finding my book!" -msgstr "" +msgstr "Nagyon köszönöm, hogy megtaláltad a könyvem!" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue msgid "" "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have " "you found my book?" msgstr "" +"Hogy halad a könyvem keresése? A címe „Calomyran titkai”. Megtaláltad a " +"könyvem?" #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0 msgid "Yes, I found it." -msgstr "" +msgstr "Igen, megtaláltam." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:1 msgid "No, I have not found it yet." -msgstr "" +msgstr "Nem, még nem találtam meg." #: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2 msgid "Could you tell me your story again please?" -msgstr "" +msgstr "El tudnád mondani a történeted újra, ha megkérlek?" #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2 msgid "" @@ -7673,10 +7990,11 @@ msgstr "" msgid "" "Welcome to my shop. Please browse my fine selection of everyday potions." msgstr "" +"Üdvözöllek a boltomban! Nézz szét a mindennapi italok finom választékában." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:0 msgid "Let me see what potions you have available." -msgstr "" +msgstr "Hadd lássam, milyen italok érhetők el nálad." #: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:2 msgid "I was told that I can get some Spotted Hornbeam fungus from you." @@ -7697,125 +8015,136 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?" -msgstr "" +msgstr "Helló. Alaun vagyok. Miben segíthetek?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:0 msgid "Have you seen my brother Andor? He looks similar to me." -msgstr "" +msgstr "Láttad Andor bátyámat? Hasonlóan néz ki, mint én." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2 msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hm." -msgstr "" +msgstr "A bátyádat keresed, azt mondod? Úgy néz ki, mint te? Hm." #: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_3 msgid "" "No, I cannot recall seeing anyone by that description. Maybe you should try " "in Crossglen village west of here." msgstr "" +"Nem, nem emlékszem, hogy bárkit is láttam volna, akire illik a " +"személyleírás. Talán meg kellene próbálnod Crossglen faluban innen nyugatra." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer1 msgid "Hello there. Please do not bother me, I have a lot of work to do." -msgstr "" +msgstr "Üdv néked. Kérlek, ne zavarj, nagyon sok munkám van." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer2 msgid "Hello. Could you please move out of the way? I am trying to work here." -msgstr "" +msgstr "Helló. Elmennél az útból, ha megkérlek? Dolgozni próbálok itt." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack msgid "Hi, I'm Jakrar." -msgstr "" +msgstr "Szia, Jakrar vagyok." #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack:0 msgid "Are you a woodcutter?" -msgstr "" +msgstr "Favágó vagy?" #: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2 msgid "" "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? " "I have probably got it." msgstr "" +"Igen, és vagyok Fallhaven favágója. Szükséged van valamire a legszebb " +"fákból? Valószínűleg van nekem." #: conversationlist_fallhaven_south.json:khorand msgid "" "Hey you, don't even think of touching any of the crates. I am watching you!" msgstr "" +"Hé te, ne is gondolj arra, hogy megérinted a ládák egyikét. Figyellek téged!" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere." -msgstr "" +msgstr "Üdvözöllek Fallhaven kocsmájában. Foglalj helyet bárhol." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0 msgid "Let me see what food and drinks you have available" -msgstr "" +msgstr "Hadd lássam, milyen ételek és italok érhetők el nálad" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1 #: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2 msgid "Are there any rooms available?" -msgstr "" +msgstr "Vannak szabad szobáid?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 msgid "A room will cost you only 10 gold." -msgstr "" +msgstr "Egy szoba neked csak 10 aranyba kerül." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0 msgid "Buy [10 gold]" -msgstr "" +msgstr "Kifizet [10 arany]" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2 msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm. Tied az utolsó szoba lent a terem végében." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0 #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:1 msgid "Thank you. There was something else I wanted to talk about." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm. Volt valami más is, amiről beszélni akartam." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3 msgid "" "I hope the room suits your needs. It's the last room down at the end of the " "hall." msgstr "" +"Remélem, hogy a szoba megfelel az igényeidnek. Az az utolsó szoba lent a " +"terem végében." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos msgid "You seem familiar somehow." -msgstr "" +msgstr "Valahogy ismerősnek tűnsz." #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1 msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?" -msgstr "" +msgstr "Tudsz bármit is a Tolvajok Céhéről?" #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1 msgid "" "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf." -msgstr "" +msgstr "Tolvajok Céhéről? Honnan tudnék? Úgy nézek ki, mint egy tolvaj?! Hrmpf." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0 msgid "Hi there." -msgstr "" +msgstr "Szia." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0 msgid "" "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two." msgstr "" +"Volt egy részeg a kocsmán kívül, aki mondott nekem egy történetet " +"kettőtökről." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1 msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?" -msgstr "" +msgstr "A kocsmán túl az a részeg öreg elmondta neked a történetét, ugye?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10 msgid "Hey, by the way, are you looking to be an adventurer?" -msgstr "" +msgstr "Hé, apropó, úgy nézel ki, mintha kalandor szertnél lenni?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:1 msgid "No, not really." -msgstr "" +msgstr "Nem, nem igazán." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11 msgid "" "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering*. Go see Nocmar over by the " "west side of town. Tell him I sent you." msgstr "" +"Szép. Adok neked egy tippet, kölyök. *kuncog*. Menj, látogasd meg Nocmart a " +"város nyugati oldalán. Mondd neki, hogy én küldtelek." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12 msgid "" @@ -7824,40 +8153,45 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13 msgid "His house is just southwest of the tavern." -msgstr "" +msgstr "A háza a kocsmától kissé délnyugatra van." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2 msgid "Same old story. We used to travel together a few years back." -msgstr "" +msgstr "Ugyanaz a régi történet. Néhány évvel ezelőtt utaztunk együtt." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_3 msgid "Real adventuring you know, swords and spells." -msgstr "" +msgstr "Igazi kalandozás, tudod, kardok és varázslatok." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_4 msgid "" "Then, after a while, we stopped. I can't really say why, I guess we got " "tired of life on the road. We settled down here in Fallhaven." msgstr "" +"Aztán egy idő után leálltunk. Nem igazán tudom megmondani, hogy miért, azt " +"hiszem, eljárt felettünk az idő az úton. Letelepedtünk itt, Fallhavenben." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_5 msgid "" "Nice little town here. A lot of thieves around, but they don't bother me." msgstr "" +"Szép kisváros ez itt. Sok a tolvaj a környéken, de ők nem zavarnak engem." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6 msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?" -msgstr "" +msgstr "Szóval mi a te történeted, kölyök? Hogy kerültél ide, Fallhavenbe?" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_7 msgid "" "Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, " "trying to go adventuring. *rolls eyes*" msgstr "" +"Igen, igen, megvan. A bátyád valószínűleg elfutott valami kazamatába " +"szerencsét próbálni. *forgatja a szemét*" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8 msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north." -msgstr "" +msgstr "Vagy talán az egyik nagyobb városba ment északra." #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_9 msgid "Can't say I blame him for wanting to see the world." @@ -7865,128 +8199,149 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_r msgid "Hello again. You should go talk to Nocmar." -msgstr "" +msgstr "Helló ismét. Beszélnek kellene Nocmarral." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1 msgid "Hello. I'm Unzel." -msgstr "" +msgstr "Helló. Unzel vagyok." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:0 msgid "Is this your camp?" -msgstr "" +msgstr "Ez a te táborhelyed?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:1 msgid "I am sent by Vacor to kill you." -msgstr "" +msgstr "Vacor küldött, hogy öljelek meg." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_10 msgid "" "Vacor and I used to travel together, but he started to get obsessed with his " "spell making." msgstr "" +"Vacor és én együtt utaztunk, de elkezdett megszállottja lenni a " +"varázslatkészítésnek." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_11 msgid "" "He even started to question the Shadow. I knew I had to do something to stop " "him!" msgstr "" +"Még az Árnyat is megkérdőjelezte. Tudtam, hogy tennem kell valamit, hogy " +"megállítsam őt!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12 msgid "" "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to " "keep on going." msgstr "" +"Elkezdtem kérdezgetni arról, hogy mi a helyzet, de ő csak folytatni akarta." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13 msgid "" "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said " "it would grant him unlimited powers against the Shadow." msgstr "" +"Nem sokkal később megszállottja lett egy repesztés varázslat gondolatának. " +"Azt mondta, az korlátlan erőt adhat neki az Árnnyal szemben." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14 msgid "" "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him " "from trying to create the rift spell." msgstr "" +"Szóval csak egyetlen dolog volt, amit tehettem. Elhagytam őt, és meg kellett " +"állítanom a repesztés varázslat létrehozásának kísérletében." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15 msgid "I sent some friends to take the spell from him." -msgstr "" +msgstr "Elküldtem néhány barátomat, hogy vegyék el a varázslatot tőle." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1 #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_2 msgid "So, here we are." -msgstr "" +msgstr "Tehát most itt tartunk." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1:0 msgid "I killed the four bandits you sent after Vacor." -msgstr "" +msgstr "Megöltem a négy banditát, akiket Vacor után küldtél." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_17 msgid "What? You killed my four friends? Argh, I feel the rage coming." -msgstr "" +msgstr "Micsoda? Megölted a négy barátomat? Argh, úgy érzem, elönt a méreg." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_18 msgid "" "However, I also realize that all this is the making of Vacor. I'll give you " "a choice now. Choose wisely." msgstr "" +"Azonban azzal is tisztában vagyok, hogy ez mind Vacor műve. Most választás " +"elé állítalak. Dönts okosan." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19 msgid "" "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and " "help me get rid of him. Who will you help?" msgstr "" +"Vagy Vacor és a repesztés varázslatának oldalára állsz, vagy az Árny " +"oldalára, és segítesz nekem megszabadulni tőle. Kinek fogsz segíteni?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0 msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed." -msgstr "" +msgstr "A te pártodra fogok állni. Az Árnyat nem szabad megzavarni." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:1 msgid "I will side with Vacor." -msgstr "" +msgstr "Vacor pártjára fogok állni." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2 msgid "Yes, this is my camp. Lovely place, isn't it?" -msgstr "" +msgstr "Igen, ez az én táborhelyem. Szép hely, nemde?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20 msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, barátom. Biztonságba fogjuk helyezni az Árnyat Vacor elől." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21 msgid "You should go talk to him about the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Menj, és beszélj neki az Árnyról." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_3 msgid "" "Vacor sent you huh? I guess I should have figured he would send someone " "sooner or later." msgstr "" +"Vacor küldött, huh? Azt hiszem, számítanom kellett volna rá, hogy küld " +"valakit előbb-utóbb." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30 msgid "" "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift " "spell. Here, take these coins for your help." msgstr "" +"Megölted őt? Köszönöm neked, barátom. Most már biztonságban vagyunk Vacor " +"repesztés varázslatától. Tessék, fogadd el ezeket az érméket a segítségedért." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4 msgid "" "Very well then. Kill me if you must, or allow me to tell you my side of the " "story." msgstr "" +"Akkor rendben van. Ölj meg, ha kell, vagy engedd meg, hogy elmondjam a " +"történetet az én részemről." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:0 msgid "Hah, I will enjoy killing you!" -msgstr "" +msgstr "Hah, örömmel foglak megölni!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:1 msgid "I will listen to your story." -msgstr "" +msgstr "Meghallgatom a történeted." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40 msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell." msgstr "" +"Köszönöm a segítséged. Most már biztonságban vagyunk Vacor repesztés " +"varázslatától." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0 msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard." @@ -7994,325 +8349,375 @@ msgstr "" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5 msgid "Thank you for listening." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, hogy meghallgatsz." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight msgid "Very well, let's fight then." -msgstr "" +msgstr "Rendben van, akkor harcoljunk." #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight:0 msgid "A fight it is!" -msgstr "" +msgstr "Igen, harcoljunk!" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1 msgid "Welcome back. Did you talk to Vacor?" -msgstr "" +msgstr "Üdv újra. Beszéltél Vacorral?" #: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:0 msgid "Yes, I have dealt with him." -msgstr "" +msgstr "Igen, elbántam vele." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_10 msgid "Preposterous, isn't it? I was so close to having the power!" -msgstr "" +msgstr "Abszurd, nem? Olyan közel voltam, hogy meglegyen az erő!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11 msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell." -msgstr "" +msgstr "Ó, az erő, amim lehetett volna. A drága repesztés varázslat." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12 msgid "" "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the " "bandits came and robbed me." msgstr "" +"Mindenesetre épp azon voltam, hogy befejezzem a repesztés varázslatom utolsó " +"darabját, amikor a banditák megérkeztek, és kiraboltak." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13 msgid "" "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the " "guards." msgstr "" +"A banditák elvették a varázslatom jegyzeteit, és elmentek, mielőtt hívhattam " +"volna az őröket." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_14 msgid "" "After years of work, I can't seem to remember the last parts of the spell." msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy éveken át tartó munka után nem emlékszem a varázslat utolsó " +"részeire." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_15 msgid "" "Do you think you could help me locate it? Then I could have the power at " "last!" -msgstr "" +msgstr "Mit gondolsz, tudnál segíteni megkeresni? Akkor végre meglenne az erőm!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16 msgid "" "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this " "power." msgstr "" +"Természetesen megfelelő módon megjutalmazlak a segítségért, ha megszerzem " +"ezt az erőt." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0 msgid "A reward? I'm in!" -msgstr "" +msgstr "Jutalom? Benne vagyok!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:1 msgid "Very well. I will help you." -msgstr "" +msgstr "Rendben van. Segítek neked." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:2 msgid "" "No thanks, this seems like something that I would rather not get involved " "with." -msgstr "" +msgstr "Nem, köszönöm. Ez olyasvalaminek tűnik, amelyből jobb lenne kimaradnom." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17 msgid "" "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then." msgstr "" +"Tudtam, hogy nem bízhatok… Várjunk csak, micsoda? Tulajdonképpen igent " +"mondtál? Hah, akkor igen." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18 msgid "" "Ok, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring " "the pieces to me." msgstr "" +"Rendben, keresd meg a repesztés varázslatom négy darabját, amelyet a " +"banditák elvittek, és hozd el nekem a darabokat." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19 msgid "" "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was " "attacked." msgstr "" +"Négy bandita volt, és mindannyian Fallhaventől délre indultak, miután " +"megtámadtak." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2 msgid "" "What are you, some kind of adventurer? Hm. Maybe you can be of use to me." -msgstr "" +msgstr "Mi vagy te, valamilyen kalandor? Hm. Talán hasznos lehetsz nekem." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_20 msgid "You should search the southern parts of Fallhaven for the four bandits." -msgstr "" +msgstr "Át kell kutatnod Fallhaven déli részeit a négy banditáért." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21 msgid "" "Please hurry! I am so eager to open up the rift.. Erm, I mean finish the " "spell. Nothing odd with that right?" msgstr "" +"Kérlek, siess! Olyan mohó vagyok, hogy felnyissam a repesztés… Erm, úgy " +"értem, hogy befejezzem a varázslatot. Semmi különös nincs ebben, rendben?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3 msgid "Are you willing to help me?" -msgstr "" +msgstr "Hajlandó lennél segíteni nekem?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:1 msgid "No, why should I help you?" -msgstr "" +msgstr "Nem, miért kellene segítenem?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_4 msgid "A while ago, I was working on a rift spell that I had read about." -msgstr "" +msgstr "Régebben egy olyan repesztés varázslaton dolgoztam, amiről olvastam." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_40 msgid "Oh, you found all four pieces? Hurry, give them to me." -msgstr "" +msgstr "Ó, megtaláltad mind a négy darabot? Siess, add ide nekem őket." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_41 msgid "Yes, these are the pieces that the bandits took." -msgstr "" +msgstr "Igen, ezek azok a darabok, amiket a banditák elvettek." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42 msgid "" "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift .. " "erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant." msgstr "" +"Most már képesnek kell lennem befejezni a repesztés varázslatot, és " +"felnyitni az Árny szakadék… azaz úgy értem új lehetőségeket feltárni. Igen, " +"így értettem." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43 msgid "" "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that " "stupid Unzel fellow." msgstr "" +"Az egyetlen akadály köztem és a repesztés varázslat kutatásának folytatása " +"között az az ostoba Unzel társam." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44 msgid "" "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his " "questions and talk about morality." msgstr "" +"Unzel a tanítványom volt egy ideje. De elkezdett bosszantani a kérdéseivel " +"és az erkölcsről való beszédeivel." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45 msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Azt mondta, hogy a varázslatkészítésem megzavarta az Árny akaratát." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46 msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!" -msgstr "" +msgstr "Persze, az Árny. Mit is tett ÉRTEM eddig?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47 msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow." msgstr "" +"Egy napon megigézem a repesztés varázslatom, és megszabadulunk az Árnytól." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48 msgid "" "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I " "don't stop him he will probably send more." msgstr "" +"Különben is van egy olyan érzésem, hogy Unzel küldte azokat a banditákat " +"utánam, és ha nem állítom meg, akkor valószínűleg többet fog küldeni." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49 msgid "" "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found " "somewhere southwest of Fallhaven." msgstr "" +"Szükségem van rád, hogy megtaláld és megöld Unzelt. Valószínűleg " +"Fallhaventől valamerre délnyugatra található." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5 msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities." msgstr "" +"A varázslat feltételezhetően - hogy is mondjam - új lehetőségeket tárna fel." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50 msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him." -msgstr "" +msgstr "Hozd el nekem a pecsétgyűrűjét bizonyítékként, amikor megölted őt." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_51 msgid "Now hurry, I cannot wait much longer. The power shall be MINE!" -msgstr "" +msgstr "Most siess, nem várhatok tovább. Az erő az ENYÉM lesz!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_6 msgid "Erm, yes, the rift spell will open things up alright. Ahem." -msgstr "" +msgstr "Öö, igen, a repesztés varázslat fel fogja nyitni a dolgokat. Ühüm." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60 msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!" -msgstr "" +msgstr "Ha ha, Unzel halott! Az a szánalmas lény eltűnt!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61 msgid "" "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions " "beforehand." msgstr "" +"Látom a vért a csizmádon. Még arra is kapható voltál, hogy megöld a " +"talpnyalóit előzőleg." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62 msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!" -msgstr "" +msgstr "Ez valóban nagyszerű nap. Hamarosan meglesz az erőm!" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63 msgid "Here, have these coins for your help." -msgstr "" +msgstr "Tessék, fogadd el ezeket az érméket a segítségedért." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_64 msgid "Now leave me, I have work to do before I can cast the rift spell." msgstr "" +"Most hagyj magamra, sok dolgom van még, mielőtt megigézhetem a repesztés " +"varázslatot." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7 msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it." msgstr "" +"Ezért keményen dolgoztam azon, hogy megszerezzem az utolsó darabokat hozzá." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70 msgid "What? He told you his story? You actually believed it?" -msgstr "" +msgstr "Micsoda? Elmondta az ő történetét? Valóban elhiszed neki?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71 msgid "" "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward " "you handsomely, or you will have to fight me." msgstr "" +"Adok neked még egy esélyt. Vagy megölöd nekem Unzelt, és nagyvonalúan " +"megjutalmazlak, vagy meg kell küzdened velem." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0 msgid "No. You must be stopped." -msgstr "" +msgstr "Nem. Meg kell állítanom téged." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:1 msgid "Ok, I'll think about it once more." -msgstr "" +msgstr "Rendben, át fogom gondolni még egyszer." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72 msgid "" "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die " "along with your precious Shadow." msgstr "" +"Bah, igénytelen teremtés. Tudtam, hogy nem kellene megbíznom benned. Most " +"meg fogsz halni a nagyra becsült Árnyaddal együtt." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:1 msgid "You must be stopped." -msgstr "" +msgstr "Meg kell állítanom téged." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8 msgid "" "Then, all of a sudden, a gang of thugs came around and started bullying me." -msgstr "" +msgstr "Azután hirtelen jött egy gengszterbanda, és elkezdett megfélemlíteni." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_9 msgid "" "They said they were Messengers of the Shadow, and insisted that I should " "cease my spell making." msgstr "" +"Azt mondták, ők az Árny Hírvivői, és ragaszkodtak ahhoz, hogy hagyjak fel a " +"varázslatkészítéssel." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_bah msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have asked you. Now leave me." msgstr "" +"Bah, igénytelen teremtés. Tudtam, hogy nem kellene megkérnem téged. Most " +"hagyj magamra." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_begin #: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager8 #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0 msgid "Hello." -msgstr "" +msgstr "Helló." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1 msgid "" "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?" msgstr "" +"Helló ismét. Hogy halad a repesztés varázslatom hiányzó darabjainak keresése?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0 msgid "I have found all the pieces." -msgstr "" +msgstr "Megtaláltam az összes darabot." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:2 msgid "Could you tell me the whole story again?" -msgstr "" +msgstr "El tudnád mondani még egyszer a teljes történetet?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2 msgid "Hello again. Any progress yet?" -msgstr "" +msgstr "Helló ismét. Van már valami előrelépés?" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0 msgid "About Unzel..." -msgstr "" +msgstr "Unzelről…" #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2 msgid "" "Have you killed Unzel for me yet? Bring me his signet ring when you have " "killed him." msgstr "" +"Megölted már Unzelt nekem? Hozd el nekem a pecsétgyűrűjét, amikor megölted " +"őt." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:0 msgid "I have dealt with him. Here is his ring." -msgstr "" +msgstr "Végeztem vele. Itt van a gyűrűje." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1 msgid "" "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow " "must be preserved." msgstr "" +"Meghallgattam Unzel történetét, és úgy döntöttem, hogy az ő oldalára állok. " +"Az Árnyat meg kell őrizni." #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready." msgstr "" +"Helló ismét, orvgyilkos barátom. Hamarosan kész leszek a repesztés " +"varázslattal." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden msgid "State your business." -msgstr "" +msgstr "Törődj a magad dolgával." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:0 #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11:0 msgid "Who is that prisoner?" -msgstr "" +msgstr "Ki az a fogoly?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:1 msgid "I heard that you are fond of mead." -msgstr "" +msgstr "Úgy hallottam, hogy kedveled a mézsört." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden:2 msgid "The thieves are planning an escape for their friend." -msgstr "" +msgstr "A tolvajok a barátjuk megszöktetését tervezik." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_1 msgid "Mead? Oh.. no, I don't do that anymore. Who told you that?" -msgstr "" +msgstr "Mézsör? Ó… nem, többé már nem iszom. Ki mondta ezt neked?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10 msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink." msgstr "" +"Köszönöm, kölyök, igazán kedves vagy. Most hagyj engem élvezni az italomat." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11 msgid "" @@ -8320,60 +8725,76 @@ msgid "" "sure tasted a bit different than before, but I guess that is just because " "I'm not used to it anymore." msgstr "" +"Helló ismét, kölyök. Köszönöm a korábbi italt. Egyszerre megittam az " +"egészet. Biztos, hogy egy kicsit más íze volt mint régebben, de azt hiszem, " +"csak azért, mert nem ittam többet." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_12 msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I still haven't had it." msgstr "" +"Helló ismét, kölyök. Köszönöm a korábbi italt. Még mindig nem ittam meg." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2 msgid "I've stopped doing that years ago." -msgstr "" +msgstr "Leálltam az ivással évek óta." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:0 msgid "Sounds like a good approach. Good luck with keeping away from it." msgstr "" +"Jó szemléletmódnak hangzik. Sok szerencsét ahhoz, hogy távol tartsd magad " +"tőle." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_2:1 msgid "Not just even a little bit?" -msgstr "" +msgstr "Nem kérsz csak egy kicsikét?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20 msgid "" "Really, they would dare go up against the guard in Fallhaven? Do you have " "any details on their plan?" msgstr "" +"Igazán? Volna merszük feljönni ide Fallhavenbe az őrök ellenére? Vannak " +"részleteid is a tervükről?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0 msgid "I heard they are planning his escape tonight" -msgstr "" +msgstr "Azt hallottam, hogy ma estére tervezik a megszöktetését" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1 msgid "No, I was just kidding with you. Never mind." -msgstr "" +msgstr "Nem, csak vicceltem veled. Ne törődj vele." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:2 msgid "" "On second thought, I better not upset the Thieves' Guild. Never mind I said " "anything." msgstr "" +"Jobban meggondolva jobb nem háborgatni a Tolvajok Céhét. Ne foglalkozz vele, " +"nem mondtam semmit." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_21 msgid "" "Tonight? Thank you for this information. We will make sure to increase the " "security tonight then, but in such a way that they won't notice." msgstr "" +"Ma este? Köszönöm ezt az információt. Akkor biztosítani fogjuk, hogy " +"megnöveljük a biztonságot ma este, de csak oly módon, hogy ne vegyék észre." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_22 msgid "" "When they do decide to break him free, we will be prepared. Maybe we can " "arrest more of those filthy thieves." msgstr "" +"Ha úgy döntenek, hogy megszöktetik, akkor készen fogunk állni. Talán " +"letartóztathatunk többet is a mocskos tolvajok közül." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_23 msgid "" "Thank you again for the information. While I'm not sure how you may know " "this, I really appreciate you telling me." msgstr "" +"Köszönöm még egyszer az információt. Mivel nem vagyok biztos abban, hogy " +"honnan tudhattad ezt, igazán nagyra becsülném, ha elmondanád." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24 msgid "" @@ -8381,151 +8802,183 @@ msgid "" "security for tonight. But instead we will increase the security. That way " "we can really be ready for them." msgstr "" +"Szeretnék egy lépéssel előrébb járni, így mondd azt nekik, hogy kisebb " +"biztonságunk lesz ma estére. De ahelyett meg fogjuk növelni a biztonságot. " +"Így valóban készen állunk majd a fogadásukra." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_24:0 msgid "Sure, I can do that." -msgstr "" +msgstr "Persze, meg tudom csinálni." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25 msgid "Good. Report back to me when you have told them." -msgstr "" +msgstr "Jó. Jelentsd nekem, amikor elmondtad nekik." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_25:0 msgid "Will do." -msgstr "" +msgstr "Azt fogom." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3 msgid "Um. *clears throat* I really shouldn't." -msgstr "" +msgstr "*köszörüli a torkát* Um. Igazán nem volna szabad." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:0 msgid "I brought some with me if you would like to have a sip." -msgstr "" +msgstr "Hoztam magammal egy keveset, ha szeretnél egy kortyot." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:1 msgid "Ok, goodbye" -msgstr "" +msgstr "Rendben, viszontlátásra." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30 msgid "" "Hello again, my friend. Did you tell those thieves that we will lower our " "security tonight?" msgstr "" +"Halló ismét, barátom. Elmondtad azoknak a tolvajoknak, hogy csökkentjük a " +"biztonságunkat ma este?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:0 msgid "Yes, they won't expect a thing." -msgstr "" +msgstr "Igen, nem fognak számítani semmire." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30:1 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:0 msgid "No, not yet. I'm working on it." -msgstr "" +msgstr "Nem, még nem. Dolgozom rajta." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_31 msgid "" "Great. Thank you for your help. Here, take these coins as a token of our " "appreciation." msgstr "" +"Nagyszerű. Köszönöm a segítséged. Tessék, fogadd el ezeket az érméket " +"elismerésünk jelképeként." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_35 msgid "" "Hello again, my friend. Thank you for your help in dealing with the thieves " "earlier." msgstr "" +"Helló ismét, barátom. Köszönöm a segítséged abban, hogy korábban elbántál a " +"tolvajokkal." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_36 msgid "" "I will make sure to tell other guards how you helped us here in Fallhaven." msgstr "" +"Biztos vagyok benne, hogy el fogják mondani más őröknek is, hogy hogyan " +"segítettél nekünk Fallhavenben." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_4 msgid "" "Oh sweet drinks of joy. I really shouldn't have this while on duty though." msgstr "" +"Ó, élvezet édes italai. Igazán nem volna szabad ezt, amíg szolgálatban " +"vagyok." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_5 msgid "" "I could get fined for drinking on duty. I don't think I would dare try it " "right now." msgstr "" +"Megbüntethetnek a szolgálatban történő ivásért. Nem hiszem, hogy lenne " +"merszem most megpróbálni." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6 msgid "" "Thank you for the drink though, I will enjoy it when I get home later " "tomorrow." msgstr "" +"Azért köszönöm az italt, majd élvezni fogom, amikor hazaérek később holnap." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:0 #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_1:0 #: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:2 msgid "You are welcome. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Szívesen. Viszontlátásra." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_6:1 msgid "What if someone would pay you the amount of the fine?" -msgstr "" +msgstr "Mi lenne, ha valaki kifizetné neked a büntetés mértékét?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7 msgid "" "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around " "here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it." msgstr "" +"Ó, ez egy kicsit gyanúsan hangzik. Kétlem, hogy bárki megengedhetné magának " +"a 450 aranyat errefelé. Egy kicsit többre lenne szükségem ahhoz, hogy " +"megkockáztassam." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:0 msgid "I have 500 gold right here that you could have." -msgstr "" +msgstr "Van most itt 500 aranyam, amit odaadhatok." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:1 msgid "You know you want the mead right?" -msgstr "" +msgstr "Tudod, hogy akarod a mézsört, ugye?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:2 msgid "Yes, I agree. This is starting to sound too shady. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Igen, egyetértek. Ez kezd túl gyanúsan hangzani. Viszontlátásra." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8 msgid "Oh sure. Now that you mention it. It sure would be good." -msgstr "" +msgstr "Ó, persze. Most, hogy megemlítetted. Biztosan jó lenne." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:0 msgid "" "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety " "to enjoy the drink now?" msgstr "" +"Szóval mi lenne, ha fizetnék neked, mondjuk 400 aranyat. Ez elegendő fedezet " +"lenne a szorongásodra, hogy most élvezd az italt?" #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1 msgid "" "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, " "goodbye." msgstr "" +"Ez kezd túl gyanúsan hangzani számomra. Magadra hagylak a szolgálatban, " +"viszontlátásra." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2 msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Megyek, és megszerzem neked azt az aranyat. Viszontlátásra." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9 msgid "" "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being " "fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time." msgstr "" +"Wow, olyan sok arany? Biztos vagyok benne, hogy ezzel meg is úszhatom " +"anélkül, hogy megbüntetnének. Akkor megszerezhetném az aranyat ÉS egy finom " +"mézsör italt is egyszerre." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_1 msgid "" "That thief? He was caught in the act. Trespassing he was. Trying to get down " "into the catacombs of Fallhaven church." msgstr "" +"Az a tolvaj? Tetten érték. Engedély nélküli átjárást követett el. Megpróbált " +"lejutni Fallhaven templomának katakombáiba." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_2 msgid "" "Luckily, we caught him before he could get down there. Now he'll serve as an " "example to all other thieves." msgstr "" +"Szerencsére elkaptuk, mielőtt lemehetett volna oda. Most példaként szolgál " +"az összes többi tolvajnak." #: conversationlist_fallhaven_warden.json:warden_prisoner_3 msgid "" "Damn thieves. There must be a nest of them around here somewhere. If only I " "could find where they hide." msgstr "" +"Átkozott tolvajok. Valahol errefelé kell lennie egy búvóhelynek. Bár csak " +"megtalálnám, merre rejtőznek." #: conversationlist_falothen.json:falothen1_0 msgid "Hello again, my friend. I hope you've been using what I taught you." @@ -8876,106 +9329,122 @@ msgid "" "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will " "really come in handy." msgstr "" +"Helló. Úgy hallottam, hogy segítettél nekünk megtalálni Luthor kulcsát. Szép " +"munka, ez igazán hasznos lesz." #: conversationlist_farrik.json:farrik_1:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_2:1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_3:0 msgid "What can you tell me about the Thieves' Guild?" -msgstr "" +msgstr "Mit tudsz nekem mondani a Tolvajok Céhéről?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_10 msgid "" "But now that you have helped us with that mission, I guess we don't need to " "go there anymore." msgstr "" +"De most, hogy segítettél nekünk abban a küldetésben, azt hiszem, nem kell " +"többé odamennünk." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11 msgid "" "I guess I can trust you with this secret. We are planning a mission tonight " "to help him out of jail." msgstr "" +"Úgy vélem, rád bízhatom ezt a titkot. Tervezünk egy küldetést ma este, hogy " +"segítsünk neki kiszabadulni a börtönből." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:0 msgid "Those guards really seem annoying." -msgstr "" +msgstr "Azok az őrök igazán bosszantónak tűnnek." #: conversationlist_farrik.json:farrik_11:1 msgid "" "After all, if he wasn't allowed down there, then the guards are right to " "arrest him." msgstr "" +"Végül is, ha nem volt engedélye oda lemenni, akkor az őrök jogszerűen " +"tartóztatták le." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12 msgid "" "Yeah, I guess so. But for the guild's sake, we would rather have our friend " "freed than imprisoned." msgstr "" +"Igen, azt hiszem. De a céh kedvéért inkább kiszabadítanánk a barátunkat, " +"minthogy a börtönben hagyjuk." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0 #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1 msgid "Maybe I should tell the guards that you are planning to get him out?" -msgstr "" +msgstr "Talán el kellene mondanom az őröknek, hogy tervezitek kiszabadítani?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1 msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." -msgstr "" +msgstr "Ne aggódj, a titkos terved a kiszabadítására biztonságban van nálam." #: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2 msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me." msgstr "" +"[Hazudik] Ne aggódj, a titkos terved a kiszabadítására biztonságban van " +"nálam." #: conversationlist_farrik.json:farrik_13 msgid "" "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us " "in the Thieves' Guild." msgstr "" +"Ó igen, azok. Az emberek sem szeretik őket általában, nem csak mi a Tolvajok " +"Céhében." #: conversationlist_farrik.json:farrik_13:0 msgid "Is there anything I can do to help you with those annoying guards?" -msgstr "" +msgstr "Van valami, amivel segíthetek azokkal a bosszantó örökkel kapcsolatban?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_14 msgid "Thank you. Now please leave me." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm. Most hagyj magamra." #: conversationlist_farrik.json:farrik_15 msgid "Whatever, they wouldn't believe you anyway." -msgstr "" +msgstr "Tök mindegy, úgy sem fognak hinni neked." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16 msgid "" "Are you sure you want to annoy the guards? If they catch word of you being " "involved, you could get into a lot of trouble." msgstr "" +"Biztosan fel szeretnéd bosszantani az őrséget? Ha a fülükbe jut, hogy te is " +"benne vagy, hatalmas bajba kerülhetsz." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:0 msgid "No problem, I can handle myself!" -msgstr "" +msgstr "Nem probléma, tudok vigyázni magamra!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:1 msgid "There might be a reward for this later on. I'm in." -msgstr "" +msgstr "Talán kapok valami jutalmat ezért később. Benne vagyok." #: conversationlist_farrik.json:farrik_16:2 msgid "On second thought, maybe I should keep out of this." -msgstr "" +msgstr "Jobban meggondolva talán ki kellene maradnom ebből." #: conversationlist_farrik.json:farrik_17 msgid "Sure, it's up to you." -msgstr "" +msgstr "Persze, tőled függ." #: conversationlist_farrik.json:farrik_17:0 msgid "Good luck on your mission." -msgstr "" +msgstr "Sok szerencsét a küldetésedben." #: conversationlist_farrik.json:farrik_19 msgid "" "Ok, here is the plan. The guard captain has a bit of a drinking problem." -msgstr "" +msgstr "Rendben, itt a terv. Az őrkapitánynak van egy kis ivási problémája." #: conversationlist_farrik.json:farrik_2 msgid "I'm Farrik, Umar's brother." -msgstr "" +msgstr "Farrik vagyok, Umar testvére." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20 msgid "" @@ -8983,59 +9452,72 @@ msgid "" "just be able to sneak our friend out during the night, when the captain is " "sleeping off the drunkenness." msgstr "" +"Ha képesek lennénk megkínálni őt egy kis mézsörrel, amelyet előkészítettünk, " +"akkor talán ki tudnánk szabadítani a barátunkat az éjszaka során, amikor a " +"kapitány a részegségét piheni ki." #: conversationlist_farrik.json:farrik_20a msgid "" "Our cook can prepare a special brew of mead for you that will knock him out." msgstr "" +"A szakácsunk előkészíthet egy különleges főzet mézsört neked, amely biztosan " +"ki fogja ütni." #: conversationlist_farrik.json:farrik_21 msgid "" "He would probably need to be persuaded to drink on duty too. If that should " "fail, he could probably be bribed instead." msgstr "" +"Valószínűleg meg kell majd győzni, hogy szolgálatban is igyon. Ha ez nem " +"sikerülne, akkor talán meg lehetne vesztegetni helyette." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22 msgid "How does that sound to you? Do you think you are up to it?" -msgstr "" +msgstr "Hogy hangzik ez számodra? Gondolod, hogy képes vagy rá?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0 msgid "Sure, sounds easy!" -msgstr "" +msgstr "Persze, egyszerűnek hangzik!" #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1 msgid "Sounds a bit dangerous, but I guess I'll try." -msgstr "" +msgstr "Egy kicsit veszélyesnek hangzik, de azt hiszem, megpróbálom." #: conversationlist_farrik.json:farrik_22:2 msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea." -msgstr "" +msgstr "Nem, ez most kezd igazán rossz ötletnek hangzani." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23 msgid "" "Good. Report back to me when you have gotten the guard captain to drink that " "special mead." msgstr "" +"Jó. Jelentsd nekem, amikor az őrkapitány már ivott abból a különleges " +"mézsörből." #: conversationlist_farrik.json:farrik_23:0 msgid "Will do" -msgstr "" +msgstr "Azt fogom" #: conversationlist_farrik.json:farrik_24 msgid "" "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail " "tonight." msgstr "" +"Ez jó hír! Most már képesnek kell lennünk arra, hogy kiszabadítsuk a " +"barátunkat a börtönből ma este." #: conversationlist_farrik.json:farrik_25 msgid "" "Thank you for your help my friend. Take these coins as a token of our " "appreciation." msgstr "" +"Köszönöm a segítséged, barátom. Fogadd el ezeket az érméket elismerésünk " +"jelképeként." #: conversationlist_farrik.json:farrik_25:1 msgid "Finally, some gold." -msgstr "" +msgstr "Végre egy kis arany." #: conversationlist_farrik.json:farrik_26 msgid "Oh you did? Well done. You have my thanks, friend." @@ -9046,73 +9528,88 @@ msgid "" "I mostly manage our trading with other guilds and keep an eye on what the " "thieves need to be as effective as they can be." msgstr "" +"Leginkább a más céhekkel történő kereskedelemmel foglalkozom, és szemmel " +"tartom, hogy a tolvajoknak mire van szüksége ahhoz, hogy olyan hatékonyak " +"legyenek, amennyire csak tudnak." #: conversationlist_farrik.json:farrik_4 msgid "" "We try to keep to ourselves as much as possible, and help our fellow thieves " "as much as possible." msgstr "" +"Próbáljuk megtartani magunknak a lehető legnagyobb mértékben, és segítünk a " +"tolvajtársainknak, amennyire csak lehetséges." #: conversationlist_farrik.json:farrik_4:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:0 #: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1:0 msgid "Any recent events happening?" -msgstr "" +msgstr "Történt valami esemény a közelmúltban?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_5 msgid "" "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got " "arrested for trespassing." msgstr "" +"Nos, volt egy dolog néhány héttel ezelőtt. A céhtagjaink egyikét " +"letartóztatták engedély nélküli átjárásért." #: conversationlist_farrik.json:farrik_6 msgid "" "The Fallhaven guard has started to get really annoyed at us lately. Probably " "because we have been very successful in our recent missions." msgstr "" +"A fallhaveni őrség elkezdett minket igazán bosszantani az utóbbi időben. " +"Valószínűleg azért, mert nagyon sikeresek voltunk a legutóbbi " +"küldetéseinkben." #: conversationlist_farrik.json:farrik_7 msgid "" "The guards have increased their security lately, leading to them arresting " "one of our members." msgstr "" +"Az őrség megnövelte a biztonsági szintjét az utóbbi időben, amely az egyik " +"tagunk letartóztatásához vezetett." #: conversationlist_farrik.json:farrik_8 msgid "" "He is currently held in the jail here in Fallhaven, pending transfer to " "Feygard." msgstr "" +"Jelenleg börtönben van itt, Fallhavenben. Arra vár, hogy átszállítsák " +"Feygardba." #: conversationlist_farrik.json:farrik_8:0 msgid "What did he do?" -msgstr "" +msgstr "Mit tett?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_9 msgid "" "Oh, nothing serious. He was trying to get into the catacombs of Fallhaven " "church." msgstr "" +"Ó, semmi komolyat. Megpróbált bejutni Fallhaven templomának katakombáiba." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1 msgid "" "Hello again my friend. How goes your mission to get the guard captain drunk?" -msgstr "" +msgstr "Helló ismét, barátom. Hogy halad a küldetés az őrkapitány leitatására?" #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:0 msgid "I am not done yet, but I am working on it." -msgstr "" +msgstr "Még nem vagyok kész, de dolgozom rajta." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:1 msgid "[Lie] It is done. He should be no problem during the night." -msgstr "" +msgstr "[Hazudik] Kész van. Nem jelenthet problémát az éjszaka alatt." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:2 msgid "It is done. He should be no problem during the night." -msgstr "" +msgstr "Kész van. Nem jelenthet problémát az éjszaka alatt." #: conversationlist_farrik.json:farrik_return_2 msgid "Thank you for your help with the guard captain earlier." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm a korábbi segítséged az őrkapitánnyal kapcsolatban." #: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_0 msgid "" @@ -9352,7 +9849,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_fields_1.json:feygard_bridgeguard msgid "Sorry, the road to Feygard is closed until further notice." -msgstr "" +msgstr "Sajnálom, a Feygardba vezető út további értesítésig le van zárva." #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_n #: conversationlist_fields_1.json:sign_fields1 @@ -9360,6 +9857,8 @@ msgid "" "Northwest: Feygard\n" "East: Loneford." msgstr "" +"Északnyugat: Feygard\n" +"Kelet: Loneford" #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_s msgid "" @@ -9368,16 +9867,22 @@ msgid "" "East: Loneford\n" "South: Fallhaven" msgstr "" +"Délkelet: Nor City\n" +"Északnyugat: Feygard\n" +"Kelet: Loneford\n" +"Dél: Fallhaven" #: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroadshouse msgid "Crossroads guardhouse, housing for allies of Feygard." -msgstr "" +msgstr "Kereszteződés őrház, hajlék Feygard szövetségeseinek." #: conversationlist_fields_1.json:sign_fields6 msgid "" "Northwest: Feygard\n" "South: Nor City." msgstr "" +"Északnyugat: Feygard\n" +"Dél: Nor City." #: conversationlist_fields_1.json:sign_loneford2 msgid "" @@ -9585,7 +10090,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1 #: conversationlist_jan.json:jan_default13:1 msgid "Can you tell me the story again?" -msgstr "" +msgstr "El tudnád mondani újra a történetet?" #: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1 msgid "" @@ -9704,49 +10209,57 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1 msgid "Hello. Do you want something from the kitchen?" -msgstr "" +msgstr "Helló. Szeretnél valamit a konyhából?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:0 msgid "Sure, let me see what food you have to sell." -msgstr "" +msgstr "Persze, mutasd meg, milyen eladó ételed van." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:1 msgid "That smells horrible. What are you cooking?" -msgstr "" +msgstr "Ennek borzasztó szaga van. Mit főzöl?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:2 msgid "That smells wonderful. What are you cooking?" -msgstr "" +msgstr "Ennek csodálatos illata van. Mit főzöl?" #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2 msgid "" "Oh this? This is supposed to be a stew of Anklebiter. Needs more seasoning I " "guess." msgstr "" +"Ó, ez? Ez állítólag egy bokaharapó pörkölt. Több fűszerezésre van szükség, " +"azt hiszem." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0 msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking." msgstr "" +"Alig várom, hogy megkóstolhassam, amikor elkészült. Sok szerencsét a " +"főzéshez." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1 msgid "" "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, " "goodbye." msgstr "" +"Ember, ez szörnyen hangzik. Igazán meg bírod enni azt a dolgot? " +"Felkavarodott a gyomrom, viszontlátásra." #: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3 msgid "" "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you " "want some drink or ready-made food." msgstr "" +"Nem, sajnálom, nincs eladó ételem. Menj, és beszélj Toriloval odaát, ha " +"valami italt vagy készételt szeretnél." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1 msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here." -msgstr "" +msgstr "Üdvözlünk a Habzó Hordó kocsmában. Minden átutazót szívesen látunk itt." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0 msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?" -msgstr "" +msgstr "Köszönöm. Te vagy itt a kocsmáros?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2 @@ -9760,44 +10273,50 @@ msgid "" "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat " "anywhere you like." msgstr "" +"Torilo vagyok, ennek a létesítménynek a tulajdonosa. Foglalj helyet kérlek, " +"ahol csak szeretnéd." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0 msgid "Can I see what you have available in food and drink?" -msgstr "" +msgstr "Megnézhetem, hogy milyen ételek és italok érhetők el nálad?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1 msgid "Do you have somewhere I can rest?" -msgstr "" +msgstr "Van olyan helyed, ahol lepihenhetek?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2 #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1 msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?" -msgstr "" +msgstr "Azok az őrök mindig ilyen sokat kiabálnak és ordítoznak?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20 msgid "Was there anything else you wanted?" -msgstr "" +msgstr "Volt még valami más is, amit szerettél volna?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0 msgid "Can I see what you have available for food and drink?" -msgstr "" +msgstr "Megnézhetem, hogy milyen ételek és italok érhetők el nálad?" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1 msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now." -msgstr "" +msgstr "*sóhajt* Igen. Azok az őrök már elég régóta itt vannak." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_2 msgid "" "They seem to be looking for something or someone, but I am not sure who or " "what." msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy keresnek valamit vagy valakit, de nem vagyok biztos abban, " +"hogy kit vagy mit." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3 msgid "" "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming " "Flask tavern because of them." msgstr "" +"Remélem, azért az Árny figyel ránk, hogy semmi rossz ne történjen a Habzó " +"Hordó kocsmával miattuk." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1 msgid "Yes, you already rented the back room." @@ -9821,30 +10340,33 @@ msgid "" "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask " "tavern." msgstr "" +"Ó, igen. Van egy nagyon kényelmes hátsó szobánk itt, a Habzó Hordó kocsmában." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4 msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like." msgstr "" +"Mindössze 250 aranyért érhető el. Azután annyit használhatod, amennyit csak " +"szeretnéd." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0 msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go." -msgstr "" +msgstr "250 arany? Persze, az semmi nekem. Tessék, itt van." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1 msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go." -msgstr "" +msgstr "250 arany nagyon sok, de azt hiszem, megéri. Tessék, itt van." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2 msgid "That sounds a bit too much for me." -msgstr "" +msgstr "Ez egy kicsit túl soknak hangzik számomra." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_5 msgid "Oh well, it's your loss." -msgstr "" +msgstr "Nos hát, ez a te veszteséged." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_6 msgid "Thank you. The room is now rented to you." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm. A szobát mostantól te bérled." #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1 msgid "" @@ -9854,11 +10376,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1 msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages." -msgstr "" +msgstr "Természetesen. Széles választékunk van ételekből és italokból." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1 msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you." -msgstr "" +msgstr "Elvesztél, fiam? Ez a hely nem való egy hozzád hasonló kölyöknek." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1 @@ -9870,33 +10392,39 @@ msgid "" "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of " "Feygard." msgstr "" +"Én vagyok ennek az őrjáratnak az őrkapitánya. Feygard nagyvárosába valósiak " +"vagyunk." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1 #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2:0 msgid "Feygard, where is that?" -msgstr "" +msgstr "Feygard, az merre van?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3 msgid "" "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are " "safe. We keep the peace around here." msgstr "" +"A főúton járőrözünk, hogy biztosítsuk a kereskedők és az átutazók " +"biztonságát. Békét tartunk a környéken." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:0 msgid "You mentioned Feygard. Where is that?" -msgstr "" +msgstr "Feygardot említetted. Az merre van?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4 msgid "" "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow " "the road northwest." msgstr "" +"Feygard nagyvárosa a legnagyobb látványosság, amit valaha is látni fogsz. " +"Kövesd az utat északnyugatra." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:0 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:1 msgid "Thank you. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm. Az Árny legyen veled." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:1 #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:0 @@ -9934,6 +10462,8 @@ msgid "" "The Shadow? Don't tell me you believe in that stuff. In my experience, only " "troublemakers talk of the Shadow." msgstr "" +"Az Árny? Ne mondd nekem, hogy hiszel abban a dologban. Tapasztalatom szerint " +"csak bajkeverők beszélnek az Árnyról." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "" @@ -9941,10 +10471,14 @@ msgid "" "\n" "*burp*" msgstr "" +"Ha ha, megmondtad Garlnak!\n" +"\n" +"*böfög*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" msgstr "" +"Énekelj, igyál, harcolj! Mindenki el fog bukni, aki ellenáll Feygardnak!" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3 msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!" @@ -9952,13 +10486,16 @@ msgstr "" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0 msgid "I should better leave" -msgstr "" +msgstr "Jobb, ha távozok" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 msgid "" "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and " "you will see the great city of Feygard rise above the treetops." msgstr "" +"Micsoda? Még sosem hallottál Feygardról, kölyök? Csak kövesd az utat " +"északnyugatra, és meglátod majd Feygard nagyvárosát, ahogy kiemelkedik a fák " +"felett." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0 msgid "Thanks. Bye." @@ -9985,20 +10522,24 @@ msgid "" "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming " "Flask, to be precise." msgstr "" +"Üdv néked. Szabad neked itt lenni? Tudod, ez egy kocsma. Pontosabban a Habzó " +"Hordó." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2 msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard." -msgstr "" +msgstr "A királyi őrség járőreinek tagja vagyok Feygardból." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3 msgid "" "Go talk to the captain inside if you want to talk. I must stay alert on my " "post." msgstr "" +"Menj be a kapitányhoz, ha beszélgetni szeretnél. Éberen kell őrködnöm az " +"őrhelyemen." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:0 msgid "Ok. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Rendben, viszontlátásra." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:1 msgid "Why must you stay alert outside a tavern?" @@ -11219,42 +11760,48 @@ msgid "" "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY " "CAVE. The treasure will be MINE!" msgstr "" +"Na szia. Egy másik kalandor, aki a jött ellopni a pénzjutalmam. Ez az ÉN " +"BARLANGOM. A kincs az ENYÉM lesz." #: conversationlist_jan.json:irogotu:0 msgid "Did you kill Gandir?" -msgstr "" +msgstr "Te ölted meg Gandirt?" #: conversationlist_jan.json:irogotu1 msgid "" "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig " "deeper into the cave." msgstr "" +"Azt a kölyök Gandirt? Az utamban volt. Csupán eszközként használtam, hogy " +"mélyebbre ásson a barlangban." #: conversationlist_jan.json:irogotu2 msgid "Besides, I never really liked him anyway." -msgstr "" +msgstr "Ezen kívül sohasem szerettem őt igazán." #: conversationlist_jan.json:irogotu2:0 msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?" -msgstr "" +msgstr "Azt hiszem, megérdemelte a halált. Volt rajta egy gyűrű?" #: conversationlist_jan.json:irogotu2:1 msgid "Jan mentioned something about a ring?" -msgstr "" +msgstr "Jan említett valamit egy gyűrűről?" #: conversationlist_jan.json:irogotu3 msgid "" "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down " "here to disturb me?!" msgstr "" +"NEM! Nem lehet a tied. Az az enyém! És különben is ki vagy te, kölyök, aki " +"lejön ide zavarni engem?!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" -msgstr "" +msgstr "Nem vagyok már kölyök! Most add ide azt a gyűrűt!" #: conversationlist_jan.json:irogotu3:1 msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive." -msgstr "" +msgstr "Add ide azt a gyűrűt, és mindketten élve megyünk ki innen." #: conversationlist_jan.json:irogotu4 msgid "" @@ -11262,34 +11809,41 @@ msgid "" "tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight " "me anyway." msgstr "" +"Nem. Ha szeretnéd, akkor erővel kell elvenned tőlem, de el kell mondanom, " +"hogy az erőm hatalmas. Ráadásul amúgy valószínűleg nincs merszed harcolni " +"sem velem." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:0 msgid "Very well, let's see who dies here." -msgstr "" +msgstr "Rendben van, lássuk, ki hal meg itt." #: conversationlist_jan.json:irogotu4:1 msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged." -msgstr "" +msgstr "Az Árnyra, Gandir meg lesz bosszulva." #: conversationlist_jan.json:jan_background msgid "" "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to " "tell you the story one more time?" msgstr "" +"Nem figyeltél első alkalommal, amikor elmondtam a történetet? Igazán el kell " +"mondanom még egyszer a történetet?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:0 msgid "Yes, please tell me the story again." -msgstr "" +msgstr "Igen, kérlek, mondd el újra a történetet." #: conversationlist_jan.json:jan_background:1 msgid "" "I wasn't listening that much the first time you told it. What was that about " "a treasure?" msgstr "" +"Nem figyeltem túl sokat az első alkalommal, amikor elmondtad. Mi is volt " +"azzal a kinccsel?" #: conversationlist_jan.json:jan_background:2 msgid "No, never mind. I remember it now." -msgstr "" +msgstr "Nem, nem fontos. Most már emlékszem." #: conversationlist_jan.json:jan_complete msgid "" @@ -11299,113 +11853,135 @@ msgid "" "Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have " "something to remember him by." msgstr "" +"Várj, micsoda? Valóban lementél oda, és élve tértél vissza? Ez hogyan " +"sikerült? Wow, majdnem meghaltam, amikor bementem abba a barlangba.\n" +"\n" +"Ó, nagyon köszönöm, hogy visszahoztad nekem Gandir gyűrűjét! Most már van " +"valamim, ami emlékeztet rá." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:0 msgid "Glad that I could help. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Örülök, hogy segíthettem. Viszontlátásra." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:1 msgid "Shadow be with you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Az Árny legyen veled. Viszontlátásra." #: conversationlist_jan.json:jan_complete:2 msgid "Whatever. I only did it for the loot." -msgstr "" +msgstr "Tök mindegy. Csak a zsákmányért tettem." #: conversationlist_jan.json:jan_complete2 msgid "Thanks for dealing with Irogotu earlier! I am forever in debt to you." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, hogy elbántál Irogotuval korábban! Örökre az adósod vagyok." #: conversationlist_jan.json:jan_default msgid "Hello kid. Please leave me to my mourning." -msgstr "" +msgstr "Helló, kölyök. Kérlek, hagyj engem gyászolni." #: conversationlist_jan.json:jan_default:0 msgid "What is the problem?" -msgstr "" +msgstr "Mi a probléma?" #: conversationlist_jan.json:jan_default:1 msgid "Do you want to talk about it?" -msgstr "" +msgstr "Szeretnél róla beszélni?" #: conversationlist_jan.json:jan_default10 msgid "" "I fled and haven't dared go back down there because of the critters and " "Irogotu himself." msgstr "" +"Elmenekültem, és nem merek visszamenni oda le az állatok és maga Irogotu " +"miatt." #: conversationlist_jan.json:jan_default11 msgid "" "Oh that damn Irogotu. If only I could get to him. I'd show him one thing and " "another." msgstr "" +"Ó, az az átkozott Irogotu. Bárcsak eljuthatnék hozzá. Mutatnék neki egyet s " +"mást." #: conversationlist_jan.json:jan_default11:0 msgid "Do you think I could help?" -msgstr "" +msgstr "Mit gondolsz, tudnék segíteni?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1 msgid "Do you think you could help me?" -msgstr "" +msgstr "Mit gondolsz, tudnál segíteni nekem?" #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:0 msgid "Sure, there may be some treasure in this for me." -msgstr "" +msgstr "Persze, talán számomra is van némi kincs ebben." #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:1 msgid "Sure. Irogotu should pay for what he did." -msgstr "" +msgstr "Persze. Irogotunak meg kell fizetnie azért, amit tett." #: conversationlist_jan.json:jan_default11_1:2 msgid "No thanks, I would rather not be involved in this. It sounds dangerous." msgstr "" +"Nem, köszönöm. Inkább nem szeretnék ebbe belekeveredni. Veszélyesnek hangzik." #: conversationlist_jan.json:jan_default12 msgid "" "Really? You think you could help? Hm, maybe you could. Beware of those bugs " "though, they're really tough bastards." msgstr "" +"Igazán? Úgy gondolod, hogy tudnál segíteni? Hm, talán tudsz. Tartsd távol " +"magad azoktól a bogaraktól, azok valóban kemény rohadékok." #: conversationlist_jan.json:jan_default13 msgid "" "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me " "back Gandir's ring." msgstr "" +"Ha igazán segíteni szeretnél, akkor menj, és keresd meg Irogotut lent a " +"barlangban, és hozd vissza nekem Gandir gyűrűjét." #: conversationlist_jan.json:jan_default13:0 msgid "Sure, I'll help." -msgstr "" +msgstr "Persze, segítek." #: conversationlist_jan.json:jan_default13:2 #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:1 msgid "Never mind, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Nem fontos, viszlát." #: conversationlist_jan.json:jan_default14 msgid "" "Return to me when you are done. Bring me Gandir's ring from Irogotu down in " "the cave." msgstr "" +"Gyere vissza hozzám, ha készen vagy. Hozd el nekem Gandir gyűrűjét " +"Irogotutól lent a barlangból." #: conversationlist_jan.json:jan_default2 msgid "Oh, it's so sad. I really don't want to talk about it." -msgstr "" +msgstr "Ó, ez olyan szomorú. Igazán nem akarok erről beszélni." #: conversationlist_jan.json:jan_default3 msgid "Well, I guess it's ok to tell you. You seem to be a nice enough kid." msgstr "" +"Nos, azt hiszem, rendben lesz, ha elmondom. Úgy tűnik, elég rendes kölyök " +"vagy." #: conversationlist_jan.json:jan_default4 msgid "" "My friend Gandir, his friend Irogotu, and I were down here digging this " "hole. We had heard there was a hidden treasure down here." msgstr "" +"Gandir barátom, Irogotu barátja és én itt voltunk lent ezt a lyukat ásni. " +"Úgy hallottuk, hogy egy rejtett kincs van odalent." #: conversationlist_jan.json:jan_default5 msgid "" "We started digging and finally broke through to the cave system below. " "That's when we discovered them. The critters and bugs." msgstr "" +"Elkezdtünk ásni, és végül átjutott a lenti barlangrendszerbe. Ez volt az, " +"amikor megtaláltuk azokat. Az állatokat és a bogarakat." #: conversationlist_jan.json:jan_default6 msgid "" @@ -11414,12 +11990,18 @@ msgid "" "Gandir and I told Irogotu that we should stop the digging and leave while we " "still could." msgstr "" +"Ó, azok az állatok. A fenébe is. Majdnem megöltek.\n" +"\n" +"Gandir és én mondtuk Irogotunak, hogy le kellene állnunk az ásással, és " +"mennünk kellene, amíg lehet." #: conversationlist_jan.json:jan_default7 msgid "" "But Irogotu wanted to continue deeper into the dungeon. He and Gandir got " "into an argument and started fighting." msgstr "" +"De Irogotu mélyebbre akart menni a kazamatába. Ő és Gandir vitatkoztak, és " +"elkezdtek harcolni." #: conversationlist_jan.json:jan_default8 msgid "" @@ -11429,24 +12011,31 @@ msgid "" "\n" "Oh what have we done?" msgstr "" +"Majd ekkor történt.\n" +"\n" +"*zokog*\n" +"\n" +"Ó, mit tettünk?" #: conversationlist_jan.json:jan_default8:0 conversationlist_ogam.json:ogam_2:1 msgid "Please go on" -msgstr "" +msgstr "Kérlek, folytasd" #: conversationlist_jan.json:jan_default9 msgid "" "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his " "eyes. He almost seemed to enjoy it." msgstr "" +"Irogotu megölte Gandirt puszta kézzel. Látnod kellett volna a tüzet a " +"szemében. Majdnem úgy tűnt, mintha élvezné." #: conversationlist_jan.json:jan_return msgid "Hello again kid. Did you find Irogotu down in the cave?" -msgstr "" +msgstr "Helló ismét, kölyök. Megtaláltad Irogotut lent a barlangban?" #: conversationlist_jan.json:jan_return:2 msgid "Yes, I have killed Irogotu." -msgstr "" +msgstr "Igen, megöltem Irogotut." #: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1 msgid "" @@ -12160,12 +12749,15 @@ msgid "" "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in " "all its might and glory." msgstr "" +"Ez Vilegard Árny tiszteleti helye. Dicsérjük az Árnyat minden erejében és " +"dicsőségében." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:1 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2:2 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:1 msgid "I require healing. Can I see what items you have available?" msgstr "" +"Gyógyításra van szükségem. Megnézhetem, milyen tárgyak érhetők el nálad?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:2 msgid "Whatever. Just show me your goods." @@ -12174,7 +12766,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_2 msgid "Walk with the Shadow my child." -msgstr "" +msgstr "Kövesd az Árny útját, gyermekem." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default:1 msgid "" @@ -12192,10 +12784,12 @@ msgid "" "Let's talk about those missions for gaining trust that you talked about " "earlier." msgstr "" +"Beszélgessünk azokról a bizalomelnyerő küldetésekről, amikről korábban " +"beszéltél." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3 msgid "Walk with the Shadow my friend." -msgstr "" +msgstr "Kövesd az Árny útját, barátom." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_1 msgid "" @@ -12203,41 +12797,52 @@ msgid "" "I can think of that are influential here in Vilegard, that you should try to " "help." msgstr "" +"Ha megteszel nekünk egy szívességet, akkor talán megfontolom, hogy bízzak-e " +"benned. Van három ember, akiknek meg kellene próbálnod segíteni. Úgy " +"gondolom, hogy ők befolyásosak lehetnek itt Vilegardban." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10 msgid "Yes, their reason is to make life miserable for us, I am sure." msgstr "" +"Igen, az az okuk, hogy az életet nyomorúságossá tegyék számunkra, biztos " +"vagyok benne." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_10:0 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9:0 msgid "What do you want me to do?" -msgstr "" +msgstr "Mit akarsz tőlem, mit tegyek?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_11 msgid "" "My reports say that there is a guard stationed outside the tavern, to keep " "an eye on potential dangers." msgstr "" +"Azt jelentették nem, hogy van egy őr, aki a kocsmán kívül állomásozik, hogy " +"a lehetséges veszélyekre figyeljen." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12 msgid "" "I want you to make sure the guard disappears somehow. How you do that is " "purely up to you." msgstr "" +"Azt szeretném, hogy bizonyosodj meg arról, hogy az őr eltűnjön valahogy. " +"Hogy ezt hogyan csinálod, az pusztán rajtad múlik." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:0 msgid "" "I am not sure I should upset the Feygard patrol guards. This could really " "get me into trouble." msgstr "" +"Nem vagyok biztos abban, hogy fel kellene izgatni a feygardi járőröket. Ez " +"valóban bajba sodorhat engem." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:1 msgid "For the Shadow, I will do as you ask." -msgstr "" +msgstr "Az Árnyért, megteszem, amit kérsz." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_12:2 msgid "Ok, I hope this leads to some treasure in the end." -msgstr "" +msgstr "Rendben, remélem, hogy ez a végén egy kis kincshez vezet majd." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_13 msgid "" @@ -12251,79 +12856,93 @@ msgstr "" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_14 msgid "Good. Report back to me when you are done." -msgstr "" +msgstr "Jó. Jelentsd nekem, amikor készen vagy." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15 msgid "" "So, in order to gain our trust here in Vilegard, I would suggest you help " "Kaori, Wrye and me." msgstr "" +"Szóval azért, hogy elnyerd a bizalmunkat itt Vilegardban, azt javasolnám, " +"hogy segíts Kaorinak, Wrye-nek és nekem." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_15:0 msgid "" "Thank you for the information. I will be back when I have something to " "report." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm az információkat. Visszajövök, amikor lesz miről jelentenem." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2 msgid "" "First, there is Kaori. She lives up in the northern part of Vilegard. Ask " "her if she wants help with anything." msgstr "" +"Először is itt van Kaori. Fent lakik Vilegard északi részén. Kérdezd meg " +"tőle, hogy van-e valamiben szüksége segítségre." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_2:0 msgid "Ok. Talk to Kaori. Got it." -msgstr "" +msgstr "Rendben. Beszélek Kaorival. Megértettem." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_3 msgid "" "Then there is Wrye. Wrye also lives up in the northern part of Vilegard. " "Many people here in Vilegard seek her advice on various things." msgstr "" +"Aztán itt van Wrye. Wrye szintén fent lakik Vilegard északi részén. " +"Vilegardban sok ember kéri a tanácsát különböző dolgokban." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4 msgid "" "She recently lost her son in a tragic way. If you can gain her trust, you " "will have a strong ally here." msgstr "" +"Nemrég tragikus módon elvesztette a fiát. Ha elnyered a bizalmát, akkor erős " +"szövetségesed lesz itt." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_4:0 msgid "Talk to Wrye. Got it." -msgstr "" +msgstr "Beszélek Wrye-jel. Megértettem." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5 msgid "And last but not least, I have a favor to ask of you as well." -msgstr "" +msgstr "És végül, de nem utolsó sorban én is kérnék egy szívességet tőled." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_5:0 msgid "What favor is that?" -msgstr "" +msgstr "Milyen szívességről lenne szó?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_6 msgid "" "North of Vilegard is a tavern called the Foaming Flask. In my opinion, this " "tavern is a guard station in guise for Feygard." msgstr "" +"Vilegardtól északra van Habzó Hordó nevű kocsma. Véleményem szerint ez a " +"kocsma egy őrhely Feygard nevében." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7 msgid "" "The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord " "Geomyr." msgstr "" +"A kocsmát majdnem mindig Geomyr uraság feygardi királyi őrsége látogatja." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8 msgid "" "They are probably here to spy on us, since we are followers of the Shadow. " "Lord Geomyr's forces always try to make life difficult for us and the Shadow." msgstr "" +"Valószínűleg azért vannak itt, hogy kémkedjenek utánunk, mivel az Árny " +"követői vagyunk. Geomyr uraság fegyveres erői állandóan megpróbálják " +"megnehezíteni az életünket és az Árny életét." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:0 msgid "Yes, they seem like troublemakers all around." -msgstr "" +msgstr "Igen, úgy tűnik, mintha bajkeverők lennének a környéken." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8:1 msgid "I am sure they have their reasons for doing what they do." -msgstr "" +msgstr "Biztos vagyok benne, hogy megvan az okuk arra, amit csinálnak." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_9 msgid "Right. Troublemakers indeed." @@ -12334,6 +12953,8 @@ msgid "" "As I said before, you have to help some people here in Vilegard to gain our " "trust." msgstr "" +"Amint azt korábban elmondtam, segítened kell néhány embernek itt " +"Vilegardban, hogy elnyerd a bizalmunkat." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_return_2 msgid "With your help earlier, you have already gained our trust." @@ -12341,23 +12962,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1 msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?" -msgstr "" +msgstr "Igen, mi van vele? Eltávolítottad már?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0 msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over." -msgstr "" +msgstr "Igen, el fogja hagyni az őrhelyét, amint ez a műszak lejár." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:1 msgid "Yes, he is removed." -msgstr "" +msgstr "Igen, eltávolítva." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:2 msgid "No, but I am working on it." -msgstr "" +msgstr "Nem, de dolgozom rajta." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2 msgid "Very good. Thank you for your help." -msgstr "" +msgstr "Nagyon jó. Köszönöm a segítséged." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_2:0 msgid "No problem. Let's get back to those other tasks we talked about." @@ -12370,24 +12991,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1 msgid "I would suggest you help Kaori, Wrye and me to gain our trust." msgstr "" +"Azt javasolnám, hogy segíts Kaorinak, Wrye-nek és nekem, hogy elnyerd a " +"bizalmunkat." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:0 msgid "About that guard outside the Foaming Flask tavern..." -msgstr "" +msgstr "A Habzó Hordó kocsmán kívüli őrrel kapcsolatban…" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1 msgid "About those tasks..." -msgstr "" +msgstr "A feladatokkal kapcsolatban…" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2 #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2 msgid "Never mind, let's get back to those other topics." -msgstr "" +msgstr "Nem fontos, térjünk vissza a többi témához." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2 #: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3 msgid "Yes, what about them?" -msgstr "" +msgstr "Igen, mi van velük?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1 msgid "I have done all the tasks you asked me to do." @@ -12419,60 +13042,68 @@ msgstr "" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2 msgid "I don't trust you enough yet to feel comfortable trading with you." msgstr "" +"Még nem bízom benned eléggé ahhoz, hogy nyugodtnak érezzem magam, miközben " +"veled kereskedek." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:0 msgid "Why are you that suspicious?" -msgstr "" +msgstr "Miért vagy olyan gyanakvó?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shop_2:1 msgid "Very well." -msgstr "" +msgstr "Rendben van." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_1 msgid "" "Suspicious? No, I wouldn't call it suspicion. I would rather call it that we " "are careful nowadays." msgstr "" +"Gyanakvó? Nem, ezt nem nevezném gyanakvásnak. Inkább úgy mondanám, hogy " +"mostanában elővigyázatosak vagyunk." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2 msgid "" "In order to gain the trust of the village, an outsider must prove that they " "are not here to cause trouble." msgstr "" +"A falu bizalmának elnyerése érdekében egy kívülállónak bizonyítania kell, " +"hogy nem azért van itt, hogy bajt okozzon." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:0 msgid "Sounds like a good idea. There are a lot of selfish people out there." -msgstr "" +msgstr "Jó ötletnek hangzik. Nagyon sok önző ember van odakint." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_2:1 msgid "" "That sounds really unnecessary. Why not trust people in the first place?" -msgstr "" +msgstr "Ez igazán szükségtelennek hangzik. Miért nem bíznak az emberek elsőre?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3 msgid "Yes, right. You seem to understand us well, I like that." -msgstr "" +msgstr "Igen, igaz. Úgy tűnik, jól megértesz minket, ez tetszik." #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_3:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_5:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:0 msgid "Is there anything I can do to gain your trust?" -msgstr "" +msgstr "Van valami, amit megtehetnék, hogy elnyerjem a bizalmad?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4 msgid "" "We have learned from history not to trust outsiders, and you are an " "outsider. Why should we trust you?" msgstr "" +"A történelemből megtanultuk, hogy ne bízzunk a kívülállókban, és te egy " +"kívülálló vagy. Miért bízzunk meg benned?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:0 msgid "What can I do to gain your trust?" -msgstr "" +msgstr "Mit tehetnék, hogy elnyerjem a bizalmad?" #: conversationlist_jolnor.json:jolnor_suspicious_4:1 msgid "You are right. You probably should not trust me." -msgstr "" +msgstr "Igazad van. Valószínűleg nem kellene megbíznod bennem." #: conversationlist_kantya.json:kantya0 msgid "What will happen to us?" @@ -12623,24 +13254,26 @@ msgstr "" #: conversationlist_kaori.json:kaori_1 msgid "You are not welcome here. Please leave now." -msgstr "" +msgstr "Nem szívesen látlak itt. Kérlek, most távozz." #: conversationlist_kaori.json:kaori_1:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:1 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0:0 #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0:0 msgid "Why is everyone in Vilegard so afraid of outsiders?" -msgstr "" +msgstr "Miért fél mindenki annyira a kívülállóktól Vilegardban?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_1:1 msgid "Jolnor asked me to talk to you." -msgstr "" +msgstr "Jolnor kért meg, hogy beszéljek veled." #: conversationlist_kaori.json:kaori_10 msgid "" "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there " "actually is something that you can do for me." msgstr "" +"Ha valóban be akarod bizonyítani, hogy nem feygardi kém vagy, akkor " +"éppenséggel lenne valami, amit megtehetnél nekem." #: conversationlist_kaori.json:kaori_11 msgid "" @@ -12648,22 +13281,29 @@ msgid "" "as healing. These potions are very potent healing potions, and were used for " "several purposes." msgstr "" +"Egészen a közelmúltig földi csontokból készült különleges italokat " +"használtunk gyógyításra. Ezek az italok nagyon hatékony gyógyító italok, és " +"több célra használták őket." #: conversationlist_kaori.json:kaori_12 msgid "" "But now, they have been banned by Lord Geomyr, and most use of them has " "stopped." msgstr "" +"De most Geomyr uraság betiltotta őket, és a legtöbben leálltak a " +"használatukkal." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13 msgid "" "I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 " "Bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more." msgstr "" +"Igazán szeretnék még párat azokból. Ha tudnál nekem hozni 10 csontliszt " +"italt, akkor talán megfontolom, hogy egy kicsit jobban bízzak-e benned." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0 msgid "Ok. I will get some potions for you." -msgstr "" +msgstr "Rendben. Hozok neked néhány italt." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:2 @@ -12671,133 +13311,150 @@ msgid "" "No. If they are banned, there is most likely a good reason behind it. You " "shouldn't use them." msgstr "" +"Nem. Ha be vannak tiltva, akkor valószínűleg jó ok van rá. Ne használd " +"azokat." #: conversationlist_kaori.json:kaori_13:2 msgid "I already have some of those potions with me that you can have" -msgstr "" +msgstr "Már van nálam azokból az italokból néhány, amit megkaphatsz" #: conversationlist_kaori.json:kaori_14 msgid "Well, hurry up. I really need them soon." -msgstr "" +msgstr "Nos, siess. Hamarosan nagyon kellenek nekem." #: conversationlist_kaori.json:kaori_15 msgid "Fine. Now please leave me." -msgstr "" +msgstr "Jól van. Most hagyj magamra." #: conversationlist_kaori.json:kaori_2 msgid "" "I don't want to talk to you. Go talk to Jolnor in the chapel if you want to " "help us." msgstr "" +"Nem akarok veled beszélgetni. Menj, és beszélj Jolnorral a kápolnában, ha " +"segíteni szeretnél nekünk." #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0 msgid "Ok, bye." -msgstr "" +msgstr "Rendben, viszlát." #: conversationlist_kaori.json:kaori_2:1 msgid "Fine. Don't tell me." -msgstr "" +msgstr "Jól van. Nem mondd meg." #: conversationlist_kaori.json:kaori_20 msgid "Good. Give them to me." -msgstr "" +msgstr "Jó. Add ide nekem azokat." #: conversationlist_kaori.json:kaori_21 msgid "" "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are ok after all. " "May the Shadow watch over you." msgstr "" +"Igen, ezek jók lesznek. Köszönöm szépen, kölyök. Talán mégiscsak rendben " +"leszel. Az Árny vigyázzon rád." #: conversationlist_kaori.json:kaori_3 msgid "He did? I guess you are not all that bad as I first thought." -msgstr "" +msgstr "Ő kért meg? Azt hiszem, nem is vagy olyan rossz, mint elsőre gondoltam." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4 msgid "" "I am still not convinced that you are not a spy from Feygard sent to cause " "mischief." msgstr "" +"Még mindig nem győztél meg arról, hogy nem feygardi kém vagy-e, akit azért " +"küldtek, hogy bajt okozzon." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:0 #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:0 #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default:1 msgid "What can you tell me about Vilegard?" -msgstr "" +msgstr "Mit tudsz nekem mondani Vilegardról?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:1 msgid "I can assure you that I am not a spy." -msgstr "" +msgstr "Biztosíthatlak, hogy nem vagyok kém." #: conversationlist_kaori.json:kaori_4:2 msgid "Feygard, where or what is that?" -msgstr "" +msgstr "Feygard, az merre van vagy micsoda?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_5 msgid "Hm. Maybe not. But then again, maybe you are. I am still not sure." msgstr "" +"Hm. Talán nem. De másfelől viszont talán az vagy. Még mindig nem vagyok " +"biztos." #: conversationlist_kaori.json:kaori_5:1 #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:1 msgid "[Bribe] How would 100 gold sound? Could that help you to trust me?" msgstr "" +"[Vesztegetés] Mit szólnál 100 aranyhoz? Az segítene abban, hogy bízz bennem?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe msgid "" "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I " "have for gold if you actually were a spy?" msgstr "" +"Megpróbálsz megvesztegetni, kölyök? Ez nem fog működni nálam. Milyen hasznom " +"lenne az aranyból, ha tényleg kém vagy?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1 msgid "Was there something you wanted to talk about?" -msgstr "" +msgstr "Volt valami más is, amiről beszélgetni akartál?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1 msgid "Hello again. Have you found those 10 Bonemeal potions I asked for?" -msgstr "" +msgstr "Helló ismét. Megtaláltad azt a 10 csontliszt italt, amit kértem tőled?" #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:0 msgid "No, I am still looking for them." -msgstr "" +msgstr "Nem, még mindig keresem őket." #: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:1 msgid "Yes, I brought your potions." -msgstr "" +msgstr "Igen, elhoztam az italaidat." #: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1 msgid "I still don't fully trust you enough to talk about that." -msgstr "" +msgstr "Még mindig nem bízom benned eléggé annyira, hogy erről beszéljek." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1 msgid "" "You should go talk to Erttu if you want the background story about Vilegard. " "She has been around here far longer than me." msgstr "" +"El kellene menned beszélni Erttuval, ha a háttértörténetet szeretnéd " +"Vilegardról. Errefelé van, kicsit messzebb mint én." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1:0 msgid "Ok, I will do that." -msgstr "" +msgstr "Rendben, elmegyek hozzá." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2 msgid "" "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we " "have learned that keeping to ourselves works best." msgstr "" +"Van egy történetünk arról, hogy emberek jöttek ide, és bajt okoztak. Az idők " +"során megtanultuk, hogy a magunkra hagyatkozás működik a legjobban." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0 msgid "That sounds like a good idea." -msgstr "" +msgstr "Ez jó ötletnek hangzik." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:1 msgid "That sounds wrong." -msgstr "" +msgstr "Ez rosszul hangzik." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3 msgid "Anyway, that's why we are so suspicious of outsiders." -msgstr "" +msgstr "Mindenesetre ez az, amiért olyan gyanakvóak vagyunk a kívülállókkal." #: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_3:0 msgid "I see." -msgstr "" +msgstr "Már értem." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1 msgid "" @@ -12940,7 +13597,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6 msgid "Walk with the Shadow, my friend." -msgstr "" +msgstr "Kövesd az Árny útját, barátom." #: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done_ret msgid "" @@ -13203,7 +13860,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:2 msgid "See this ring that I am wearing? This is the Ring of lesser Shadow." -msgstr "" +msgstr "Látod ezt a gyűrűt, amit viselek? Ez a kisebb Árny gyűrűje." #: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:3 msgid "I was the one who helped solve the mystery in Loneford." @@ -14709,44 +15366,54 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0 msgid "What have we done to deserve this?" -msgstr "" +msgstr "Mit tettünk, amiért ezt érdemeltük?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1 msgid "Didn't you hear about the illness?" -msgstr "" +msgstr "Nem hallottál a betegségről?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1:0 msgid "What illness?" -msgstr "" +msgstr "Milyen betegségről?" #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_1 msgid "" "It all started a few days ago. Selgan found Hesor passed out on his old crop " "field, completely white faced and shivering." msgstr "" +"Az egész néhány nappal ezelőtt kezdődött. Selgan ájultan találta Hesort a " +"régi szántóföldjén, teljesen fehér arccal és hidegrázással." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_2 msgid "" "A few days later, Selgan started showing the same symptoms as Hesor, with " "stomach aches. I also started feeling the pains and got the shivers." msgstr "" +"Pár nappal később Selgan is hasonló tüneteket mutatott mint Hesor, " +"gyomorfájással. Elkezdtem én is érezni a fájdalmat, és ráz a hideg." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_4 msgid "" "Poor old Selgan and Hesor apparently got the worst of it, and both died the " "day before yesterday." msgstr "" +"Szegény öreg Selgan és Hesor szemmel láthatóan még rosszabbul lettek, és " +"mindketten meghaltak tegnapelőtt." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_5 msgid "" "Cursed illness, why did it have to be Selgan and Hesor? I wonder who is next." msgstr "" +"Átkozott betegség, miért pont Selgannal és Hesorral tetted ezt? Kíváncsi " +"vagyok, ki lesz a következő." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_6 msgid "" "We all started to investigate what could be the cause. We still aren't " "certain what the cause is, but we have our suspicions." msgstr "" +"Mindannyian elkezdtük nyomozni, hogy mi lehet az oka. Még mindig nem vagyunk " +"biztosak, hogy mi okozta, de gyanakszunk pár dologra." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_7 msgid "" @@ -14754,12 +15421,17 @@ msgid "" "least. We are still suffering though, and we fear who will be taken by the " "illness next." msgstr "" +"Szerencsére most Feygard járőröket küldött ide fentre, hogy legalább " +"segítsenek őrizni a falut. Noha még mindig szenvedünk, és félünk, hogy kit " +"fog legközelebb elvinni a betegség." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5 msgid "" "There's something else also. I talked to that drunk, Landa, in the tavern " "earlier today. He said he saw something but didn't dare tell me what it was." msgstr "" +"Van itt még valami. Beszéltem ma azzal a részeg Landával a kocsmában nemrég. " +"Azt mondta, hogy látott valamit, de meri elmondani nekem, hogy mi volt az." #: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0 msgid "Thank you, I will go talk to him." @@ -14779,33 +15451,40 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn msgid "What have we done to deserve this? Please, will you help us?" -msgstr "" +msgstr "Mit tettünk, amiért ezt érdemeltük? Kérlek, segítenél nekünk?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn:0 msgid "What do you think is the cause of the illness?" -msgstr "" +msgstr "Mit gondolsz, mi az oka a betegségnek?" #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_1 msgid "" "My guess is that this must be something done by those arrogant people from " "Feygard." msgstr "" +"Azt hiszem, hogy valami olyasminek kell lennie, amit azok a beképzelt " +"feygardi emberek tettek." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_2 msgid "They are always looking for ways to make our lives a little bit harder." msgstr "" +"Mindig keresik a módját annak, hogy egy kicsit megnehezítsék az életünket." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_3 msgid "" "We try to farm our lands to feed ourselves, but they demand that they get a " "share of whatever we bring in." msgstr "" +"Próbáljuk úgy művelni a földjeinket, hogy ellássuk magunkat, de azt " +"követelik, hogy részesedét kapjanak mindenből, amit betakarítunk." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_4 msgid "" "Lately, the crops haven't been as good as they used to be, and the guards " "apparently think we are withholding some part of their share." msgstr "" +"Mostanában a termés már nem olyan jó mint régebben volt, és az őrök " +"nyilvánvalóan azt hiszik, hogy visszatartjuk a részesedésük egy részét." #: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_5 msgid "" @@ -14813,6 +15492,9 @@ msgid "" "their *rules*. They are always talking about how the laws and rules are so " "precious to them." msgstr "" +"Biztos vagyok benne, hogy ők tettek valamit velünk büntetésként azért, hogy " +"nem követjük a *szabályaikat*. Egyfolytában arról beszélnek, hogy a " +"törvények és a szabályok mennyire értékesek számukra." #: conversationlist_loneford_2.json:landa_1 msgid "Wha? You!? No, get away from me!" @@ -15129,7 +15811,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_chapelguard msgid "Walk with the Shadow, child." -msgstr "" +msgstr "Kövesd az Árny útját, gyermekem." #: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron msgid "This is no place for a kid like you. I think you better leave now." @@ -15948,7 +16630,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail3 msgid "Never mind, he will probably be back soon." -msgstr "" +msgstr "Nem fontos, valószínűleg hamarosan visszajön." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1 msgid "" @@ -15956,6 +16638,9 @@ msgid "" "to worry about him. Please go look for your brother, he said he would only " "be out a short while." msgstr "" +"Amint mondtam, Andor tegnap elment itthonról, és még nem jött haza. Kezdek " +"aggódni miatta. Menj, és keresd meg a bátyádat. Azt mondta, csak rövid ideig " +"lesz távol." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2 msgid "" @@ -15963,42 +16648,49 @@ msgid "" "Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for " "him in town." msgstr "" +"Talán újra bement abba az ellátmány barlangba, és beragadt. Vagy talán " +"megint Leta pincéjében van, és azzal a fakarddal gyakorol. Menj, és keresd " +"meg őt a városban." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete msgid "" "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your " "help." msgstr "" +"Nagyon szépen köszönöm, most már elkészíthetem a reggelimet. Tessék, fogadd " +"el ezt a pár érmét a segítségedért." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2 msgid "Thanks for the bread earlier." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, hogy nemrég hoztál kenyeret." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?" -msgstr "" +msgstr "Elhoztad már a kenyerem Marától a városházáról?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0 msgid "Yes, here you go." -msgstr "" +msgstr "Igen, itt van." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start msgid "" "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall " "and buy me some more bread." msgstr "" +"Ó, majdnem elfelejtettem. Ha van időd, kérlek látogasd meg Marát a " +"városházán, és vegyél nekem egy kis kenyeret." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0 msgid "Do you have any tasks for me?" -msgstr "" +msgstr "Van valamilyen feladatod a számomra?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1 msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Van bármi más, amit elmondhatsz nekem Andorról?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart msgid "Oh good, you are awake." -msgstr "" +msgstr "Ó de jó, hogy ébren vagy." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete msgid "" @@ -16006,6 +16698,10 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" +"Ó, valóban? Szuper, nagyon köszönöm a segítséged!\n" +"\n" +"Ha megsérültél, akkor használd az ágyad ott, hogy kipihend magad, és " +"visszanyerd az erődet." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2 msgid "" @@ -16013,70 +16709,86 @@ msgid "" "\n" "If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength." msgstr "" +"Köszönöm a korábbi segítséged a patkányokkal kapcsolatban.\n" +"\n" +"Ha megsérültél, akkor használd az ágyad ott, hogy kipihend magad, és " +"visszanyerd az erődet." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue msgid "Did you kill those two rats in our garden?" -msgstr "" +msgstr "Megölted azt a két patkányt a kertünkben?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0 msgid "Yes, I have dealt with the rats now." -msgstr "" +msgstr "Igen, most intéztem el a patkányokat." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start msgid "" "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any " "rats that you see out there." msgstr "" +"Nemrég láttam néhány patkányt kint a kertünkben. El tudnál menni megölni " +"minden patkányt, amit kint látsz?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0 msgid "I have already dealt with the rats." -msgstr "" +msgstr "Már elintéztem a patkányokat." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1 msgid "Ok, I'll go check out in our garden." -msgstr "" +msgstr "Rendben, meg fogom nézni a kertünkben." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2 msgid "" "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way " "you can regain your strength." msgstr "" +"Ha megsebesítenek a patkányok, akkor gyere vissza ide, és pihend ki magad az " +"ágyadban. Így visszaszerezheted az erődet." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3 msgid "" "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old " "ring I gave you. Make sure you wear it." msgstr "" +"Illetve ne felejtsd el megnézni a hátizsákodat. Valószínűleg még mindig " +"megvan az a régi gyűrű, amit neked adtam. Ne felejtsd el viselni." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0 msgid "" "Ok, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my " "inventory for useful items." msgstr "" +"Rendben, értettem. Itt megpihenhetek, ha megsebesülök, és meg kell néznem a " +"hátizsákom, hogy vannak-e benne hasznos tárgyak." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks msgid "" "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one " "would you like to talk about?" msgstr "" +"Ó igen, volna néhány dolog, amiben segítségre lenne szükségem: kenyér és " +"patkányok. Melyikről szeretnél hallani?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0 msgid "What about the bread?" -msgstr "" +msgstr "Mi a helyzet a kenyérrel?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1 msgid "What about the rats?" -msgstr "" +msgstr "Mi a helyzet a patkányokkal?" #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2 msgid "Never mind, let's talk about the other things." -msgstr "" +msgstr "Nem fontos, beszéljünk a többi dologról." #: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited msgid "" "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since " "he left yesterday." msgstr "" +"Úgy tűnik, nem találom Andor bátyád semerre. Nem jött haza, mióta tegnap " +"elment." #: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1 msgid "Thank you for helping me investigate the men earlier." @@ -16404,256 +17116,277 @@ msgstr "" #: conversationlist_ogam.json:ogam_1 msgid "Belief. Power. Struggle." -msgstr "" +msgstr "Hit. Erő. Küzdelem." #: conversationlist_ogam.json:ogam_1:1 msgid "I was told to see you." -msgstr "" +msgstr "Azt mondák, hogy látogassalak meg." #: conversationlist_ogam.json:ogam_2 msgid "Backwards is the burden high and low." -msgstr "" +msgstr "Visszafelé a teher magas és alacsony." #: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2 msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you." -msgstr "" +msgstr "Helló? Umar küldött a fallhaveni Tolvajok Céhétől, hogy keresselek fel." #: conversationlist_ogam.json:ogam_3 conversationlist_ogam.json:ogam_7 msgid "Hiding in the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Elrejtve az Árnyban." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4 msgid "Two alike in body and mind." -msgstr "" +msgstr "Két hasonló testben és lélekben." #: conversationlist_ogam.json:ogam_4:0 msgid "Are you going to make any sense?" -msgstr "" +msgstr "Lesz ennek valami értelme?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_5 msgid "The lawful and the chaotic." -msgstr "" +msgstr "A törvényes és a zűrzavaros." #: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 conversationlist_ogam.json:ogam_7:2 msgid "Hello? Do you know how I can reach Lodar's hideaway?" -msgstr "" +msgstr "Helló? Tudod, hogy hogyan érhetem el Lodar rejtekhelyét?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_6 msgid "Yes. The true form. Behold." -msgstr "" +msgstr "Igen. Az igazi alak. Íme." #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0 msgid "The Shadow?" -msgstr "" +msgstr "Az Árny?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1 msgid "Are you even listening to what I say?" -msgstr "" +msgstr "Egyáltalán figyelsz arra, amit mondok?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_1 msgid "Lodar? Clear, tingling, hurt." -msgstr "" +msgstr "Lodar? Tiszta, bizsergés, sérülés." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2 msgid "Lodar, halfway between the Shadow and the light. Rocky formations." -msgstr "" +msgstr "Lodar, félúton az Árny és a fény között. Sziklás képződmények." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:0 msgid "Ok, halfway between two places. Some rocks?" -msgstr "" +msgstr "Rendben, félúton két hely között. Néhány szikla?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1 msgid "Uh. Could you repeat that?" -msgstr "" +msgstr "Uh. Meg tudnád ezt ismételni?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3 msgid "Guardian. Glow of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Őrző. Az Árny ragyogása." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:0 msgid "Glow of the Shadow? Are those the words the guardian needs to hear?" -msgstr "" +msgstr "Az Árny ragyogása? Ezek azok a szavak, amiket az őrzőnek hallani kell?" #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1 msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere." -msgstr "" +msgstr "„Az Árny ragyogása”? Felismerem ezt valahonnan." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4 msgid "Turning. Twisting. Clear form." -msgstr "" +msgstr "Fordulás. Csavarás. Tiszta alak." #: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0 msgid "What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "Mit jelent ez?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1 msgid "Hello. I am Oluag." -msgstr "" +msgstr "Helló. Oluag vagyok." #: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0 msgid "What are you doing here around these crates?" -msgstr "" +msgstr "Mit csinálsz itt a ládák körül?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2 msgid "" "Oh these. They are nothing. Never mind them. That grave over there is " "nothing to worry about either." msgstr "" +"Ó, azok. Azok semmik. Ne foglalkozz velük. Azzal a sírral kapcsolatban sem " +"kell aggódnod arrafelé." #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:0 msgid "What grave?" -msgstr "" +msgstr "Milyen sír?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1 msgid "Nothing, really? This sounds suspicious." -msgstr "" +msgstr "Semmi, valóban? Ez gyanúsan hangzik." #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1 msgid "" "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband " "or anything like that, hah!" msgstr "" +"Nem, nem, egyáltalán semmi sem gyanús. Nem mintha valami csempészárut vagy " +"ilyesmit tartalmazna, hah!" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0 msgid "What was that about a grave?" -msgstr "" +msgstr "Mi volt ez azzal a sírral kapcsolatban?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1 msgid "Ok then. I guess I didn't see anything." -msgstr "" +msgstr "Akkor rendben. Azt hiszem, nem láttam semmit." #: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye msgid "Right. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Rendben. Viszontlátásra." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1 msgid "" "Yeah, ok. So there is a grave right over there. I promise I had nothing to " "do with it." msgstr "" +"Jó, rendben. Szóval van egy sír arrafelé. Esküszöm, hogy semmi közöm sincs " +"hozzá." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0 msgid "Nothing? Really?" -msgstr "" +msgstr "Semmi? Valóban?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:1 msgid "Ok then. I guess you didn't have anything to do with it." -msgstr "" +msgstr "Akkor rendben. Elhiszem, hogy semmi közöd sem volt hozzá." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10 msgid "And he told me something about that he didn't dare tell anyone." msgstr "" +"És mondott valamit azzal kapcsolatban, hogy nem merte elmondani senkinek." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10:0 msgid "Maybe he didn't dare tell Wrye?" -msgstr "" +msgstr "Talán nem merte elmondani Wrye-nak?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_11 msgid "" "Yeah sure, probably. He had set down here to camp, but got attacked by some " "monsters." msgstr "" +"Igen, persze, valószínűleg. Leült itt táborhelyet készíteni, de megtámadta " +"néhány szörny." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12 msgid "" "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. " "So the monsters wounded him too much for him to last the night." msgstr "" +"Nyilvánvalóan nem volt olyan erős harcos, mint például valaki olyan mint én. " +"Így a szörnyek túlságosan megsebesítették őt, hogy az éjszakát eltöltse." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13 msgid "" "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find " "any on him." msgstr "" +"Sajnos el kellett venniük a zsákmányát is, mivel nem találtam nála semmit " +"sem." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_14 msgid "" "I heard the fighting and only managed to get to him after the monsters had " "fled." msgstr "" +"Hallottam a harcot, és csak akkor sikerült elérnem hozzá, miután a szörnyek " +"elmenekültek." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_15 msgid "So, anyway. Now he is buried over there. Rest in peace." -msgstr "" +msgstr "Tehát különben is. Most ott van eltemetve. Nyugodjék békében." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16 msgid "Lousy kid. He could at least have had a few coins on him." -msgstr "" +msgstr "Tetves kölyök. Legalább lett volna nála néhány pénzérme." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:1 msgid "Thank you for the story. Shadow be with you." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm a történetet. Az Árny legyen veled." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2 msgid "" "Well, when I say 'nothing', I really mean nothing. Or maybe just a little " "bit." msgstr "" +"Nos, amikor azt mondom „semmi”, akkor valóban semmit érték. Vagy talán csak " +"egy kicsit." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2:0 msgid "A little bit?" -msgstr "" +msgstr "Egy kicsit?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3 msgid "Ok, so maybe I just had a little bit to do with it." -msgstr "" +msgstr "Rendben, szóval talán volt egy kicsit közöm hozzá." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:0 msgid "You better start talking." -msgstr "" +msgstr "Jobb, ha beszélni kezdesz." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:2 msgid "Do I have to beat it out of you?" -msgstr "" +msgstr "Ki kell vernem belőled ezt?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_4 msgid "Relax, relax. I don't want any more fights." -msgstr "" +msgstr "Nyugi, nyugi. Nem akarok több harcot." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_5 msgid "There was this kid I found. He had almost bled to death." -msgstr "" +msgstr "Volt ez a kölyök, akit megtaláltam. Már majdnem elvérzett." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_6 msgid "I managed to get a few sentences out of him before he died." -msgstr "" +msgstr "Sikerült néhány mondatot kiszednem belőle, mielőtt meghalt." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7 msgid "So I buried him over there by that grave." -msgstr "" +msgstr "Így eltemettem őt ott abba a sírba." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7:0 msgid "What were the last sentences you heard him say?" -msgstr "" +msgstr "Mik voltak az utolsó mondatok, amit hallottál tőle?" #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8 msgid "" "Something about Vilegard and Ryndel maybe? I didn't really pay attention, I " "was more interested in what loot he had on him." msgstr "" +"Valami Vilegarddal és Ryndellel kapcsolatban talán? Nem igazán figyeltem " +"oda, sokkal jobban érdekelt, hogy milyen zsákmány volt nála." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:0 msgid "I should go check that grave. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Meg kell néznem azt a sírt. Viszlát." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:1 msgid "Rincel, was that it? From Vilegard? Wrye's missing son." -msgstr "" +msgstr "Rincel, ő volt az? Vilegardból? Wrye elveszett fia." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_9 msgid "" "Yeah, that might be it. Anyway, so he said something about fulfilling a " "dream to see the great city of Feygard." msgstr "" +"Igen, talán ő lehetett. Mindenesetre azért mondott valamit egy beteljesült " +"álomról, hogy lássa Feygard nagyvárosát." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_return msgid "Look, I already told you the story." -msgstr "" +msgstr "Nézd, már elmondtam neked a történetet." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_1 msgid "Hello there." -msgstr "" +msgstr "Üdv néked." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_1:2 msgid "Did you rent the back room at the inn in Prim?" @@ -17088,7 +17821,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:0 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:0 msgid "What can you tell me about Prim?" -msgstr "" +msgstr "Mit tudsz nekem mondani Primről?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_1:2 #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_who_1:1 @@ -19850,21 +20583,23 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_statue msgid "Elythara, mother of the light. Protect us from the curse of the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Elythara, a fény anyja. Megvéd minket az Árny átkától." #: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_tornpage msgid "" "You see a torn page from a book titled 'Calomyran Secrets'. Blood stains its " "edges, and someone has scribbled the words 'Larcal' with the blood." msgstr "" +"Egy kitépet oldalt látsz a „Calomyran titkai” című könyvből. Vérfoltosak a " +"szélei, és valaki vérrel ráfirkálta a „Larcal” szót." #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_derelict1 msgid "Bucus shouts: Hey you, get away from there!" -msgstr "" +msgstr "Bucus kiáltja: Hé te, tűnés onnan!" #: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_tavern_room msgid "You are not allowed into the room unless you have rented it." -msgstr "" +msgstr "Nem szabad belépned a szobába, hacsak ki nem bérelted azt." #: conversationlist_signs_pre067.json:flagstone_brokensteps msgid "" @@ -19882,7 +20617,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are not allowed to enter the catacombs of Fallhaven Church without " "permission." -msgstr "" +msgstr "Nem szabad belépni Fallhaven templomának katakombáiba engedély nélkül." #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1 msgid "You should talk to Mikhail first." @@ -19890,7 +20625,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_crossglen_smith msgid "Audir shouts: Hey you, get away! You are not allowed back there." -msgstr "" +msgstr "Audir kiáltja: Hé te, menj onnan! Nem mehetsz oda hátra." #: conversationlist_signs_pre067.json:note_lodars msgid "" @@ -19898,16 +20633,21 @@ msgid "" "can barely make out the words 'meet me at Lodar's hideaway', but you are not " "sure what it means." msgstr "" +"A földön találsz egy papírdarabot rengeteg furcsa szimbólummal. Alig tudod " +"kiolvasni a „találkozz velem Lodar rejtekhelyén” szavakat, de nem vagy " +"biztos benne, hogy mit jelent." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_crossglen_cave msgid "" "The sign on the wall is cracked in several places. You cannot make out " "anything comprehensible from the writing." msgstr "" +"A falon lévő jel több helyen megrepedt. Nem tudsz semmilyen érthető dolgot " +"kivenni az írásból." #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1 msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!" -msgstr "" +msgstr "Üdvözöljük Fallhavenben. Vigyázzon a zsebtolvajokra!" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_notdone msgid "" @@ -19924,12 +20664,17 @@ msgid "" "South: Fallhaven\n" "North: Feygard" msgstr "" +"Nyugat: Crossglen\n" +"Dél: Fallhaven\n" +"Észak: Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild10 msgid "" "North: Fallhaven\n" "West: Stoutford" msgstr "" +"Észak: Fallhaven\n" +"Nyugat: Stoutford" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild12 msgid "" @@ -19937,6 +20682,9 @@ msgid "" "East: Vilegard\n" "East: Nor City" msgstr "" +"Észak: Fallhaven\n" +"Kelet: Vilegard\n" +"Kelet: Nor City" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild3 msgid "" @@ -19944,6 +20692,9 @@ msgid "" "East: Fallhaven\n" "North: Feygard" msgstr "" +"Nyugat: Crossglen\n" +"Kelet: Fallhaven\n" +"Észak: Feygard" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild6 msgid "" @@ -19951,12 +20702,17 @@ msgid "" "East: Fallhaven\n" "South: Stoutford" msgstr "" +"Észak: Crossglen\n" +"Kelet: Fallhaven\n" +"Dél: Stoutford" #: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild7 msgid "" "West: Stoutford\n" "North: Fallhaven" msgstr "" +"Nyugat: Stoutford\n" +"Észak: Fallhaven" #: conversationlist_signs_v0611.json:remgard_tavern_room msgid "You are not allowed to enter this room until you have rented it." @@ -19971,6 +20727,8 @@ msgid "" "West: Loneford\n" "South: Brightport" msgstr "" +"Nyugat: Loneford\n" +"Dél: Brightport" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway6 msgid "" @@ -19978,12 +20736,17 @@ msgid "" "West: Loneford\n" "East: Brightport, Lake Laeroth" msgstr "" +"Dél: Brimhaven\n" +"Nyugat: Loneford\n" +"Kelet: Brightport, Laeroth tó" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_waterway9 msgid "" "West: Loneford\n" "East: Brightport, Lake Laeroth" msgstr "" +"Nyugat: Loneford\n" +"Kelet: Brightport, Laeroth tó" #: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1 msgid "" @@ -20012,11 +20775,11 @@ msgstr "" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_foamingflask msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern!" -msgstr "" +msgstr "Üdvözöljük a Habzó Hordó kocsmában!" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag msgid "You see a recently dug grave." -msgstr "" +msgstr "Egy nemrég ásott sírt látsz." #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_nw msgid "" @@ -20024,6 +20787,9 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "West: Fallhaven" msgstr "" +"Észak: Loneford\n" +"Kelet: Nor City\n" +"Nyugat: Fallhaven" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_s msgid "" @@ -20031,18 +20797,25 @@ msgid "" "East: Nor City\n" "South: Vilegard" msgstr "" +"Észak: Loneford\n" +"Kelet: Nor City\n" +"Dél: Vilegard" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_road2 msgid "" "East: Nor City\n" "West: Vilegard" msgstr "" +"Kelet: Nor City\n" +"Nyugat: Vilegard" #: conversationlist_signs_v068.json:sign_vilegard_n msgid "" "The sign says:\n" "Welcome to Vilegard, the friendliest town around." msgstr "" +"A táblán ez olvasható:\n" +"Üdvözöljük Vilegardban, a környék legbarátságosabb településén." #: conversationlist_taevinn.json:taevinn msgid "Please, you must help us!" @@ -20572,20 +21345,22 @@ msgstr "" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1 msgid "Hello, did you want something?" -msgstr "" +msgstr "Helló, szerettél volna valamit?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:0 msgid "You look like the cook around here." -msgstr "" +msgstr "Úgy nézel ki, mint egy szakács errefelé." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4:0 msgid "Can I see what food you have for sale?" -msgstr "" +msgstr "Megnézhetem, hogy milyen ételeid vannak eladása?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_1:2 msgid "Farrik said you can prepare me a round of special mead." msgstr "" +"Farrik azt mondta, hogy elő tudsz nekem készíteni egy adag különleges " +"mézsört." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_10 msgid "Yes, I gave you the special brew earlier." @@ -20593,51 +21368,55 @@ msgstr "" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2 msgid "That's right. Someone has to keep these ruffians fed." -msgstr "" +msgstr "Úgy van. Valakinek etetnie kell ezeket a haramiákat." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0 msgid "That sure smells good" -msgstr "" +msgstr "Ennek biztosan jó illata van" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1 msgid "That stew looks disgusting" -msgstr "" +msgstr "Az a ragu undorítónak tűnik" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2 msgid "Never mind, bye" -msgstr "" +msgstr "Nem fontos, viszlát" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3 msgid "Thanks. This stew is coming along nicely." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm. Ez a ragu szépen alakul." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3:0 msgid "I'm interested in buying some of that." -msgstr "" +msgstr "Szeretnék vásárolni belőle egy kicsit." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_4 msgid "" "Yeah, I know. With ingredients this bad, what can you do? Anyway, it keeps " "us fed." msgstr "" +"Igen, tudom. A hozzávalóktól ilyen rossz, mit tudnál csinálni? Mindenesetre " +"tápláló nekünk." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_5 msgid "Oh sure. Planning to get someone a bit sleepy eh?" -msgstr "" +msgstr "Ó, persze. Azt tervezed, hogy valakit egy kicsit elálmosítasz, he?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_6 msgid "" "Don't worry, I won't tell anyone. Making sleepy food is one of my " "specialties." msgstr "" +"Ne aggódj, nem mondom el senkinek. Az álmosító ételek készítése a " +"specialitásaim egyike." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_7 msgid "Give me a minute to mix it up for you." -msgstr "" +msgstr "Adj egy percet, hogy kikeverjem neked." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_8 msgid "There. This should do it. Here you go." -msgstr "" +msgstr "Itt vagyok. Ennek jónak kell lennie. Tessék, itt van." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9 msgid "" @@ -20646,47 +21425,51 @@ msgstr "" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2 msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers." -msgstr "" +msgstr "Az igazi nevem nem fontos. Az emberek többnyire Fürgeujjúnak hívnak." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2:0 msgid "Why is that?" -msgstr "" +msgstr "Miért annak?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_3 msgid "" "Well, I have a tendency to .. how shall I put this .. acquire certain things " "easily." msgstr "" +"Nos, van egyfajta hajlamom… hogy is mondjam ezt… könnyedén megszerezni " +"bizonyos dolgokat." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4 msgid "Things previously in the possession of other people." -msgstr "" +msgstr "Dolgokat, amelyek előzőleg más emberek birtokában voltak." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4:0 msgid "Do you mean like stealing?" -msgstr "" +msgstr "Úgy érted, hogy lopni?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5 msgid "" "No no. I wouldn't call it stealing. It's more of a transfer of ownership. To " "me, that is." msgstr "" +"Nem, nem. Nem hívnám ezt lopásnak. Ez inkább a tulajdonjog átruházása. Azaz " +"nekem." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5:0 msgid "That sounds a lot like stealing to me." -msgstr "" +msgstr "Ez nekem nagyon úgy hangzik, mint a lopás." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5:1 msgid "That sounds like a good justification." -msgstr "" +msgstr "Ez jó indoklásnak hangzik." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_6 msgid "After all, we are the Thieves' Guild. What did you expect?" -msgstr "" +msgstr "Végül is mi vagyunk a Tolvajok Céhe. Mire számítottál?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1 msgid "Hello kid." -msgstr "" +msgstr "Helló, kölyök." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_1:0 msgid "Hello. Do you know where I can find Umar?" @@ -20695,92 +21478,96 @@ msgstr "" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_2 msgid "" "This is our guild hall. We are safe from the guards of Fallhaven in here." -msgstr "" +msgstr "Ez a mi céhtermünk. Itt biztonságban vagyunk Fallhaven őrei elől." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3 msgid "" "We can do pretty much as we like here. As long as Umar allows it, that is." -msgstr "" +msgstr "Itt nagyjából azt tehetünk, amit szeretnénk. Azaz amíg Umar megengedi." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:0 msgid "Do you know where I can find Umar?" -msgstr "" +msgstr "Tudod, hogy merre találom Umart?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_3:1 msgid "Who is Umar?" -msgstr "" +msgstr "Ki az az Umar?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4 msgid "He is probably in his room over there. *points*" -msgstr "" +msgstr "Valószínűleg a szobájában van amott. *mutatja*" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5 msgid "" "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral " "decisions." msgstr "" +"Umar a céhünk vezetője. Ő dönt a szabályainkról, és iránymutatást ad " +"erkölcsi döntésekben." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1 msgid "Hello. Don't I recognize you from somewhere?" -msgstr "" +msgstr "Helló. Nem ismerlek valahonnan?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:0 msgid "No, I'm sure we have never met." -msgstr "" +msgstr "Nem, biztos vagyok benne, hogy sosem találkoztunk." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:2 msgid "Can I take a look at what supplies you have available?" -msgstr "" +msgstr "Vethetek egy pillantást arra, hogy milyen készletek elérhetők el nálad?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2 msgid "I keep an eye on our supplies for the guild." -msgstr "" +msgstr "Szemmel tartom a készletünket a céhnél." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2:0 msgid "Can I take a look at what you have available?" -msgstr "" +msgstr "Vethetek egy pillantást arra, hogy mi érhető el nálad?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3 msgid "No, I really recognize you." -msgstr "" +msgstr "Nem, én tényleg ismerlek." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:0 msgid "You must have me mixed up with someone else." -msgstr "" +msgstr "Biztosan összekeversz valaki mással." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1 msgid "Maybe you have me mixed up with my brother Andor." -msgstr "" +msgstr "Talán összekeversz engem Andor bátyámmal." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4 msgid "Yes, might be." -msgstr "" +msgstr "Igen, lehet." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_4:0 msgid "Have you seen my brother around here? He looks somewhat like me." -msgstr "" +msgstr "Láttad a bátyámat errefelé? Némileg úgy néz ki, mint én." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5 msgid "" "Oh yes, now that you mention it. There was that kid running around here, " "asking a lot of questions." msgstr "" +"Ó igen, most, hogy megemlítetted. Ő volt az a kölyök, aki itt futkározott, " +"és rengeteget kérdezősködött." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_5:0 msgid "Do you know what he was looking for, or what he was doing?" -msgstr "" +msgstr "Tudod, hogy mit keresett, vagy mit csinált?" #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6 msgid "No. I don't know. I just manage the supplies." -msgstr "" +msgstr "Nem. Nem tudom. Én csak a készleteket kezelem." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6:0 msgid "Ok, thanks anyway. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Rendben, mindenesetre köszönöm. Viszontlátásra." #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_6:1 msgid "Bah, you're useless. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Áh, haszontalan vagy. Viszontlátásra." #: conversationlist_thorin.json:thorin_1 msgid "What's this, a visitor? How unexpected." @@ -22491,65 +23278,74 @@ msgid "" "Last time we talked, you asked for the way to Lodar's Hideaway. Did you find " "it?" msgstr "" +"Mikor legutóbb beszéltünk, azt kérdezted, hogy merre van rejtekhelye. " +"Megtaláltad?" #: conversationlist_umar.json:umar_2:0 msgid "We have never met." -msgstr "" +msgstr "Soha sem találkoztunk." #: conversationlist_umar.json:umar_2:1 msgid "" "You must have me confused with my brother Andor. We look very much alike." -msgstr "" +msgstr "Biztosan összetévesztesz Andor bátyámmal. Nagyon hasonlítunk egymásra." #: conversationlist_umar.json:umar_3 msgid "Oh. I must have you mixed up with someone else." -msgstr "" +msgstr "Ó. Biztosan összekevertelek valaki mással." #: conversationlist_umar.json:umar_3:0 msgid "My brother Andor and I look very much alike." -msgstr "" +msgstr "Andor bátyám és én nagyon hasonlítunk egymásra." #: conversationlist_umar.json:umar_4 msgid "Really? Never mind I said anything then." -msgstr "" +msgstr "Igazán? Nem fontos, akkor nem mondtam semmit." #: conversationlist_umar.json:umar_4:0 msgid "I guess that means that Andor was here. What was he doing?" -msgstr "" +msgstr "Azt hiszem, ez azt jelenti, hogy Andor itt volt. Mit csinált?" #: conversationlist_umar.json:umar_5 msgid "" "He came here a while ago, asking a lot of questions about what relation the " "Thieves' Guild has to the Shadow and to the royal guard in Feygard." msgstr "" +"Nem sokkal ezelőtt jött ide, és feltett egy csomó kérdést arról, hogy milyen " +"kapcsolatban áll a Tolvajok Céhe az Árnnyal, valamint a feygardi királyi " +"őrséggel." #: conversationlist_umar.json:umar_6 msgid "" "We in the Thieves' Guild really don't care much for the Shadow. Nor do we " "care for the royal guard." msgstr "" +"Mi itt a Tolvajok Céhében igazán nem sokat törődünk az Árnnyal. És a királyi " +"őrség sem érdekel minket." #: conversationlist_umar.json:umar_7 msgid "" "We try to be above their bickering and differences. They may fight as much " "as they want, but the Thieves' Guild will outlive them all." msgstr "" +"Megpróbálunk felülkerekedni a veszekedéseiken és különbségeiken. Annyit " +"harcolhatnak, amennyit csak akarnak, de a Tolvajok Céhe mindent túl fog élni." #: conversationlist_umar.json:umar_7:0 msgid "What conflict?" -msgstr "" +msgstr "Milyen viszály?" #: conversationlist_umar.json:umar_7:1 msgid "Tell me more about what Andor asked for" -msgstr "" +msgstr "Mondj nekem többet arról, hogy Andor mit kérdezett" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1 msgid "He asked me for my support, and asked of how to find Lodar." -msgstr "" +msgstr "A támogatásomat kérte, és azt kérdezte, hogyan találhatja meg Lodart." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_1:0 msgid "Who is Lodar?" -msgstr "" +msgstr "Ki az a Lodar?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_2 msgid "" @@ -22557,30 +23353,35 @@ msgid "" "Guild has requested his services many times before. He can make all sorts of " "strong sleeping potions, healing potions and cures." msgstr "" +"Lodar? Ő a leghíresebb italkészítők egyike a régi időkből. Korábban a " +"Tolvajok Céhe is többször igénybe vette a szolgáltatásait. El tud készíteni " +"mindenféle erős altatóitalt, gyógyító főzetet és gyógymódot." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3 msgid "" "But his specialty is, of course, his poisons. His poison can harm even the " "largest of monsters." msgstr "" +"De a különlegessége természetesen a mérgei. A mérge még a legnagyobb " +"szörnyeknek is kárt okoz." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_3:0 msgid "What would Andor want with him?" -msgstr "" +msgstr "Mit akarhatott Andor vele?" #: conversationlist_umar.json:umar_andor_4 msgid "I don't know. Maybe he was looking for a potion." -msgstr "" +msgstr "Nem tudom. Talán egy italt keresett." #: conversationlist_umar.json:umar_andor_4:0 msgid "So, where can I find this Lodar?" -msgstr "" +msgstr "Szóval, hol találhatom meg ezt a Lodart?" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1 msgid "" "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing " "conflict?" -msgstr "" +msgstr "Hol voltál az elmúlt pár évben? Nem is tudsz a főzési viszályról?" #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_2 msgid "" @@ -22588,6 +23389,9 @@ msgid "" "recent increase in illegal activities, and are therefore imposing more " "restrictions on what is allowed and not." msgstr "" +"Feygardban a Geomyr uraság által vezetett királyi őrség próbálja " +"visszaszorítani az illegális tevékenységek közelmúltbeli növekedését, és " +"ennélfogva több korlátozást írnak elő, hogy mit szabad és mit nem." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_3 msgid "" @@ -22595,46 +23399,61 @@ msgid "" "new restrictions, saying that they limit the ways that they can please the " "Shadow." msgstr "" +"Az Árny papjai – akiknek többnyire a Nor Cityben van a székhelyük – az új " +"korlátozások ellen vannak, mondván, hogy azok korlátozzák annak a módját, " +"ahogy az Árnyat szolgálhatják." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_4 msgid "" "In turn, the rumor is that the priests of the Shadow are planning to " "overthrow Lord Geomyr and his forces." msgstr "" +"Viszont az a szóbeszéd járja, hogy az Árny papjai Geomyr uraság és fegyveres " +"erői megdöntését tervezik." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_5 msgid "" "Also, the rumor is that the priests of the Shadow are still doing their " "rituals, despite the fact that most of the rituals have been banned." msgstr "" +"Azt is pletykálják, hogy az Árny papjai továbbra is megtartják a " +"szertartásaikat annak ellenére, hogy a szertartások legtöbbjét betiltották." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_6 msgid "" "Lord Geomyr and his royal guard on the other hand, are still trying their " "best to rule in a way that they feel is fair." msgstr "" +"Másrészről Geomyr uraság és királyi őrsége továbbra is a legjobban próbálnak " +"uralkodni oly módon, hogy igazságosnak érezzék." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7 msgid "" "We in the Thieves' Guild try not to get involved in the conflict. Our " "business is so far unaffected by all of this." msgstr "" +"Mi itt a Tolvajok Céhében megpróbálunk nem belekeveredni a viszályba. A mi " +"tevékenységünket eddig ebből semmi sem érintette." #: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:1 msgid "Whatever, that doesn't concern me." -msgstr "" +msgstr "Bármi is legyen, az nem érint engem." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_1 msgid "" "I really shouldn't tell you. How to get to him is one of our closely guarded " "secrets in the guild. His hideaway is only reachable by our members." msgstr "" +"Igazán nem szabad elmondanom. Hogy hogyan juthatsz el hozzá, az a szigorúan " +"őrzött titkaink egyike a céhben. A rejtekhelye csak a tagjainknak érhető el." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_2 msgid "" "However, I heard that you helped us find the key of Luthor. This is " "something we have been trying to get to for a long time." msgstr "" +"Azonban azt hallottam, hogy segítettél megtalálni Luthor kulcsát. Ez olyasmi " +"volt, amit régóta próbálunk megszerezni." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3 msgid "" @@ -22642,57 +23461,68 @@ msgid "" "keep it a secret. Do not tell anyone. Not even those that appear to be " "members of the Thieves' Guild." msgstr "" +"Rendben, elmondom neked, hogyan jutsz el Lodar rejtekhelyére. De meg kell " +"ígérned, hogy titokban tartod. Nem mondhatod el senkinek. Még azoknak sem, " +"akik a Tolvajok Céhének tagjainak tűnnek." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:0 msgid "Ok, I'll promise to keep it a secret." -msgstr "" +msgstr "Rendben, megígérem, hogy titokban tartom." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_3:1 msgid "I can't give any guarantees, but I will try." -msgstr "" +msgstr "Nem garantálhatok semmit, de megpróbálom." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_4 msgid "" "Good. The thing is, you not only need to find the place itself, but you also " "need to utter the correct words to be allowed entry by the guardian." msgstr "" +"Jó. A helyzet az, hogy nem csak magát a helyet kell megtalálnod, hanem ki " +"kell mondanod a megfelelő szavakat is, hogy az őrzők engedélyezzék a " +"belépést." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_5 msgid "" "The only one that understands the language of the guardian is the old man " "Ogam in Vilegard." msgstr "" +"Az egyetlen, aki a megérti az őrzők nyelvét, az Ogam, az öregember " +"Vilegardban." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6 msgid "" "You should travel to the town of Vilegard and find Ogam. He can help you get " "the right words to enter Lodar's Hideaway." msgstr "" +"El kell utaznod Vilegard városába, és meg kell keresned Ogamot. Ő tud " +"segíteni neked a helyes szavak megtalálásában, hogy belépj Lodar " +"rejtekhelyére." #: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:0 msgid "How do I get to Vilegard?" -msgstr "" +msgstr "Hogyan jutok el Vilegardba?" #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1 msgid "Hello. How did your search go?" -msgstr "" +msgstr "Helló. Hogy ment a keresés?" #: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1:0 msgid "What search?" -msgstr "" +msgstr "Milyen keresés?" #: conversationlist_umar.json:umar_return_1 msgid "Hello again, my friend." -msgstr "" +msgstr "Helló ismét, barátom." #: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1 #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1 msgid "Nice to meet you. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Örülök a találkozásnak. Viszontlátásra." #: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0 msgid "Can you repeat what you said about Andor?" -msgstr "" +msgstr "Meg tudnád ismételni, amit Andorról mondtál?" #: conversationlist_umar.json:umar_vilegard_1 msgid "" @@ -22700,6 +23530,8 @@ msgid "" "Foaming Flask tavern, head south. It's not very far to the southeast from " "here." msgstr "" +"Utazz Fallhaventől délkeletre. Amikor eléred a főutat és a Habzó Hordó " +"kocsmát, menj délre." #: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1 msgid "" @@ -22786,7 +23618,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers1 msgid "(On the floor is what looks like some torn out pages from a book)" -msgstr "" +msgstr "(A padlón olyan, mintha egy könyv néhány kitépett oldala lenne.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_bwm52_papers2 msgid "" @@ -22796,143 +23628,175 @@ msgstr "" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave1 msgid "Here lies the remains of Sir Eneryth's horse, Shadowsteed." -msgstr "" +msgstr "Itt vannak Sir Eneryth lovának, Árnyparipának maradványai." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave2 msgid "" "Here lies Sir Eneryth of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the elder " "brother of Sir Karthanir." msgstr "" +"Itt nyugszik Sir Eneryth a Gellir dinasztiából. Sir Anarogas fia, és Sir " +"Karthanir idősebb testvére." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3 msgid "" "Here lies Sir Karthanir of house Gellir. Son of Sir Anarogas, and the " "younger brother of Sir Eneryth." msgstr "" +"Itt nyugszik Sir Karthanir a Gellir dinasztiából. Sir Anarogas fia, és Sir " +"Eneryth fiatalabb testvére." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave4 msgid "" "Here lies Lady Gelythus of house Gellir. Wife of Sir Eneryth of house Gellir." msgstr "" +"Itt nyugszik Lady Gelythus a Gellir dinasztiából. A Gellir dinasztiabeli Sir " +"Eneryth felesége." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave1 msgid "Here lies ta'Draiden, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Itt nyugszik ta'Draiden, az Árny szolgája Fallhaven kápolnájában." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave2 msgid "Here lies ta'Tembas, servant of the Shadow in the chapel of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Itt nyugszik ta'Tembas, az Árny szolgája Fallhaven kápolnájában." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave3 msgid "Here lies Elodam, servant of Sir Eneryth of house Gellir." -msgstr "" +msgstr "Itt nyugszik Elodam, a Gellir dinasztiabeli Sir Eneryth szolgája." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave4 msgid "" "Here lies the remains of one-eyed Tragdas, servant of Sir Eneryth of house " "Gellir." msgstr "" +"Itt vannak az egyszemű Tragdas, a Gellir dinasztiabeli Sir Eneryth " +"szolgájának maradványai." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave5 msgid "Here lies Lerythal the kind. May she rest with the Shadow." -msgstr "" +msgstr "Itt nyugszik Lerythal, a kedves. Nyugodjék az Árnnyal." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave6 msgid "Here lies Kragnis the second, steward of the chapel of Fallhaven." -msgstr "" +msgstr "Itt nyugszik második Kragnis, Fallhaven kápolnájának gondnoka." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_grave7 msgid "The writing on the grave reads: Rest with the Shadow, my dearest." -msgstr "" +msgstr "A sírfeliraton ez olvasható: Nyugodj az Árnnyal, legkedvesebbem." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers1 msgid "(On the floor is what looks like some torn out pages from a book.)" -msgstr "" +msgstr "(A padlón olyan, mintha egy könyv néhány kitépett oldala lenne.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs2_papers2 msgid "" "(You find some crumpled papers on the floor, containing scribbled notes " "about the fine arts of pottery making. You decide to leave them be.)" msgstr "" +"(Találsz néhány gyűrött papírt a földön, amely firkált jegyzetet tartalmaz a " +"kerámiagyártás képzőművészetéről. Úgy döntesz, hogy ott hagyod őket.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave1 msgid "" "(The grave reads: Here lies Sir Anarogas of house Gellir, son of Gellir the " "brave.)" msgstr "" +"(A síron ez olvasható: Itt nyugszik Sir Anarogas a Gellir dinasztiából, " +"Gellir, a bátor fia.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs3_grave2 msgid "" "(The stench coming from the grave is unbearable. Something must have " "disturbed the grave recently)" msgstr "" +"(A sírból áradó bűz elviselhetetlen. Valaminek mostanában kellett " +"háborgatnia a sírt.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave1 msgid "" "(The cross reads: ta'Dreg lies here, advisor of the Shadow to king Luthor.)" msgstr "" +"(A kereszten ez olvasható: ta'Dreg nyugszik itt, az Árny tanácsadója Luthor " +"királynak.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs4_grave2 msgid "" "(The grave reads: King Luthor, our savior and leader. The grave is also " "adorned with the golden seal of house Luthor.)" msgstr "" +"(A síron ez olvasható: Luthor király, a megmentőnk és vezetőnk. A sír a " +"Luthor dinasztia arany bélyegzőjével is díszítve van.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave1 msgid "Here lies Kargir the merchant." -msgstr "" +msgstr "Itt nyugszik Kargir, a kereskedő." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave2 msgid "" "(The stone is covered with a thin layer of green moss. The writing on the " "stone has eroded and is completely unreadable.)" msgstr "" +"(A követ vékony zöld moha réteggel fedi. A felirat a kövön lekopott és " +"teljesen olvashatatlan.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave3 msgid "" "Rest with the Shadow, one-legged Berth. She lived a full life, but in the " "end she could not stand up to the illness that befell her." msgstr "" +"Nyugodj az Árnnyal, egylábú Berth. Teljes életet élt, de a végén nem tudott " +"megküzdeni a betegséggel, amely elérte őt." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave4 msgid "" "The remains of Kigrim lies here, after he was killed by wolves south of " "Fallhaven." msgstr "" +"Kigrim maradványai találhatók itt, miután a farkasok megölték Fallhaven déli " +"részén." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave5 msgid "" "Gimlont the corpulent lies here. May we finally be free from his fat hands " "being part of all of our businesses." msgstr "" +"Gimlont, a testes nyugszik itt. Szabaduljunk meg végre a kövér kezétől, " +"amely az összes teendőnk része volt." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave6 msgid "" "Here lies Terdar the smith. May he forever be embraced by the comfort of the " "Shadow." -msgstr "" +msgstr "Itt nyugszik Terdar, a kovács. Ölelje át örökké az Árny kényelme." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave7 msgid "" "Here lies O'llath, praised by her fellow citizens of Fallhaven for her " "delicious cakes." msgstr "" +"Itt nyugszik O'llath, Fallhaven polgártársai magasztalják a finom " +"süteményeiért." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave8 msgid "" "Sidari the woodcutter lies here. We all told him to be careful with that axe " "of his, but he never listened." msgstr "" +"Sidari, a favágó nyugszik itt. Mindannyian mondtuk, hogy legyen óvatos a " +"fejszéjével, de sosem hallgatott ránk." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_fallhaven_ne_grave9 msgid "Tyngose the noble lies here. May her legacy never be forgotten." -msgstr "" +msgstr "Tyngose, a nemes nyugszik itt. Örökségét sohasem feledjük." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_grave msgid "" "(Someone has written the words 'Rest' and 'Shadow' on the cross, in what " "looks like dried blood.)" msgstr "" +"(Valaki felírta a „Nyugodj” és „Árny” szavakat a keresztre, amiben úgy néz " +"ki, mint a kiszáradt vér.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_hh3_papers msgid "" @@ -22940,6 +23804,10 @@ msgid "" "like skeletons. The drawings look like they were made by a child, and you " "start to wonder how they could have ended up in a place such as this." msgstr "" +"A szobor alatt találsz néhány papírt olyan rajzokkal, amelyek csontvázaknak " +"tűnnek. A rajzok úgy néznek ki, mintha egy gyermek készítette volna, és " +"elkezdesz azon csodálkozni, hogy hogyan kerülhettek egy ilyen helyen, mint " +"ez itt." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_grave msgid "" @@ -22974,7 +23842,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave2a_grave msgid "(The cross contains symbols that you cannot understand.)" -msgstr "" +msgstr "(A kereszt olyan szimbólumokat tartalmaz, amelyet nem tudsz megérteni.)" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_pwcave4_grave1 msgid "" @@ -23024,6 +23892,9 @@ msgid "" "that has slithered its way to its nest down there. The cross has some " "writing on it, but you cannot understand what it says." msgstr "" +"A sír körül a föld tele van kis lyukakkal, valószínűleg valami olyantól, ami " +"végigcsúszott az útján a fészkébe odalent. A kereszten van valami írás, de " +"nem tudod megérteni, mi van rá írva." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway11e_grave msgid "" @@ -23051,7 +23922,7 @@ msgstr "" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave3 msgid "Here lies Lawellyn the weak." -msgstr "" +msgstr "Itt nyugszik Lawellyn, a gyenge." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytolake2_grave msgid "" @@ -23061,13 +23932,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild3_grave msgid "The cross reads: Rest in peace, my friend." -msgstr "" +msgstr "A kereszten ez olvasható: Nyugodj békében, barátom." #: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild6_stump msgid "" "You notice that the tree-stump is partially hollow, and looks like an " "excellent hiding place. It is empty now." msgstr "" +"Észreveszed, hogy a fatönk részben üreges, és tökéletes rejtekhelynek néz " +"ki. Most üres." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1 msgid "" @@ -23102,6 +23975,8 @@ msgid "" "North: Feygard\n" "South: Nor City" msgstr "" +"Észak: Feygard\n" +"Dél: Nor City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6 #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr8 @@ -23110,12 +23985,18 @@ msgid "" "North: Charwood\n" "East: Nor City" msgstr "" +"Nyugat: Feygard\n" +"Észak: Charwood\n" +"Kelet: Nor City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr6_grave1 msgid "" "The text on the cross says: Here lies another Nor City savage bandit that " "roamed the Duleian road, easily slain by the glorious Feygard patrol." msgstr "" +"A kereszten lévő szöveg ez írja: Itt nyugszik egy másik Nor City-i kegyetlen " +"bandita, aki a Duleian úton kószált, és egyszerűen megölte a dicsőséges " +"feygardi őrjárat." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_waytominto1 msgid "" @@ -23123,10 +24004,13 @@ msgid "" "North: Charwood\n" "South: Nor City" msgstr "" +"Nyugat: Feygard\n" +"Észak: Charwood\n" +"Dél: Nor City" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0 msgid "Visitors are not welcome here!" -msgstr "" +msgstr "Látogatókat nem szívesen látunk itt!" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_1 msgid "" @@ -23137,16 +24021,20 @@ msgstr "" #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave1 msgid "Here lies an unnamed visitor. May her items that we took serve us well." msgstr "" +"Itt nyugszik egy névtelen látogató. Szolgáljanak jól minket a tárgyai, amit " +"elvettünk." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave2 msgid "" "Here lies Khulrik. He always told us that he'd take one too many. Finally, " "he did." msgstr "" +"Itt nyugszik Khulrik. Mindig azt mondta nekünk, hogy eggyel többet venne a " +"kelleténél. Végül megtette." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_whitecabin msgid "Some mysterious power prevents you from opening the door." -msgstr "" +msgstr "Valamilyen titokzatos erő megakadályozza, hogy kinyisd az ajtót." #: conversationlist_v070signs1.json:sign_wlostmine2 msgid "Welcome to beautiful Charwood heights!" @@ -23371,68 +24259,83 @@ msgid "" "Hello there outsider. In general, we dislike outsiders here in Vilegard, but " "there is something about you that I find familiar." msgstr "" +"Üdv néked, kívülálló. Általában nem szeretjük a kívülállókat itt " +"Vilegardban, de van valami benned, ami ismerősen hat." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default msgid "What do you want to talk about?" -msgstr "" +msgstr "Miről szeretnél beszélgetni?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_default:0 #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:0 msgid "Why is everyone in Vilegard so suspicious of outsiders?" -msgstr "" +msgstr "Miért ilyen gyanakvó mindenki a kívülállókkal Vilegardban?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_1 msgid "" "Most of us that live here in Vilegard have a history of trusting people too " "much. People that have hurt us in the end." msgstr "" +"A legtöbbünknek, akik itt élnek Vilegardban, van egy történetük arról, hogy " +"túlságosan megbíztunk az emberekben. Olyan emberekben, akik végül bántottak " +"minket." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_2 msgid "" "Now we start by being suspicious, and ask that outsiders coming here gain " "our trust by helping us first." msgstr "" +"Most gyanakvással kezdünk, és megkérjük azokat a kívülállókat, akik ide " +"jönnek elnyerni a bizalmunkat, hogy először segítsenek nekünk." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3 msgid "" "Also, other people generally look down upon us here in Vilegard for some " "reason. Especially those snobs from Feygard and the northern cities." msgstr "" +"Ezen felül más emberek általában lenéznek minket itt Vilegardban valamilyen " +"ok miatt. Különösen azok a sznobok Feygardból és az északi városokból." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_3:0 msgid "What else can you tell me about Vilegard?" -msgstr "" +msgstr "Mit mást tudsz még nekem mondani Vilegardról?" #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_1 msgid "" "We have almost everything we need here in Vilegard. Our center of the " "village is the chapel." msgstr "" +"Szinte mindenünk megvan, amire szükségünk lehet itt Vilegardban. A falu " +"központja a kápolna." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_2 msgid "" "The chapel serves as our place of worship for the Shadow, and also as our " "place to gather when discussing larger issues in our village." msgstr "" +"A kápolna szolgál az Árny tiszteleti helyéül, valamint annak helyéül is, " +"hogy összejöjjünk, amikor fontosabb ügyeket beszélünk meg a falunkban." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3 msgid "Apart from the chapel, we have a tavern, a smith and an armorer." -msgstr "" +msgstr "A kápolnán kívül van kocsmánk, kovácsműhelyünk és fegyverkészítőnk." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:0 msgid "" "Thanks for the information. There was something else I wanted to talk about." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm az információkat. Volt valami más is, amiről beszélni akartam." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:1 msgid "Thanks for the information. Goodbye." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm az információkat. Viszontlátásra." #: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_vilegard_3:2 msgid "" "Wow, nothing more? I wonder what I am doing in a puny village such as this " "one." msgstr "" +"Wow, semmi több? Azon csodálkozom, hogy mit keresek egy olyan apró faluban " +"mint ez itt." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1 msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection." @@ -23470,6 +24373,8 @@ msgid "" "I don't trust you. You should go see Jolnor in the chapel if you want some " "sympathy." msgstr "" +"Nem bízom benned. Menj, és keresd meg Jolnort a kápolnában, ha egy kis " +"együttérzést szeretnél." #: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1 msgid "" @@ -23481,18 +24386,20 @@ msgstr "" msgid "" "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me." msgstr "" +"Én? Én senki vagyok. Még csak nem is láttál. Bizonyára nem is beszéltél " +"velem." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default msgid "You look like a smart fellow. Need any supplies?" -msgstr "" +msgstr "Okos fickónak nézel ki. Szükséged van valami ellátmányra?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:0 msgid "Sure, let me see what you have available." -msgstr "" +msgstr "Persze, hadd lássam, mi érhető el nálad." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:1 msgid "What can you tell me about yourself?" -msgstr "" +msgstr "Mit tudsz nekem mondani magadról?" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1 msgid "" @@ -23506,15 +24413,15 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:0 msgid "Show me what food you have available." -msgstr "" +msgstr "Mutasd meg, milyen étel érhető el nálad." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1 msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid." -msgstr "" +msgstr "Ó, nézzétek, egy elveszett kölyök. Tessék, itt egy kis mézsör, kölyök." #: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1:1 msgid "Watch your tongue, drunkard." -msgstr "" +msgstr "Vigyázz a nyelvedre, iszákos." #: conversationlist_vilegard_v0610.json:ff_captain_items_1 msgid "" @@ -23713,57 +24620,63 @@ msgstr "" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0 msgid "Hello. Who are you? You are not welcome here in Vilegard." -msgstr "" +msgstr "Helló. Ki vagy te? Nem szívesen látunk itt Vilegardban." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_0:0 msgid "Have you seen my brother, Andor, around here?" -msgstr "" +msgstr "Láttad a bátyámat, Andort errefelé?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_2 msgid "No, I have certainly not. Even if I had, why would I tell you?" -msgstr "" +msgstr "Nem, biztosan nem. Még ha láttam is volna, miért mondanám el neked?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0 msgid "By the Shadow, you are an outsider. We don't like outsiders here." -msgstr "" +msgstr "Az Árnyra, te egy kívülálló vagy. Itt nem szeretjük a kívülállókat." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_3_0 msgid "This is Vilegard. You will find no comfort here, outsider." -msgstr "" +msgstr "Ez Vilegard. Itt nem fogsz kényelmet találni, kívülálló." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0 msgid "" "You look like that other kid that ran around here. Probably causing trouble, " "as always with outsiders." msgstr "" +"Úgy nézel ki, mint az a másik kölyök, aki errefelé szaladgált. Valószínűleg " +"bajt okozott, ahogy az a kívülállókkal mindig megesik." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:0 msgid "Did you see my brother Andor?" -msgstr "" +msgstr "Láttad a bátyámat, Andort?" #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:1 msgid "I'm not going to cause trouble." -msgstr "" +msgstr "Nem fogok bajt okozni." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_0:2 msgid "Oh yes, I am going to cause trouble all right." -msgstr "" +msgstr "Ó igen, bajt fogok okozni, rendben." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_2 msgid "No, I am sure you are. Outsiders always do." -msgstr "" +msgstr "Nem, biztos vagyok benne, hogy fogsz. A kívülállók mindig ezt teszik." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_4_3 msgid "" "Yes, I know. That's why we don't want your kind around here. You should " "leave Vilegard while you still can." msgstr "" +"Igen, tudom. Ez az, amiért nem szeretnénk látni a fajtádat errefelé. El kell " +"hagynod Vilegardot, amíg még tudod." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_5_0 msgid "" "Hello there outsider. You look lost, that's good. Now leave Vilegard while " "you can." msgstr "" +"Üdv néked, kívülálló. Elveszettnek tűnsz, ez jó. Most hagyd el Vilegardot, " +"amíg lehet." #: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend msgid "" @@ -23787,24 +24700,24 @@ msgstr "" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1 msgid "What have we here? A lost wanderer?" -msgstr "" +msgstr "Mit csinálsz itt? Egy elveszett vándor?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2 msgid "" "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go." -msgstr "" +msgstr "Mennyit ér meg neked az életed? Adj 100 aranyat, és futni hagylak." #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0 msgid "Ok ok. Here is the gold. Please don't hurt me!" -msgstr "" +msgstr "OK, rendben. Itt az arany. Kérlek, ne bánts!" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1 msgid "How about we fight over it?" -msgstr "" +msgstr "Mi lenne, ha megküzdenénk érte?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:2 msgid "How much is your life worth?" -msgstr "" +msgstr "Mennyit ér az életed?" #: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3 msgid "About damn time. You are free to go." @@ -23814,19 +24727,19 @@ msgstr "" msgid "" "Ok then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good " "fight!" -msgstr "" +msgstr "Rendben, akkor az életedre. Küzdjünk meg. Alig várok egy jó kis harcot!" #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit msgid "Get lost kid. I don't have time for you." -msgstr "" +msgstr "Menj a francba, kölyök. Nincs időm rád." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit:0 msgid "I'm looking for a piece of the Rift spell." -msgstr "" +msgstr "A repesztés varázslat egy darabját keresem." #: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2 msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!" -msgstr "" +msgstr "Ne! Vacor nem fogja megszerezni a repesztés varázslat erejét!" #: conversationlist_woodcabin.json:pig msgid "[grunt]" @@ -23938,28 +24851,30 @@ msgstr "" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1 msgid "Shadow help me." -msgstr "" +msgstr "Árny, segíts!" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2 msgid "My son! My son is gone." -msgstr "" +msgstr "A fiam! A fiam eltűnt." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:0 #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:1 msgid "Jolnor said I should see you about your son." -msgstr "" +msgstr "Jolnor mondta, hogy keresselek fel a fiad miatt." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:1 msgid "What about him?" -msgstr "" +msgstr "Mit tudsz róla?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3 msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you." msgstr "" +"Nem akarok erről beszélni. Még egy olyan kívülállóval sem, mint amilyen te " +"vagy." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:0 msgid "Outsider?" -msgstr "" +msgstr "Kívülálló?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_4 msgid "" @@ -23967,174 +24882,202 @@ msgid "" "\n" "Oh Shadow, watch over me." msgstr "" +"Kérlek, hagyj magamra.\n" +"\n" +"Ó Árny, vigyázz rám." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_5 msgid "" "My son is dead, I know it! And it's those damn guards fault. Those guards " "with their snobby Feygard attitude." msgstr "" +"A fiam halott, tudom! És ez az átkozott őrök hibája. Azok az őrök a sznob " +"feygardi viselkedésükkel." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6 msgid "" "At first they come with promises of protection and power. But then you " "really start to see them for what they are." msgstr "" +"Eleinte védelmi és hatalommal bíró ígéretekkel jöttek. De azután elkezdtük " +"igazán látni, hogy miért vannak itt." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7 msgid "I can feel it in me. The Shadow speaks to me. He is dead." -msgstr "" +msgstr "Érezhetem magamban. Az Árny mondja nekem. Ő halott." #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:0 msgid "Can you tell me what happened?" -msgstr "" +msgstr "El tudnád mondani, hogy mi történt?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_8 msgid "Thank you. Shadow watch over me." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm. Árny, vigyázz rám." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1 msgid "Please tell me what happened to him!" -msgstr "" +msgstr "Mondd el nekem, hogy mi történt vele!" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1:0 msgid "" "He left Vilegard by his own will because he wanted to see the great city of " "Feygard." msgstr "" +"Elhagyta a Vilegardot a saját akaratából, mert látni akarta Feygard " +"nagyvárosát." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_10 msgid "" "Thank you, friend, for finding out what happened to him and telling me the " "truth." msgstr "" +"Köszönöm, barátom, hogy kiderítetted, mi történt vele, és elmondtad nekem az " +"igazságot." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_11 msgid "Oh my poor boy." -msgstr "" +msgstr "Ó, szegény fiam." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2 msgid "I don't believe it." -msgstr "" +msgstr "Nem hiszem el." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2:0 msgid "He had secretly longed to go to Feygard, but didn't dare tell you." -msgstr "" +msgstr "Titokban szeretett volna Feygardba menni, de nem merte elmondani neked." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3 msgid "Really?" -msgstr "" +msgstr "Valóban?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3:0 msgid "But he never got far. He was attacked while camping one night." msgstr "" +"De sosem jutott messzire. Megtámadták egyik este, miközben táborhelyet vert." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4 msgid "Attacked?" -msgstr "" +msgstr "Megtámadták?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4:0 msgid "Yes, he could not stand up to the monsters, and was critically wounded." msgstr "" +"Igen, nem sikerült szembeszállnia a szörnyekkel, és kritikus sérülést " +"szenvedett." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5 msgid "My dear boy." -msgstr "" +msgstr "Drága fiam." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5:0 msgid "I talked to a man that found him bleeding to death." -msgstr "" +msgstr "Beszéltem egy férfival, aki megtalálta őt vérbe fagyva." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6 msgid "He was still alive?" -msgstr "" +msgstr "Akkor még élt?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0 msgid "" "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to " "the northwest of Vilegard." msgstr "" +"Igen, de nem sokáig. Nem élte túl a sérülését. Most Vilegard északnyugati " +"részén van eltemetve." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7 msgid "Oh my poor boy. What have I done?" -msgstr "" +msgstr "Ó, szegény fiam. Mit tettem?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_8 msgid "I always thought he shared my view of those Feygard snobs." msgstr "" +"Mindig azt gondoltam, hogy osztja a véleményem azokról a feygardi sznobokról." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_9 msgid "And now he is not with us anymore." -msgstr "" +msgstr "És most már nincs velünk többé." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1 msgid "Welcome back. Have you found out anything about my son, Rincel?" -msgstr "" +msgstr "Üdv újra. Kiderítettél valamit a fiammal, Rincellel kapcsolatban?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:0 msgid "Can you tell me the story about what happened again?" -msgstr "" +msgstr "El tudnád mondani újra a történetet arról, hogy mi történt?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:1 msgid "No, I have not found anything yet." -msgstr "" +msgstr "Nem, még nem találtam semmit sem." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:2 msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him." -msgstr "" +msgstr "Igen, kiderítettem annak történetét, hogy mi történt vele." #: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2 msgid "" "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son." msgstr "" +"Üdv ismét. Köszönöm a segítséged annak kiderítésében, hogy mi történt a " +"fiammal." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_1 msgid "It all started with those Feygard royal guards coming here." -msgstr "" +msgstr "Az egész azzal kezdődött, hogy azok a feygardi királyi őrök idejöttek." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_10 msgid "" "I fear he has died or got hurt somehow. Those bastards probably drove him " "into his own death." msgstr "" +"Félek, hogy meghalt vagy megsérült valahogy. Azok a rohadékok valószínűleg a " +"saját halálába vezették." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11 msgid "*sob* Shadow help me." -msgstr "" +msgstr "*zokog* Árny, segíts!" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:1 msgid "That sounds awful. I am sure you are just imagining things." msgstr "" +"Ez borzasztóan hangzik. Biztos vagyok benne, hogy csak képzeled a dolgokat." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:2 msgid "Do you have proof that the people from Feygard are involved?" -msgstr "" +msgstr "Van bizonyítékod arra, hogy a feygardi emberek benne vannak?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12 msgid "No, but I know it in me that they are. The Shadow speaks to me." -msgstr "" +msgstr "Nincs, de tudom legbelül, hogy benne vannak. Az Árny mondja nekem." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:0 msgid "Ok. Is there anything I can do to help?" -msgstr "" +msgstr "Rendben. Van valami, amivel segíthetek?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:1 msgid "You sound a bit too occupied with the Shadow. I want no part of this." msgstr "" +"Egy kissé túlságosan megszállottnak tűnsz az Árnnyal. Nem akarok ennek " +"részese lenni." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:2 msgid "" "I probably shouldn't get involved in this if it means that I could upset the " "royal guard." msgstr "" +"Valószínűleg nem kellene belekeverednem ebbe, ha ez azt jelenti, hogy " +"felpiszkálhatom a királyi őrséget." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13 msgid "" "If you want to help me, please find out what happened to my son, Rincel." msgstr "" +"Ha szeretnél nekem segíteni, akkor derítsd ki, hogy mi történt a fiammal, " +"Rincellel." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0 msgid "Any idea where I should look?" -msgstr "" +msgstr "Van ötleted, hogy merre keressem?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1 @@ -24142,157 +25085,178 @@ msgid "" "Ok. I will go look for your son. I sure hope there will be some reward for " "this." msgstr "" +"Rendben. Megyek, és megkeresem a fiadat. Remélem, hogy lesz valami jutalom " +"ezért." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0 msgid "By the Shadow, your son will be avenged." -msgstr "" +msgstr "Az Árnyra, a fiad meg lesz bosszulva." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_14 msgid "Please return here as soon as you have found out anything." -msgstr "" +msgstr "Gyere vissza ide, amint kiderítettél valamit." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "" "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask " "tavern just north of here." msgstr "" +"Azt hiszem, megkérdezhetnéd itt a kocsmában, Vilegardban vagy a Habzó Hordó " +"kocsmában innen kissé északra." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "" "Ok. I will go look for your son so that you may know what happened to him." msgstr "" +"Rendben. Megyek, és megkeresem a fiadat azért, hogy megtudhasd, mi történt " +"vele." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_2 msgid "" "They tried to pressure everyone in Vilegard into recruiting more soldiers." msgstr "" +"Megpróbáltak mindenkire nyomást gyakorolni Vilegardban, hogy több katonát " +"toborozzanak." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3 msgid "" "The guards would say they needed more support to help squelch the supposed " "uprising and sabotage." msgstr "" +"Az őrség mondaná, hogy nagyobb támogatásra van szükségük, hogy segítsenek " +"leverni az állítólagos felkelést és a szabotázst." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:0 msgid "How did this relate to your son?" -msgstr "" +msgstr "Hogyan kapcsolódott ez a fiadhoz?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:1 msgid "Are you going to get to the point soon?" -msgstr "" +msgstr "Hamarosan rá fogsz térni a tárgyra is?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_4 msgid "My son, Rincel, did not seem to care much for the stories they told." msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy a fiam, Rincel, nem sokat törődött azokkal a történetekkel, " +"amiket mondtak." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_5 msgid "" "I also told Rincel of how bad an idea I thought it was to recruit more " "people to the Royal Guard." msgstr "" +"Én is mondtam Rincelnek, hogy milyen rossz ötletnek tartom azt, hogy több " +"embert toborozzanak a királyi őrségbe." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_6 msgid "" "The guards stayed a couple of days to talk to everyone here in Vilegard. " "Then they left. They went to the next town I guess." msgstr "" +"Az őrök pár napig maradtak, hogy mindenkivel beszéljenek itt Vilegarban. " +"Aztán távoztak. Elmentek a következő településre, azt hiszem." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_7 msgid "" "A few days passed, and then suddenly my boy Rincel was gone one day. I am " "sure those guards managed to somehow persuade him to join them." msgstr "" +"Eltelt néhány nap, és akkor hirtelen a fiam, Rincel eltűnt egyik nap. Biztos " +"vagyok abban, hogy azoknak az őröknek sikerült valahogy meggyőzniük, hogy " +"csatlakozzon hozzájuk." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8 msgid "Oh how I despise those evil and snobby Feygard bastards." -msgstr "" +msgstr "Ó, hogy megvetem azokat a gonosz és sznob feygardi rohadékokat." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_9 msgid "" "This was several weeks ago. Now I feel an emptiness inside. I know in me " "that something has happened to my son Rincel." msgstr "" +"Ez néhány héttel ezelőtt volt. Most ürességet érzek magamban. Tudom " +"legbelül, hogy valami történt a fiammal, Rincellel." #: itemcategories_1.json:2hsword msgid "Two-handed sword" -msgstr "" +msgstr "Kétkezes kard" #: itemcategories_1.json:animal msgid "Animal part" -msgstr "" +msgstr "Állati rész" #: itemcategories_1.json:animal_e msgid "Edible animal part" -msgstr "" +msgstr "Ehető állati rész" #: itemcategories_1.json:axe msgid "Axe" -msgstr "" +msgstr "Fejsze" #: itemcategories_1.json:axe2h msgid "Greataxe" -msgstr "" +msgstr "Csatabárd" #: itemcategories_1.json:bdy_clth msgid "Armor, cloth" -msgstr "" +msgstr "Páncél, ruha" #: itemcategories_1.json:bdy_hide msgid "Hide armor" -msgstr "" +msgstr "Páncél elrejtése" #: itemcategories_1.json:bdy_hv msgid "Armor (heavy)" -msgstr "" +msgstr "Páncél (nehéz)" #: itemcategories_1.json:bdy_lt msgid "Armor (light)" -msgstr "" +msgstr "Páncél (könnyű)" #: itemcategories_1.json:bdy_lthr msgid "Armor, leather" -msgstr "" +msgstr "Páncél, bőr" #: itemcategories_1.json:bsword msgid "Broadsword" -msgstr "" +msgstr "Pallos" #: itemcategories_1.json:buckler msgid "Buckler" -msgstr "" +msgstr "Kerek pajzs" #: itemcategories_1.json:chmail msgid "Chain mail" -msgstr "" +msgstr "Páncéling" #: itemcategories_1.json:club msgid "Club" -msgstr "" +msgstr "Ütő" #: itemcategories_1.json:dagger msgid "Dagger" -msgstr "" +msgstr "Tőr" #: itemcategories_1.json:drink msgid "Drink" -msgstr "" +msgstr "Ital" #: itemcategories_1.json:feet_clth msgid "Footwear, cloth" -msgstr "" +msgstr "Lábbeli, ruha" #: itemcategories_1.json:feet_lthr msgid "Footwear, leather" -msgstr "" +msgstr "Lábbeli, bőr" #: itemcategories_1.json:feet_mtl_hv msgid "Footwear, metal (heavy)" -msgstr "" +msgstr "Lábbeli, fém (nehéz)" #: itemcategories_1.json:feet_mtl_li msgid "Footwear, metal (light)" -msgstr "" +msgstr "Lábbeli, fém (könnyű)" #: itemcategories_1.json:flask msgid "Liquid container" @@ -24300,71 +25264,71 @@ msgstr "" #: itemcategories_1.json:food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Élelem" #: itemcategories_1.json:gem msgid "Gem" -msgstr "" +msgstr "Drágakő" #: itemcategories_1.json:hammer msgid "Warhammer" -msgstr "" +msgstr "Háborús kalapács" #: itemcategories_1.json:hammer2h itemlist_weapons.json:hammer1 msgid "Giant hammer" -msgstr "" +msgstr "Óriás kalapács" #: itemcategories_1.json:hd_cloth msgid "Headwear, cloth" -msgstr "" +msgstr "Fejfedő, ruha" #: itemcategories_1.json:hd_lthr msgid "Headwear, leather" -msgstr "" +msgstr "Fejfedő, bőr" #: itemcategories_1.json:hd_mtl_hv msgid "Headwear, metal (heavy)" -msgstr "" +msgstr "Fejfedő, fém (nehéz)" #: itemcategories_1.json:hd_mtl_li msgid "Headwear, metal (light)" -msgstr "" +msgstr "Fejfedő, fém (könnyű)" #: itemcategories_1.json:hnd_cloth msgid "Gloves, cloth" -msgstr "" +msgstr "Kesztyű, ruha" #: itemcategories_1.json:hnd_lthr msgid "Gloves, leather" -msgstr "" +msgstr "Kesztyű, bőr" #: itemcategories_1.json:hnd_mtl_hv msgid "Gloves, metal (heavy)" -msgstr "" +msgstr "Kesztyű, fém (nehéz)" #: itemcategories_1.json:hnd_mtl_li msgid "Gloves, metal (light)" -msgstr "" +msgstr "Kesztyű, fém (könnyű)" #: itemcategories_1.json:lsword msgid "Longsword" -msgstr "" +msgstr "Hosszú kard" #: itemcategories_1.json:mace msgid "Mace" -msgstr "" +msgstr "Macska" #: itemcategories_1.json:money msgid "Money" -msgstr "" +msgstr "Pénz" #: itemcategories_1.json:neck msgid "Necklace" -msgstr "" +msgstr "Nyaklánc" #: itemcategories_1.json:other msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Egyéb" #: itemcategories_1.json:plmail msgid "Plate mail" @@ -24372,235 +25336,235 @@ msgstr "" #: itemcategories_1.json:pot msgid "Potion" -msgstr "" +msgstr "Ital" #: itemcategories_1.json:rapier msgid "Rapier" -msgstr "" +msgstr "Vívótőr" #: itemcategories_1.json:ring msgid "Ring" -msgstr "" +msgstr "Gyűrű" #: itemcategories_1.json:scepter msgid "Scepter" -msgstr "" +msgstr "Jogar" #: itemcategories_1.json:shld_mtl_hv msgid "Shield, metal (heavy)" -msgstr "" +msgstr "Pajzs, fém (nehéz)" #: itemcategories_1.json:shld_mtl_li msgid "Shield, metal (light)" -msgstr "" +msgstr "Pajzs, fém (könnyű)" #: itemcategories_1.json:shld_twr msgid "Tower shield" -msgstr "" +msgstr "Téglalap alakú pajzs" #: itemcategories_1.json:shld_wd_hv msgid "Shield, wood (heavy)" -msgstr "" +msgstr "Pajzs, fa (nehéz)" #: itemcategories_1.json:shld_wd_li msgid "Shield, wood (light)" -msgstr "" +msgstr "Pajzs, fa (könnyű)" #: itemcategories_1.json:spmail msgid "Splint mail" -msgstr "" +msgstr "Lemezpáncél" #: itemcategories_1.json:ssword msgid "Shortsword" -msgstr "" +msgstr "Rövid kard" #: itemcategories_1.json:staff itemlist_v070.json:qtrstaff msgid "Quarterstaff" -msgstr "" +msgstr "Furkósbot" #: itemlist_animal.json:bone msgid "Bone" -msgstr "" +msgstr "Csont" #: itemlist_animal.json:claws msgid "Claws" -msgstr "" +msgstr "Karom" #: itemlist_animal.json:gland msgid "Poison gland" -msgstr "" +msgstr "Méregmirigy" #: itemlist_animal.json:hair msgid "Animal hair" -msgstr "" +msgstr "Állati szőr" #: itemlist_animal.json:insectwing msgid "Insect wing" -msgstr "" +msgstr "Rovarszárny" #: itemlist_animal.json:rat_tail msgid "Rat tail" -msgstr "" +msgstr "Patkányfarok" #: itemlist_animal.json:shell msgid "Insect shell" -msgstr "" +msgstr "Rovarhéj" #: itemlist_armour.json:armor1 msgid "Leather armour" -msgstr "" +msgstr "Bőrpáncél" #: itemlist_armour.json:armor2 msgid "Superior leather armour" -msgstr "" +msgstr "Kiváló bőrpáncél" #: itemlist_armour.json:armor3 msgid "Hard leather armour" -msgstr "" +msgstr "Kemény bőrpáncél" #: itemlist_armour.json:armor4 msgid "Superior hard leather armour" -msgstr "" +msgstr "Kiváló kemény bőrpáncél" #: itemlist_armour.json:boots1 msgid "Leather boots" -msgstr "" +msgstr "Bőrcsizma" #: itemlist_armour.json:boots2 msgid "Superior leather boots" -msgstr "" +msgstr "Kiváló bőrcsizma" #: itemlist_armour.json:boots3 msgid "Snakeskin boots" -msgstr "" +msgstr "Kígyóbőr csizma" #: itemlist_armour.json:boots5 msgid "Reinforced boots" -msgstr "" +msgstr "Megerősített csizma" #: itemlist_armour.json:gloves1 msgid "Leather gloves" -msgstr "" +msgstr "Bőrkesztyű" #: itemlist_armour.json:gloves2 msgid "Fine leather gloves" -msgstr "" +msgstr "Finom bőrkesztyű" #: itemlist_armour.json:gloves3 msgid "Snakeskin gloves" -msgstr "" +msgstr "Kígyóbőr kesztyű" #: itemlist_armour.json:gloves4 msgid "Fine snakeskin gloves" -msgstr "" +msgstr "Finom kígyóbőr kesztyű" #: itemlist_armour.json:gloves_attack1 msgid "Gloves of swift attack" -msgstr "" +msgstr "Gyors támadás kesztyűje" #: itemlist_armour.json:gloves_attack2 msgid "Fine gloves of swift attack" -msgstr "" +msgstr "Gyors támadás finom kesztyűje" #: itemlist_armour.json:hat1 msgid "Green hat" -msgstr "" +msgstr "Zöld kalap" #: itemlist_armour.json:hat2 msgid "Fine green hat" -msgstr "" +msgstr "Finom zöld kalap" #: itemlist_armour.json:hat3 msgid "Crude leather cap" -msgstr "" +msgstr "Nyers bőrsapka" #: itemlist_armour.json:hat4 msgid "Leather cap" -msgstr "" +msgstr "Bőrsapka" #: itemlist_armour.json:shield1 msgid "Wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Kerek fapajzs" #: itemlist_armour.json:shield3 msgid "Reinforced wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Megerősített kerek fapajzs" #: itemlist_armour.json:shield4 msgid "Crude wooden shield" -msgstr "" +msgstr "Nyers fapajzs" #: itemlist_armour.json:shield5 msgid "Superior wooden shield" -msgstr "" +msgstr "Kiváló fapajzs" #: itemlist_armour.json:shirt1 msgid "Cloth shirt" -msgstr "" +msgstr "Vászon ing" #: itemlist_armour.json:shirt2 msgid "Fine shirt" -msgstr "" +msgstr "Finom ing" #: itemlist_armour.json:shirt_dmgresist msgid "Hardened leather shirt" -msgstr "" +msgstr "Edzett bőr ing" #: itemlist_food.json:apple_green msgid "Green apple" -msgstr "" +msgstr "Zöld alma" #: itemlist_food.json:apple_red msgid "Red apple" -msgstr "" +msgstr "Piros alma" #: itemlist_food.json:bread msgid "Bread" -msgstr "" +msgstr "Kenyér" #: itemlist_food.json:carrot msgid "Carrot" -msgstr "" +msgstr "Sárgarépa" #: itemlist_food.json:eggs msgid "Eggs" -msgstr "" +msgstr "Tojás" #: itemlist_food.json:meat msgid "Meat" -msgstr "" +msgstr "Hús" #: itemlist_food.json:meat_cooked msgid "Cooked meat" -msgstr "" +msgstr "Főtt hús" #: itemlist_food.json:mushroom msgid "Mushroom" -msgstr "" +msgstr "Gomba" #: itemlist_food.json:pear msgid "Pear" -msgstr "" +msgstr "Körte" #: itemlist_food.json:radish msgid "Radish" -msgstr "" +msgstr "Retek" #: itemlist_food.json:strawberry msgid "Strawberry" -msgstr "" +msgstr "Eper" #: itemlist_junk.json:gem1 msgid "Glass gem" -msgstr "" +msgstr "Üveg drágakő" #: itemlist_junk.json:gem2 msgid "Ruby gem" -msgstr "" +msgstr "Rubin drágakő" #: itemlist_junk.json:gem3 msgid "Polished gem" -msgstr "" +msgstr "Csiszolt drágakő" #: itemlist_junk.json:gem4 msgid "Sharpened gem" @@ -24608,79 +25572,79 @@ msgstr "" #: itemlist_junk.json:gem5 msgid "Polished sparkling gem" -msgstr "" +msgstr "Csiszolt szikrázó drágakő" #: itemlist_junk.json:rock msgid "Small rock" -msgstr "" +msgstr "Kis szikla" #: itemlist_money.json:gold msgid "Gold coins" -msgstr "" +msgstr "Arany pénzérmék" #: itemlist_necklaces.json:jewel_fallhaven msgid "Jewel of Fallhaven" -msgstr "" +msgstr "Fallhaven ékszere" #: itemlist_necklaces.json:necklace_shield1 msgid "Necklace of the guardian" -msgstr "" +msgstr "Az őrző nyaklánca" #: itemlist_necklaces.json:necklace_shield2 msgid "Shielding necklace" -msgstr "" +msgstr "Védelmező nyaklánc" #: itemlist_potions.json:bonemeal_potion msgid "Bonemeal potion" -msgstr "" +msgstr "Csontliszt ital" #: itemlist_potions.json:health msgid "Regular potion of health" -msgstr "" +msgstr "Szokásos életerő ital" #: itemlist_potions.json:health_major msgid "Major flask of health" -msgstr "" +msgstr "Nagyobb életerő flaska" #: itemlist_potions.json:health_major2 msgid "Major potion of health" -msgstr "" +msgstr "Nagyobb életerő ital" #: itemlist_potions.json:health_minor msgid "Minor vial of health" -msgstr "" +msgstr "Kisebb életerő fiola" #: itemlist_potions.json:health_minor2 msgid "Minor potion of health" -msgstr "" +msgstr "Kisebb életerő ital" #: itemlist_potions.json:mead msgid "Mead" -msgstr "" +msgstr "Mézsör" #: itemlist_potions.json:milk msgid "Milk" -msgstr "" +msgstr "Tej" #: itemlist_potions.json:vial_empty1 msgid "Small empty vial" -msgstr "" +msgstr "Kis üres fiola" #: itemlist_potions.json:vial_empty2 msgid "Empty vial" -msgstr "" +msgstr "Üres fiola" #: itemlist_potions.json:vial_empty3 msgid "Empty flask" -msgstr "" +msgstr "Üres palack" #: itemlist_potions.json:vial_empty4 msgid "Empty potion bottle" -msgstr "" +msgstr "Üres italos üveg" #: itemlist_pre0610_unused.json:bat_wing itemlist_v070.json:bat_wing msgid "Bat wing" -msgstr "" +msgstr "Denevérszárny" #: itemlist_pre0610_unused.json:clay msgid "Lump of clay" @@ -24688,39 +25652,39 @@ msgstr "" #: itemlist_pre0610_unused.json:eye msgid "Eye" -msgstr "" +msgstr "Szem" #: itemlist_pre0610_unused.json:feather msgid "Feather" -msgstr "" +msgstr "Madártoll" #: itemlist_pre0610_unused.json:gem6 msgid "Shimmering gem" -msgstr "" +msgstr "Csillámló drágakő" #: itemlist_pre0610_unused.json:gem8 msgid "Brilliant gem" -msgstr "" +msgstr "Ragyogó drágakő" #: itemlist_pre0610_unused.json:red_feather msgid "Red feather" -msgstr "" +msgstr "Piros madártoll" #: itemlist_quest.json:boots_unzel msgid "Unzel's defensive boots" -msgstr "" +msgstr "Unzel védekező csizmája" #: itemlist_quest.json:boots_vacor msgid "Vacor's boots of attack" -msgstr "" +msgstr "Vacor támadó csizmája" #: itemlist_quest.json:calomyran_secrets questlist.json:calomyran msgid "Calomyran secrets" -msgstr "" +msgstr "Calomyran titkai" #: itemlist_quest.json:dagger_venom msgid "Venomous Dagger" -msgstr "" +msgstr "Mérgezett tőr" #: itemlist_quest.json:heartstone msgid "Heartstone" @@ -24728,11 +25692,11 @@ msgstr "" #: itemlist_quest.json:key_luthor questlist.json:bucus msgid "Key of Luthor" -msgstr "" +msgstr "Luthor kulcsa" #: itemlist_quest.json:neck_irogotu msgid "Irogotu's necklace" -msgstr "" +msgstr "Irogotu nyaklánca" #: itemlist_quest.json:necklace_flagstone msgid "Flagstone Warden's necklace" @@ -24740,23 +25704,23 @@ msgstr "" #: itemlist_quest.json:packhide msgid "Wolfpack's animal hide" -msgstr "" +msgstr "Farkasfalka állatbőre" #: itemlist_quest.json:ring_gandir msgid "Gandir's ring" -msgstr "" +msgstr "Gandir gyűrűje" #: itemlist_quest.json:ring_mikhail msgid "Mikhail's ring" -msgstr "" +msgstr "Mikhail gyűrűje" #: itemlist_quest.json:ring_unzel msgid "Unzel's ring" -msgstr "" +msgstr "Unzel gyűrűje" #: itemlist_quest.json:ring_vacor msgid "Vacor's ring" -msgstr "" +msgstr "Vacor gyűrűje" #: itemlist_quest.json:sword_flagstone msgid "Flagstone's pride" @@ -24764,91 +25728,91 @@ msgstr "" #: itemlist_quest.json:tail_caverat msgid "Cave rat tail" -msgstr "" +msgstr "Barlangi patkány farka" #: itemlist_quest.json:tail_trainingrat msgid "Small rat tail" -msgstr "" +msgstr "Kis patkány farka" #: itemlist_quest.json:vacor_spell msgid "Piece of Vacor's spell" -msgstr "" +msgstr "Vacor varázslatának darabja" #: itemlist_rings.json:ring1 msgid "Mundane ring" -msgstr "" +msgstr "Evilági gyűrű" #: itemlist_rings.json:ring2 msgid "Polished ring" -msgstr "" +msgstr "Fényezett gyűrű" #: itemlist_rings.json:ring_atkch1 msgid "Ring of surehit" -msgstr "" +msgstr "Biztos találat gyűrűje" #: itemlist_rings.json:ring_block1 msgid "Lesser ring of block" -msgstr "" +msgstr "Blokkolás kisebb gyűrűje" #: itemlist_rings.json:ring_block2 msgid "Polished ring of block" -msgstr "" +msgstr "A blokkolás fényezett gyűrűje" #: itemlist_rings.json:ring_dmg1 msgid "Ring of damage +1" -msgstr "" +msgstr "+1 sebzés gyűrűje" #: itemlist_rings.json:ring_dmg2 msgid "Ring of damage +2" -msgstr "" +msgstr "+2 sebzés gyűrűje" #: itemlist_rings.json:ring_dmg5 msgid "Ring of damage +5" -msgstr "" +msgstr "+5 sebzés gyűrűje" #: itemlist_rings.json:ring_dmg6 msgid "Ring of damage +6" -msgstr "" +msgstr "+6 sebzés gyűrűje" #: itemlist_rings.json:ring_jinxed1 msgid "Jinxed ring of damage resistance" -msgstr "" +msgstr "Sebzésellenállás vészjósló gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:armour_chain_champ msgid "Champion's chain mail" -msgstr "" +msgstr "Bajnokok páncélinge" #: itemlist_v0610_1.json:armour_crude_leather msgid "Crude leather armour" -msgstr "" +msgstr "Nyers bőrpáncél" #: itemlist_v0610_1.json:armour_firm_leather msgid "Firm leather armour" -msgstr "" +msgstr "Kemény bőrpáncél" #: itemlist_v0610_1.json:armour_leather_villain msgid "Villain's leather armour" -msgstr "" +msgstr "Gazemberek bőrpáncélja" #: itemlist_v0610_1.json:armour_misfortune msgid "Leather shirt of misfortune" -msgstr "" +msgstr "Balszerencse bőr inge" #: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_chain msgid "Rigid chain mail" -msgstr "" +msgstr "Merev páncéling" #: itemlist_v0610_1.json:armour_rigid_leather msgid "Rigid leather armour" -msgstr "" +msgstr "Merev bőrbáncél" #: itemlist_v0610_1.json:armour_superior_chain msgid "Superior chain mail" -msgstr "" +msgstr "Kiváló páncéling" #: itemlist_v0610_1.json:axe_fine_iron msgid "Fine iron axe" -msgstr "" +msgstr "Finom vasfejsze" #: itemlist_v0610_1.json:axe_gutsplitter msgid "Gutsplitter" @@ -24856,75 +25820,75 @@ msgstr "" #: itemlist_v0610_1.json:boots_coward msgid "Coward's boots" -msgstr "" +msgstr "Gyávák csizmája" #: itemlist_v0610_1.json:boots_crude_leather msgid "Crude leather boots" -msgstr "" +msgstr "Nyers bőrcsizma" #: itemlist_v0610_1.json:boots_defender msgid "Defender's boots" -msgstr "" +msgstr "Védők csizmája" #: itemlist_v0610_1.json:boots_hard_leather msgid "Hardened leather boots" -msgstr "" +msgstr "Edzett bőrcsizma" #: itemlist_v0610_1.json:boots_sewn msgid "Sewn footwear" -msgstr "" +msgstr "Varrott lábbeli" #: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_iron msgid "Fine iron broadsword" -msgstr "" +msgstr "Finom vaspallos" #: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_steel msgid "Fine steel broadsword" -msgstr "" +msgstr "Finom acélpallos" #: itemlist_v0610_1.json:club_brutal msgid "Brutal club" -msgstr "" +msgstr "Brutális ütő" #: itemlist_v0610_1.json:club_fine_wooden msgid "Fine wooden club" -msgstr "" +msgstr "Finom faütő" #: itemlist_v0610_1.json:dagger_shadow_priests msgid "Dagger of the Shadow priests" -msgstr "" +msgstr "Az Árny papjainak tőre" #: itemlist_v0610_1.json:dagger_sharp_steel msgid "Sharp steel dagger" -msgstr "" +msgstr "Éles acéltőr" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_barbrawler msgid "Bar brawler's gloves" -msgstr "" +msgstr "Bári verekedők kesztyűje" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_cloth msgid "Crude cloth gloves" -msgstr "" +msgstr "Nyers vászonkesztyű" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_crude_leather msgid "Crude leather gloves" -msgstr "" +msgstr "Nyers bőrkesztyű" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_fumbling msgid "Gloves of fumbling" -msgstr "" +msgstr "Ügyetlenkedés kesztyűje" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_guards msgid "Guard's gloves" -msgstr "" +msgstr "Őrség kesztyűje" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_leather_attack msgid "Leather gloves of attack" -msgstr "" +msgstr "Támadás bőrkesztyűje" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker msgid "Troublemaker's gloves" -msgstr "" +msgstr "Bajkeverők kesztyűje" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_troublemaker:description msgid "" @@ -24933,7 +25897,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v0610_1.json:gloves_woodcutter msgid "Woodcutter's gloves" -msgstr "" +msgstr "Favágók kesztyűje" #: itemlist_v0610_1.json:hammer_skullcrusher msgid "Skullcrusher" @@ -24941,155 +25905,155 @@ msgstr "" #: itemlist_v0610_1.json:hat_fine_leather msgid "Fine leather cap" -msgstr "" +msgstr "Finom bőrsapka" #: itemlist_v0610_1.json:hat_hard_leather msgid "Hardened leather cap" -msgstr "" +msgstr "Edzett bőrsapka" #: itemlist_v0610_1.json:hat_leather_vision msgid "Leather cap of reduced vision" -msgstr "" +msgstr "Csökkent látás bőrsapkája" #: itemlist_v0610_1.json:helm_crude_iron msgid "Crude iron helmet" -msgstr "" +msgstr "Nyers vas sisak" #: itemlist_v0610_1.json:longsword_hard_iron msgid "Hardened iron longsword" -msgstr "" +msgstr "Megerősített hosszú vaskard" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_defender_stone msgid "Defender's stone" -msgstr "" +msgstr "Védők köve" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_protector msgid "Necklace of the protector" -msgstr "" +msgstr "A védnök nyaklánca" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_shield_0 msgid "Lesser shielding necklace" -msgstr "" +msgstr "Kisebb védelmező nyaklánc" #: itemlist_v0610_1.json:necklace_strike msgid "Necklace of strike" -msgstr "" +msgstr "Ütés nyaklánca" #: itemlist_v0610_1.json:ring_backstab msgid "Ring of backstabbing" -msgstr "" +msgstr "Hátba szúrás gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_barbrawler msgid "Bar brawler's ring" -msgstr "" +msgstr "Bári verekedők gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_block msgid "Ring of block" -msgstr "" +msgstr "Blokkolás gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_challenger msgid "Challenger's ring" -msgstr "" +msgstr "Kihívók gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_block msgid "Crude ring of block" -msgstr "" +msgstr "Blokkolás nyers gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_combat msgid "Crude combat ring" -msgstr "" +msgstr "Nyers harci gyűrű" #: itemlist_v0610_1.json:ring_crude_surehit msgid "Crude ring of surehit" -msgstr "" +msgstr "Biztos találat nyers gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_defender msgid "Defender's ring" -msgstr "" +msgstr "Védők gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_dmg_3 msgid "Ring of damage +3" -msgstr "" +msgstr "+3 sebzés gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_dmg_4 msgid "Ring of damage +4" -msgstr "" +msgstr "+4 sebzés gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_fumbling msgid "Ring of fumbling" -msgstr "" +msgstr "Ügyetlenkedés gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_guardian msgid "Ring of the guardian" -msgstr "" +msgstr "Az őrző gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_life msgid "Ring of life force" -msgstr "" +msgstr "Életerő gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_polished_backstab msgid "Polished ring of backstabbing" -msgstr "" +msgstr "Hátba szúrás fényezett gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_polished_combat msgid "Polished combat ring" -msgstr "" +msgstr "Fényezett harci gyűrű" #: itemlist_v0610_1.json:ring_protector msgid "Ring of the protector" -msgstr "" +msgstr "A védnök gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_rough_damage msgid "Rough ring of damage" -msgstr "" +msgstr "Sebzés megmunkálatlan gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_rough_life msgid "Rough ring of life force" -msgstr "" +msgstr "Életerő megmunkálatlan gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_taverbrawler msgid "Tavern brawler's ring" -msgstr "" +msgstr "Kocsmai verekedők gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_troublemaker msgid "Troublemaker's ring" -msgstr "" +msgstr "Bajkeverők gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:ring_villain msgid "Villain's ring" -msgstr "" +msgstr "Gazemberek gyűrűje" #: itemlist_v0610_1.json:shield_cracked_wooden msgid "Cracked wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Repedt kerek fapajzs" #: itemlist_v0610_1.json:shield_crude_wooden msgid "Crude wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Nyers kerek fapajzs" #: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden msgid "Wooden shield" -msgstr "" +msgstr "Fapajzs" #: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden_buckler msgid "Second-hand wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Használt kerek fapajzs" #: itemlist_v0610_1.json:shield_wooden_defender msgid "Wooden defender" -msgstr "" +msgstr "Fa védelmező" #: itemlist_v0610_1.json:shirt_patched_cloth msgid "Patched cloth shirt" -msgstr "" +msgstr "Foltozott vászon ing" #: itemlist_v0610_1.json:shirt_torn msgid "Torn shirt" -msgstr "" +msgstr "Szakadt ing" #: itemlist_v0610_1.json:shirt_weathered msgid "Weathered shirt" -msgstr "" +msgstr "Viharvert ing" #: itemlist_v0610_1.json:sword_balanced_steel msgid "Balanced steel sword" @@ -25113,7 +26077,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v0610_1.json:sword_villains msgid "Villain's blade" -msgstr "" +msgstr "Gazemberek pengéje" #: itemlist_v0610_2.json:buceth_vial msgid "Buceth's vial of green liquid" @@ -25125,7 +26089,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v0610_2.json:erinith_book msgid "Erinith's book" -msgstr "" +msgstr "Erinith könyve" #: itemlist_v0610_2.json:fg_ironsword msgid "Feygard iron sword" @@ -25137,7 +26101,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v0610_2.json:gloves_life msgid "Gloves of life force" -msgstr "" +msgstr "Életerő kesztyűje" #: itemlist_v0610_2.json:hadracor_waspwing msgid "Giant wasp wing" @@ -25145,11 +26109,11 @@ msgstr "" #: itemlist_v0610_2.json:iqhan_pendant msgid "Iqhan pendant" -msgstr "" +msgstr "Iqhan medál" #: itemlist_v0610_2.json:izthiel_claw msgid "Izthiel claw" -msgstr "" +msgstr "Izthiel karom" #: itemlist_v0610_2.json:rogorn_qitem msgid "Piece of painting" @@ -25169,99 +26133,99 @@ msgstr "" #: itemlist_v0611_1.json:armour_chain_remg msgid "Remgard chain mail" -msgstr "" +msgstr "Remgardi páncéling" #: itemlist_v0611_1.json:armour_cvest1 msgid "Combat vest" -msgstr "" +msgstr "Harci mellény" #: itemlist_v0611_1.json:armour_cvest2 msgid "Remgard combat vest" -msgstr "" +msgstr "Remgardi harci mellény" #: itemlist_v0611_1.json:boots_brawler msgid "Bar brawler's boots" -msgstr "" +msgstr "Bári verekedők csizmája" #: itemlist_v0611_1.json:boots_combat1 msgid "Combat boots" -msgstr "" +msgstr "Harci csizma" #: itemlist_v0611_1.json:boots_combat2 msgid "Enhanced combat boots" -msgstr "" +msgstr "Megerősített harci csizma" #: itemlist_v0611_1.json:boots_guard1 msgid "Boots of the guardian" -msgstr "" +msgstr "Az őrző csizmája" #: itemlist_v0611_1.json:boots_remgard1 msgid "Remgard boots" -msgstr "" +msgstr "Remgardi csizma" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_arulir msgid "Arulir skin gloves" -msgstr "" +msgstr "Arulirbőr kesztyű" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_combat1 msgid "Combat gloves" -msgstr "" +msgstr "Harci kesztyű" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_combat2 msgid "Enhanced combat gloves" -msgstr "" +msgstr "Megerősített harci kesztyű" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_guard1 msgid "Gloves of the guardian" -msgstr "" +msgstr "Az őrző kesztyűje" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_leather1 msgid "Hardened leather gloves" -msgstr "" +msgstr "Edzett bőrkesztyű" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard1 msgid "Remgard fighting gloves" -msgstr "" +msgstr "Remgardi harcoló kesztyű" #: itemlist_v0611_1.json:gloves_remgard2 msgid "Enchanted Remgard gloves" -msgstr "" +msgstr "Feljavított remgardi kesztyű" #: itemlist_v0611_1.json:hat_crit msgid "Woodcutter's feathered hat" -msgstr "" +msgstr "Favágók tollas kalapja" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat1 msgid "Combat helm" -msgstr "" +msgstr "Harci sisak" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat2 msgid "Enhanced combat helmet" -msgstr "" +msgstr "Megerősített harci sisak" #: itemlist_v0611_1.json:helm_combat3 msgid "Remgard combat helmet" -msgstr "" +msgstr "Remgardi harci sisak" #: itemlist_v0611_1.json:helm_defend1 msgid "Defender's helmet" -msgstr "" +msgstr "Védők sisakja" #: itemlist_v0611_1.json:helm_protector msgid "Dark protector" -msgstr "" +msgstr "Sötét védő" #: itemlist_v0611_1.json:helm_protector0 msgid "Strange looking helmet" -msgstr "" +msgstr "Furcsa kinézetű sisak" #: itemlist_v0611_1.json:helm_redeye1 msgid "Cap of red eyes" -msgstr "" +msgstr "Vörös szemek sapkája" #: itemlist_v0611_1.json:helm_redeye2 msgid "Cap of bloody eyes" -msgstr "" +msgstr "Véres szemek sapkája" #: itemlist_v0611_1.json:marrowtaint msgid "Marrowtaint" @@ -25269,47 +26233,47 @@ msgstr "" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac msgid "Potion of accuracy focus" -msgstr "" +msgstr "Pontosság fókuszának itala" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac2 msgid "Strong potion of accuracy focus" -msgstr "" +msgstr "Pontosság fókuszának erős itala" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg msgid "Potion of damage focus" -msgstr "" +msgstr "Sebzés fókuszának itala" #: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_dmg2 msgid "Strong potion of damage focus" -msgstr "" +msgstr "Sebzés fókuszának erős itala" #: itemlist_v0611_1.json:pot_scaradon msgid "Scaradon extract" -msgstr "" +msgstr "Scaradon kivonat" #: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_1 msgid "Remgard shield" -msgstr "" +msgstr "Remgardi pajzs" #: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_2 msgid "Remgard combat shield" -msgstr "" +msgstr "Remgardi harci pajzs" #: itemlist_v0611_1.json:valugha_gown msgid "Silk robe of Valugha" -msgstr "" +msgstr "Valugha selyemköntöse" #: itemlist_v0611_1.json:valugha_hat msgid "Valugha's shimmering hat" -msgstr "" +msgstr "Valugha csillámló kalapja" #: itemlist_v0611_2.json:algangror_rat msgid "Strange looking rat tail" -msgstr "" +msgstr "Furcsa kinézetű patkányfarok" #: itemlist_v0611_2.json:arulir_skin msgid "Arulir skin" -msgstr "" +msgstr "Arulirbőr" #: itemlist_v0611_2.json:irdegh msgid "Irdegh poison gland" @@ -25329,7 +26293,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v0611_2.json:thorin_bone msgid "Chewed bone" -msgstr "" +msgstr "Lerágott csont" #: itemlist_v0611_2.json:toszylae_heart msgid "Demon heart" @@ -25341,7 +26305,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v0611_3.json:algangror_ring msgid "Algangror's ring" -msgstr "" +msgstr "Algangror gyűrűje" #: itemlist_v0611_3.json:kaverin_message msgid "Kaverin's sealed message" @@ -25353,19 +26317,19 @@ msgstr "" #: itemlist_v0611_3.json:vacor_map msgid "Map to Vacor's old hideout" -msgstr "" +msgstr "Térkép Vacor régi rejtekhelyéhez" #: itemlist_v068.json:armor_chain1 msgid "Rusty chain mail" -msgstr "" +msgstr "Rozsdás páncéling" #: itemlist_v068.json:armor_chain2 msgid "Ordinary chain mail" -msgstr "" +msgstr "Rendes páncéling" #: itemlist_v068.json:armor_stone msgid "Stone Cuirass" -msgstr "" +msgstr "Kőpáncél" #: itemlist_v068.json:club_wood1 msgid "Heavy iron club" @@ -25377,31 +26341,31 @@ msgstr "" #: itemlist_v068.json:ffguard_qitem msgid "Feygard patrol ring" -msgstr "" +msgstr "Feygardi járőrgyűrű" #: itemlist_v068.json:gloves_fancy msgid "Fancy gloves" -msgstr "" +msgstr "Díszes kesztyű" #: itemlist_v068.json:gloves_grip msgid "Gloves of better grip" -msgstr "" +msgstr "Jobb szorítás kesztyűje" #: itemlist_v068.json:hat_leather1 msgid "Ordinary leather cap" -msgstr "" +msgstr "Rendes bőrsapka" #: itemlist_v068.json:ring_crit1 msgid "Ring of strike" -msgstr "" +msgstr "Ütés gyűrűje" #: itemlist_v068.json:ring_crit2 msgid "Ring of vicious strike" -msgstr "" +msgstr "Gonosz ütés nyaklánca" #: itemlist_v068.json:ring_shadow0 msgid "Ring of lesser Shadow" -msgstr "" +msgstr "Kisebb Árny gyűrűje" #: itemlist_v068.json:ring_shadow0:description msgid "" @@ -25412,11 +26376,11 @@ msgstr "" #: itemlist_v068.json:shield6 msgid "Wooden tower shield" -msgstr "" +msgstr "Téglalap alakú fapajzs" #: itemlist_v068.json:shield7 msgid "Strong wooden tower shield" -msgstr "" +msgstr "Erős téglalap alakú fapajzs" #: itemlist_v068.json:sleepingmead msgid "Prepared sleepy mead" @@ -25424,11 +26388,11 @@ msgstr "" #: itemlist_v069.json:bwm_brew msgid "Blackwater brew" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri főzet" #: itemlist_v069.json:bwm_combat_ring msgid "Blackwater ring of combat" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri harci gyűrű" #: itemlist_v069.json:bwm_dagger msgid "Blackwater dagger" @@ -25444,11 +26408,11 @@ msgstr "" #: itemlist_v069.json:bwm_leather_armour msgid "Blackwater leather armour" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri bőrpáncél" #: itemlist_v069.json:bwm_leather_cap msgid "Blackwater leather cap" -msgstr "" +msgstr "Blackwateri bőrsapka" #: itemlist_v069.json:clouded_rage msgid "Sword of Shadow's rage" @@ -25468,15 +26432,15 @@ msgstr "" #: itemlist_v069.json:pot_bleeding_ointment msgid "Ointment of bleeding wounds" -msgstr "" +msgstr "Vérző sebek kenőcse" #: itemlist_v069.json:pot_blind_rage msgid "Potion of blind rage" -msgstr "" +msgstr "Vak harag itala" #: itemlist_v069.json:pot_fatigue_restore msgid "Restore fatigue" -msgstr "" +msgstr "Kimerültség gyógyítása" #: itemlist_v069.json:pot_poison_weak msgid "Weak poison" @@ -25484,11 +26448,11 @@ msgstr "" #: itemlist_v069.json:pot_poison_weak_antidote msgid "Weak poison antidote" -msgstr "" +msgstr "Gyenge méreg ellenmérge" #: itemlist_v069.json:pot_speed_1 msgid "Minor potion of speed" -msgstr "" +msgstr "Kisebb sebesség ital" #: itemlist_v069.json:rapier_lifesteal msgid "Rapier of lifesteal" @@ -25496,7 +26460,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v069.json:ring_shadow_embrace msgid "Ring of Shadow embrace" -msgstr "" +msgstr "Árny átölelésének gyűrűje" #: itemlist_v069.json:shadow_slayer msgid "Shadow of the slayer" @@ -25504,15 +26468,15 @@ msgstr "" #: itemlist_v069.json:woodcutter_boots msgid "Woodcutter's boots" -msgstr "" +msgstr "Favágók csizmája" #: itemlist_v069.json:woodcutter_hatchet msgid "Woodcutter's hatchet" -msgstr "" +msgstr "Favágók szekercéje" #: itemlist_v069_2.json:broken_buckler msgid "Broken wooden buckler" -msgstr "" +msgstr "Törött kerek fapajzs" #: itemlist_v069_2.json:rusted_iron_sword msgid "Rusted iron sword" @@ -25520,7 +26484,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v069_2.json:used_gloves msgid "Blood-stained gloves" -msgstr "" +msgstr "Vérfoltos kesztyű" #: itemlist_v069_questitems.json:bjorgur_dagger msgid "Bjorgur's family dagger" @@ -25528,7 +26492,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v069_questitems.json:bwm_claws msgid "White wyrm claw" -msgstr "" +msgstr "Fehér tengeri kígyó karma" #: itemlist_v069_questitems.json:bwm_permit msgid "Forged papers for Blackwater" @@ -25536,11 +26500,11 @@ msgstr "" #: itemlist_v069_questitems.json:guthbered_id msgid "Guthbered's ring" -msgstr "" +msgstr "Guthbered gyűrűje" #: itemlist_v069_questitems.json:harlenn_id msgid "Harlenn's ring" -msgstr "" +msgstr "Harlenn gyűrűje" #: itemlist_v069_questitems.json:q_kazaul_vial msgid "Vial of purifying spirit" @@ -25548,31 +26512,31 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:antifoodp msgid "Antidote" -msgstr "" +msgstr "Ellenméreg" #: itemlist_v070.json:ash msgid "Burnt ash" -msgstr "" +msgstr "Égett hamu" #: itemlist_v070.json:axe_black1 msgid "Black axe" -msgstr "" +msgstr "Fekete fejsze" #: itemlist_v070.json:axe_black2 msgid "Reinforced black axe" -msgstr "" +msgstr "Megerősített fekete fejsze" #: itemlist_v070.json:axe_fear msgid "Axe of fear" -msgstr "" +msgstr "Félelem fejszéje" #: itemlist_v070.json:axe_lightblack msgid "Light black axe" -msgstr "" +msgstr "Könnyű fekete fejsze" #: itemlist_v070.json:axe_whirl msgid "Axe of whirlwind" -msgstr "" +msgstr "Forgószél fejszéje" #: itemlist_v070.json:blade_defiler msgid "Blade of the defiler" @@ -25580,31 +26544,31 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:carrots msgid "Carrots" -msgstr "" +msgstr "Sárgarépák" #: itemlist_v070.json:cheese msgid "Cheese" -msgstr "" +msgstr "Sajt" #: itemlist_v070.json:chkn_leg msgid "Cooked chicken leg" -msgstr "" +msgstr "Főtt csirkecomb" #: itemlist_v070.json:chmail2 msgid "Worn chainmail" -msgstr "" +msgstr "Elkopott páncéling" #: itemlist_v070.json:clmr_bers msgid "Claymore of the berserker" -msgstr "" +msgstr "A dühödt harcos skót kardja" #: itemlist_v070.json:clmr_def1 msgid "Defender's claymore" -msgstr "" +msgstr "Védők skót kardja" #: itemlist_v070.json:clmr_def2 msgid "Superior defender's claymore" -msgstr "" +msgstr "Kiváló védők skót kardja" #: itemlist_v070.json:clmr_dl msgid "Dull two-handed sword" @@ -25612,7 +26576,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:clmr_gnt msgid "Giant's claymore" -msgstr "" +msgstr "Óriások skót kardja" #: itemlist_v070.json:clmr_irn1 msgid "Two-handed iron sword" @@ -25620,23 +26584,23 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:clmr_irn2 msgid "Two-handed iron claymore" -msgstr "" +msgstr "Kétkezes vas skót kard" #: itemlist_v070.json:clmr_msv msgid "Massive two-handed sword" -msgstr "" +msgstr "Nagy kétkezes kard" #: itemlist_v070.json:clmr_rst msgid "Rusty claymore" -msgstr "" +msgstr "Rozsdás skót kard" #: itemlist_v070.json:clmr_ruin msgid "Gleaming claymore of ruin" -msgstr "" +msgstr "Pusztulás csillogó skót kardja" #: itemlist_v070.json:clmr_serp msgid "Serpent's fang" -msgstr "" +msgstr "Kígyó méregfoga" #: itemlist_v070.json:clmr_stl msgid "Two-handed steel sword" @@ -25644,11 +26608,11 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:clmr_wrld msgid "Claymore of the warlord" -msgstr "" +msgstr "A hadvezér skót kardja" #: itemlist_v070.json:clmr_wrmas msgid "Wraith's massive claymore" -msgstr "" +msgstr "Kísértet nagy skót kardja" #: itemlist_v070.json:club_bld msgid "Spiked club of bleeding" @@ -25656,7 +26620,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:cookperch msgid "Cooked perch" -msgstr "" +msgstr "Főtt sügér" #: itemlist_v070.json:daggr_bloodlet msgid "Bloodletter" @@ -25668,35 +26632,35 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:drink_applej msgid "Apple juice" -msgstr "" +msgstr "Almalé" #: itemlist_v070.json:drink_charwood1 msgid "Sap of the charwood tree" -msgstr "" +msgstr "Charwoodi fa nedve" #: itemlist_v070.json:drink_charwood2 msgid "Concentrated charwood sap" -msgstr "" +msgstr "Sűrített charwoodi nedv" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn1 msgid "Lowyna's foul brew" -msgstr "" +msgstr "Lowyna undorító főzete" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn2 msgid "Lowyna's special brew" -msgstr "" +msgstr "Lowyna különleges főzete" #: itemlist_v070.json:drink_lowyn3 msgid "Lowyna's rat poison" -msgstr "" +msgstr "Lowyna patkánymérge" #: itemlist_v070.json:drink_prunej msgid "Prune juice" -msgstr "" +msgstr "Szilvalé" #: itemlist_v070.json:gem_fire msgid "Gem of warmth" -msgstr "" +msgstr "Melegség ékköve" #: itemlist_v070.json:graxe_black msgid "Black greataxe" @@ -25712,7 +26676,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:graxe_massive msgid "Massive greataxe" -msgstr "" +msgstr "Nagy csatabárd" #: itemlist_v070.json:graxe_shatter msgid "Greataxe of shattered hope" @@ -25724,39 +26688,39 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:haub_serp msgid "Serpent's hauberk" -msgstr "" +msgstr "Kígyó láncinge" #: itemlist_v070.json:hboot_irn msgid "Heavy iron boots" -msgstr "" +msgstr "Nehéz vascsizma" #: itemlist_v070.json:hboot_plat msgid "Heavy plated boots" -msgstr "" +msgstr "Nehéz lemezcsizma" #: itemlist_v070.json:hboot_wirn msgid "Worn iron boots" -msgstr "" +msgstr "Elkopott vascsizma" #: itemlist_v070.json:hglv_chml msgid "Chainmail mittens" -msgstr "" +msgstr "Páncéling egyujjas kesztyűje" #: itemlist_v070.json:hglv_irn msgid "Heavy iron gloves" -msgstr "" +msgstr "Nehéz vaskesztyű" #: itemlist_v070.json:hglv_plat1 msgid "Worn plated gloves" -msgstr "" +msgstr "Elkopott lemezkesztyű" #: itemlist_v070.json:hglv_plat2 msgid "Heavy plated gloves" -msgstr "" +msgstr "Nehéz lemezkesztyű" #: itemlist_v070.json:hglv_stl msgid "Reinforced steel gloves" -msgstr "" +msgstr "Megerősített acélkesztyű" #: itemlist_v070.json:hmr_iron msgid "Iron warhammer" @@ -25768,23 +26732,23 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:hvbdy_rust msgid "Rusty heavy cuirass" -msgstr "" +msgstr "Rozsdás nehéz páncél" #: itemlist_v070.json:hvhead_irn msgid "Heavy iron skullcap" -msgstr "" +msgstr "Nehéz kerek vassapka" #: itemlist_v070.json:hvhead_stl msgid "Heavy steel skullcap" -msgstr "" +msgstr "Nehéz kerek acélsapka" #: itemlist_v070.json:junk_necklace0 msgid "Mundane necklace" -msgstr "" +msgstr "Evilági nyaklánc" #: itemlist_v070.json:junk_necklace1 msgid "Polished necklace" -msgstr "" +msgstr "Fényezett nyaklánc" #: itemlist_v070.json:khakin msgid "Khakin eye" @@ -25792,15 +26756,15 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:ltbdy_chmail msgid "Lightweight chainmail" -msgstr "" +msgstr "Könnyű páncéling" #: itemlist_v070.json:ltbdy_lthr msgid "Sturdy leather cuirass" -msgstr "" +msgstr "Erős bőrpáncél" #: itemlist_v070.json:ltbdy_spmail msgid "Lightweight splint mail" -msgstr "" +msgstr "Könnyű lemezpáncél" #: itemlist_v070.json:mace_iron msgid "Iron mace" @@ -25812,55 +26776,55 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:pot_aware msgid "Potion of vulnerabilities" -msgstr "" +msgstr "Sebezhetőség itala" #: itemlist_v070.json:pot_barkskin msgid "Potion of bark skin" -msgstr "" +msgstr "Kérges bőr itala" #: itemlist_v070.json:pot_bm_lodar msgid "Lodar's bonemeal potion" -msgstr "" +msgstr "Lodar csontliszt itala" #: itemlist_v070.json:pot_courage msgid "Liquid courage" -msgstr "" +msgstr "Folyékony bátorság" #: itemlist_v070.json:pot_def msgid "Potion of improved defense" -msgstr "" +msgstr "Megnövelt védelem itala" #: itemlist_v070.json:pot_haste msgid "Potion of haste" -msgstr "" +msgstr "Sietség itala" #: itemlist_v070.json:pot_healthlodar msgid "Lodar's potion of health" -msgstr "" +msgstr "Lodar életerő itala" #: itemlist_v070.json:pot_regen1 msgid "Potion of minor regeneration" -msgstr "" +msgstr "Csekély regeneráció itala" #: itemlist_v070.json:pot_rnd msgid "Lodar's perilous concoction" -msgstr "" +msgstr "Lodar veszélyes főzete" #: itemlist_v070.json:pot_senses msgid "Potion of heightened senses" -msgstr "" +msgstr "Fokozott érzékek itala" #: itemlist_v070.json:pot_shadowtear msgid "Tears of the Shadow" -msgstr "" +msgstr "Az Árny könnyei" #: itemlist_v070.json:pot_str msgid "Minor potion of strength" -msgstr "" +msgstr "Kisebb erősség ital" #: itemlist_v070.json:rawperch msgid "Raw perch" -msgstr "" +msgstr "Nyers sügér" #: itemlist_v070.json:redfthair msgid "Redfoot beast hair" @@ -25872,11 +26836,11 @@ msgstr "" #: itemlist_v070.json:shdstlk msgid "Shadowstalker" -msgstr "" +msgstr "Árnyvadász" #: itemlist_v070.json:spmail2 msgid "Worn splint mail" -msgstr "" +msgstr "Elkopott lemezpáncél" #: itemlist_v070.json:venomscale msgid "Venomscale scales" @@ -25892,7 +26856,7 @@ msgstr "" #: itemlist_v070_questitems.json:aulowenn msgid "Aulowenn's signet ring" -msgstr "" +msgstr "Aulowenn pecsétgyűrűje" #: itemlist_v070_questitems.json:hirazinn msgid "Heart of the Hira'zinn" @@ -25934,19 +26898,19 @@ msgstr "" #: itemlist_weapons.json:axe1 msgid "Woodcutter axe" -msgstr "" +msgstr "Favágó fejsze" #: itemlist_weapons.json:axe2 msgid "Iron axe" -msgstr "" +msgstr "Vasfejsze" #: itemlist_weapons.json:broadsword1 msgid "Iron broadsword" -msgstr "" +msgstr "Vaspallos" #: itemlist_weapons.json:broadsword2 msgid "Steel broadsword" -msgstr "" +msgstr "Acélpallos" #: itemlist_weapons.json:club1 msgid "Wooden club" @@ -25978,11 +26942,11 @@ msgstr "" #: itemlist_weapons.json:ironsword1 msgid "Iron sword" -msgstr "" +msgstr "Vas kard" #: itemlist_weapons.json:ironsword2 msgid "Iron longsword" -msgstr "" +msgstr "Hosszú vaskard" #: itemlist_weapons.json:quickdagger1 msgid "Quickstrike dagger" @@ -25990,44 +26954,44 @@ msgstr "" #: itemlist_weapons.json:shortsword1 msgid "Iron shortsword" -msgstr "" +msgstr "Rövid vaskard" #: itemlist_weapons.json:steelsword1 msgid "Steel sword" -msgstr "" +msgstr "Acélkard" #: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk msgid "Basilisk" -msgstr "" +msgstr "Sárkánygyík" #: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle msgid "Beetle" -msgstr "" +msgstr "Bogár" #: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant msgid "Black ant" -msgstr "" +msgstr "Fekete hangya" #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat #: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat msgid "Cave rat" -msgstr "" +msgstr "Barlangi patkány" #: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake msgid "Cave Snake" -msgstr "" +msgstr "Barlangi kígyó" #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant msgid "Forest ant" -msgstr "" +msgstr "Erdei hangya" #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake msgid "Forest Snake" -msgstr "" +msgstr "Erdei kígyó" #: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp msgid "Forest wasp" -msgstr "" +msgstr "Erdei darázs" #: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu msgid "Irogotu" @@ -26035,19 +26999,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar msgid "Rabid Boar" -msgstr "" +msgstr "Veszett vaddisznó" #: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox msgid "Rabid Fox" -msgstr "" +msgstr "Veszett róka" #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog msgid "Small rabid dog" -msgstr "" +msgstr "Kis veszett kutya" #: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp msgid "Small wasp" -msgstr "" +msgstr "Kis darázs" #: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master msgid "Snake master" @@ -26059,11 +27023,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat msgid "Strong cave rat" -msgstr "" +msgstr "Erős barlangi patkány" #: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur msgid "Strong minotaur" -msgstr "" +msgstr "Erős minótaurosz" #: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter msgid "Teeth critter" @@ -26071,15 +27035,15 @@ msgstr "" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat msgid "Tiny rat" -msgstr "" +msgstr "Apró patkány" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat msgid "Tough cave rat" -msgstr "" +msgstr "Szívós barlangi patkány" #: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake msgid "Tough Cave Snake" -msgstr "" +msgstr "Szívós barlangi kígyó" #: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake msgid "Venomous Cave Snake" @@ -26087,19 +27051,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant msgid "Yellow cave ant" -msgstr "" +msgstr "Sárga barlangi hangya" #: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant msgid "Yellow forest ant" -msgstr "" +msgstr "Sárga erdei hangya" #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake msgid "Young Cave Snake" -msgstr "" +msgstr "Fiatal barlangi kígyó" #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur msgid "Young minotaur" -msgstr "" +msgstr "Fiatal minótaurosz" #: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter msgid "Young teeth critter" @@ -26107,182 +27071,182 @@ msgstr "" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:arambold msgid "Arambold" -msgstr "" +msgstr "Arambold" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:audir msgid "Audir" -msgstr "" +msgstr "Audir" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:drunk msgid "Drunk" -msgstr "" +msgstr "Részeg" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:farmer #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_farmer0 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_farmer1 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_farmer2 msgid "Farmer" -msgstr "" +msgstr "Földműves" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:gruil msgid "Gruil" -msgstr "" +msgstr "Gruil" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:jan msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Jan" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:leonid msgid "Leonid" -msgstr "" +msgstr "Leonid" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:leta msgid "Leta" -msgstr "" +msgstr "Leta" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:mara msgid "Mara" -msgstr "" +msgstr "Mara" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:mikhail msgid "Mikhail" -msgstr "" +msgstr "Mikhail" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:odair msgid "Odair" -msgstr "" +msgstr "Odair" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:oromir msgid "Oromir" -msgstr "" +msgstr "Oromir" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:tharal msgid "Tharal" -msgstr "" +msgstr "Tharal" #: monsterlist_crossglen_npcs.json:tired_farmer msgid "Tired farmer" -msgstr "" +msgstr "Fáradt földműves" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:apparition msgid "Apparition" -msgstr "" +msgstr "Jelenés" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:catacomb_rat msgid "Catacomb rat" -msgstr "" +msgstr "Katakomba patkány" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:ghost_of_luthor msgid "Ghost of Luthor" -msgstr "" +msgstr "Luthor szelleme" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:ghostly_visage msgid "Ghostly visage" -msgstr "" +msgstr "Kísérteties tekintet" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:guardian_of_the_catacombs msgid "Guardian of the catacombs" -msgstr "" +msgstr "A katakombák őrzője" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:haunting msgid "Haunting" -msgstr "" +msgstr "Kísértő" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:large_catacomb_rat msgid "Large catacomb rat" -msgstr "" +msgstr "Nagy katakomba patkány" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:lost_soul msgid "Lost soul" -msgstr "" +msgstr "Elveszett lélek" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:lost_spirit msgid "Lost spirit" -msgstr "" +msgstr "Elveszett lélek" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:shade msgid "Shade" -msgstr "" +msgstr "Árny" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeletal_master msgid "Skeletal master" -msgstr "" +msgstr "Csontvázmester" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeletal_warrior msgid "Skeletal warrior" -msgstr "" +msgstr "Csontvázharcos" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:skeleton msgid "Skeleton" -msgstr "" +msgstr "Csontváz" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:spectre msgid "Spectre" -msgstr "" +msgstr "Kísértet" #: monsterlist_fallhaven_animals.json:young_gargoyle msgid "Young gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Fiatal vízköpő" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:acolyte msgid "Acolyte" -msgstr "" +msgstr "Oltárszolga" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:alaun msgid "Alaun" -msgstr "" +msgstr "Alaun" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:arcir msgid "Arcir" -msgstr "" +msgstr "Arcir" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:athamyr msgid "Athamyr" -msgstr "" +msgstr "Athamyr" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bearded_citizen msgid "Bearded Citizen" -msgstr "" +msgstr "Szakállas polgár" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bela msgid "Bela" -msgstr "" +msgstr "Bela" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:blond_citizen msgid "Blond Citizen" -msgstr "" +msgstr "Szőke polgár" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bucus msgid "Bucus" -msgstr "" +msgstr "Bucus" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:busy_farmer msgid "Busy Farmer" -msgstr "" +msgstr "Elfoglalt földműves" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:chapelgoer msgid "Mourning woman" -msgstr "" +msgstr "Gyászoló nő" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:citizen msgid "Citizen" -msgstr "" +msgstr "Polgár" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:drunkard msgid "Drunkard" -msgstr "" +msgstr "Iszákos" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:gaela msgid "Gaela" -msgstr "" +msgstr "Gaela" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:ganos msgid "Ganos" -msgstr "" +msgstr "Ganos" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:grumpy_citizen msgid "Grumpy Citizen" -msgstr "" +msgstr "Zsémbes polgár" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:guard #: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_backguard @@ -26295,153 +27259,153 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_g3 #: monsterlist_v070_npcs.json:charwd_guard msgid "Guard" -msgstr "" +msgstr "Őr" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:jakrar msgid "Jakrar" -msgstr "" +msgstr "Jakrar" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:khorand msgid "Khorand" -msgstr "" +msgstr "Khorand" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:larcal msgid "Larcal" -msgstr "" +msgstr "Larcal" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:nocmar msgid "Nocmar" -msgstr "" +msgstr "Nocmar" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_citizen msgid "Old Citizen" -msgstr "" +msgstr "Öreg polgár" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_farmer msgid "Old Farmer" -msgstr "" +msgstr "Öreg földműves" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_man msgid "Old man" -msgstr "" +msgstr "Öreg ember" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:potion_merchant msgid "Potion merchant" -msgstr "" +msgstr "Főzet kereskedő" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:prisoner msgid "Prisoner" -msgstr "" +msgstr "Fogoly" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:rigmor msgid "Rigmor" -msgstr "" +msgstr "Rigmor" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:shady_bandit msgid "Shady Bandit" -msgstr "" +msgstr "Árnyas bandita" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:tailor msgid "Tailor" -msgstr "" +msgstr "Tailor" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:thoronir msgid "Thoronir" -msgstr "" +msgstr "Thoronir" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:tired_citizen msgid "Tired Citizen" -msgstr "" +msgstr "Fáradt polgár" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unnmir msgid "Unnmir" -msgstr "" +msgstr "Unnmir" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unzel msgid "Unzel" -msgstr "" +msgstr "Unzel" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:vacor msgid "Vacor" -msgstr "" +msgstr "Vacor" #: monsterlist_fallhaven_npcs.json:warden msgid "Warden" -msgstr "" +msgstr "Warden" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:crossroads_rat #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin0 #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vermin1 msgid "Rat" -msgstr "" +msgstr "Patkány" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_0 #: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_1 #: monsterlist_v0610_monsters1.json:fieldwasp_2 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:fieldwasp_unique msgid "Frantic forest wasp" -msgstr "" +msgstr "Dühöngő erdei darázs" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_1 msgid "River frog" -msgstr "" +msgstr "Folyami béka" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_2 msgid "Tough river frog" -msgstr "" +msgstr "Szívós folyami béka" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:frog_3 msgid "Poisonous river frog" -msgstr "" +msgstr "Mérges folyami béka" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_ant msgid "Grasslands ant" -msgstr "" +msgstr "Mezei hangya" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_ant2 msgid "Tough grasslands ant" -msgstr "" +msgstr "Szívós mezei hangya" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_beetle msgid "Grasslands beetle" -msgstr "" +msgstr "Mezei bogár" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_beetle2 msgid "Tough grasslands beetle" -msgstr "" +msgstr "Szívós mezei bogár" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_lizard msgid "Grasslands lizard" -msgstr "" +msgstr "Mezei gyík" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_lizard2 msgid "Black grasslands lizard" -msgstr "" +msgstr "Fekete mezei gyík" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_snake msgid "Grasslands snake" -msgstr "" +msgstr "Mezei kígyó" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:grass_snake2 msgid "Tough grasslands snake" -msgstr "" +msgstr "Szívós mezei kígyó" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_1 msgid "Young Izthiel" -msgstr "" +msgstr "Fiatal izthiel" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_2 msgid "Izthiel" -msgstr "" +msgstr "Izthiel" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_3 msgid "Strong Izthiel" -msgstr "" +msgstr "Erős izthiel" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:izthiel_4 #: monsterlist_v0611_npcs2.json:izthiel_cr msgid "Izthiel Guardian" -msgstr "" +msgstr "Izthiel őrző" #: monsterlist_v0610_monsters1.json:keknazar msgid "Keknazar" @@ -26548,15 +27512,15 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:erinith msgid "Erinith" -msgstr "" +msgstr "Erinith" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:fanamor msgid "Fanamor" -msgstr "" +msgstr "Fanamor" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:feygard_bridgeguard msgid "Feygard bridge guard" -msgstr "" +msgstr "Feygard hídjának őre" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:gallain msgid "Gallain" @@ -26604,14 +27568,14 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager3 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_villager4 msgid "Villager" -msgstr "" +msgstr "Falusi ember" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep1 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep2 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep3 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:lostsheep4 monsterlist_v0610_npcs1.json:sheep1 msgid "Sheep" -msgstr "" +msgstr "Bárány" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:mienn msgid "Mienn" @@ -26675,7 +27639,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_4 #: monsterlist_v0610_npcs1.json:woodcutter_5 msgid "Woodcutter" -msgstr "" +msgstr "Favágó" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_1 msgid "Young Allaceph" @@ -26704,11 +27668,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_1 msgid "Arulir" -msgstr "" +msgstr "Arulir" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:arulir_2 msgid "Giant Arulir" -msgstr "" +msgstr "Óriás arulir" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:burrower_1 msgid "Larval cave burrower" @@ -26725,11 +27689,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_1 msgid "Young carrion beetle" -msgstr "" +msgstr "Fiatal dögevő bogár" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:cbeetle_2 msgid "Carrion beetle" -msgstr "" +msgstr "Dögevő bogár" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:erumen_1 msgid "Young Erumem Lizard" @@ -26807,83 +27771,83 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_1 msgid "Young mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Fiatal hegyi állat" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_10 msgid "Tough mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Szívós hegyi állat" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_11 msgid "Fearless mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Rettenthetetlen hegyi állat" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_12 msgid "Enraged mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Feldühített hegyi állat" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_2 msgid "Weak mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Gyenge hegyi állat" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_3 msgid "Whitefur mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Fehérszőrű hegyi állat" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_4 msgid "Mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Hegyi állat" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_5 msgid "Large mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Nagy hegyi állat" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_6 msgid "Fast mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Gyors hegyi állat" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_7 msgid "Quick mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Fürge hegyi állat" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_8 msgid "Aggressive mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Agresszív hegyi állat" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mbrute_9 msgid "Strong mountain brute" -msgstr "" +msgstr "Erős hegyi állat" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_1 msgid "Mountain wolf pup" -msgstr "" +msgstr "Hegyi farkas kölyök" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_2 msgid "Young mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Fiatal hegyi farkas" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_3 msgid "Young mountain fox" -msgstr "" +msgstr "Fiatal hegyi róka" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_4 msgid "Mountain fox" -msgstr "" +msgstr "Hegyi róka" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_5 msgid "Ferocious mountain fox" -msgstr "" +msgstr "Kegyetlen hegyi róka" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_6 msgid "Rabid mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Veszett hegyi farkas" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_7 msgid "Strong mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Erős hegyi farkas" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:mwolf_8 msgid "Ferocious mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Kegyetlen hegyi farkas" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:plaguesp_1 msgid "Puny Plaguecrawler" @@ -26940,19 +27904,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_1 msgid "Young Scaradon" -msgstr "" +msgstr "Fiatal scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_2 msgid "Small Scaradon" -msgstr "" +msgstr "Kis scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_3 msgid "Scaradon" -msgstr "" +msgstr "Scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_4 msgid "Tough Scaradon" -msgstr "" +msgstr "Szívós scaradon" #: monsterlist_v0611_monsters1.json:scaradon_5 msgid "Hardshell Scaradon" @@ -26976,7 +27940,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:lonelyhouse_sp msgid "Basement rat" -msgstr "" +msgstr "Alagsori patkány" #: monsterlist_v0611_npcs1.json:remgard_bridge msgid "Bridge lookout" @@ -27113,7 +28077,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:petdog msgid "Dog" -msgstr "" +msgstr "Kutya" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:reinkarr msgid "Reinkarr" @@ -27123,7 +28087,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_d2 #: monsterlist_v068_npcs.json:tavern_guest msgid "Tavern guest" -msgstr "" +msgstr "Kocsmai vendég" #: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_pg msgid "Prison Guard" @@ -27154,19 +28118,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_v068_npcs.json:alynndir msgid "Alynndir" -msgstr "" +msgstr "Alynndir" #: monsterlist_v068_npcs.json:ambelie msgid "Ambelie" -msgstr "" +msgstr "Ambelie" #: monsterlist_v068_npcs.json:cave_dwelling_boar msgid "Cave dwelling boar" -msgstr "" +msgstr "Barlanglakó vaddisznó" #: monsterlist_v068_npcs.json:dunla msgid "Dunla" -msgstr "" +msgstr "Dunla" #: monsterlist_v068_npcs.json:erttu msgid "Erttu" @@ -27174,43 +28138,43 @@ msgstr "" #: monsterlist_v068_npcs.json:farrik msgid "Farrik" -msgstr "" +msgstr "Farrik" #: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol msgid "Feygard patrol" -msgstr "" +msgstr "Feygardi járőr" #: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol_captain msgid "Feygard patrol captain" -msgstr "" +msgstr "Feygardi járőr kapitány" #: monsterlist_v068_npcs.json:feygard_patrol_watch msgid "Feygard patrol watch" -msgstr "" +msgstr "Feygard járőr őrség" #: monsterlist_v068_npcs.json:fledgling_shadow_gargoyle msgid "Fledgling shadow gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Zöldfülű árnyék vízköpő" #: monsterlist_v068_npcs.json:foaming_flask_cook msgid "Foaming Flask cook" -msgstr "" +msgstr "Habzó Hordó szakácsa" #: monsterlist_v068_npcs.json:grumpy_vilegard_villager msgid "Grumpy Vilegard villager" -msgstr "" +msgstr "Zsémbes vilegardi falusi ember" #: monsterlist_v068_npcs.json:hardshell_beetle msgid "Hardshell beetle" -msgstr "" +msgstr "Kemény héjú bogár" #: monsterlist_v068_npcs.json:jolnor msgid "Jolnor" -msgstr "" +msgstr "Jolnor" #: monsterlist_v068_npcs.json:kaori msgid "Kaori" -msgstr "" +msgstr "Kaori" #: monsterlist_v068_npcs.json:maelveon msgid "Maelveon" @@ -27218,55 +28182,55 @@ msgstr "" #: monsterlist_v068_npcs.json:ogam msgid "Ogam" -msgstr "" +msgstr "Ogam" #: monsterlist_v068_npcs.json:old_vilegard_villager msgid "Old Vilegard villager" -msgstr "" +msgstr "Öreg vilegardi falusi ember" #: monsterlist_v068_npcs.json:oluag msgid "Oluag" -msgstr "" +msgstr "Oluag" #: monsterlist_v068_npcs.json:pickpocket msgid "Pickpocket" -msgstr "" +msgstr "Zsebtolvaj" #: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle msgid "Shadow gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Árnyék vízköpő" #: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_master msgid "Shadow gargoyle master" -msgstr "" +msgstr "Árnyék vízköpő mester" #: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_trainer msgid "Shadow gargoyle trainer" -msgstr "" +msgstr "Árnyék vízköpő idomító" #: monsterlist_v068_npcs.json:smug_looking_thief msgid "Smug looking thief" -msgstr "" +msgstr "Önelégültnek látszó tolvaj" #: monsterlist_v068_npcs.json:tharwyn msgid "Tharwyn" -msgstr "" +msgstr "Tharwyn" #: monsterlist_v068_npcs.json:thieves_guild_cook msgid "Thieves guild cook" -msgstr "" +msgstr "Tolvajok Céhének szakácsa" #: monsterlist_v068_npcs.json:torilo msgid "Torilo" -msgstr "" +msgstr "Torilo" #: monsterlist_v068_npcs.json:tough_shadow_gargoyle msgid "Tough shadow gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Szívós árnyék vízköpő" #: monsterlist_v068_npcs.json:troublemaker msgid "Troublemaker" -msgstr "" +msgstr "Bajkeverő" #: monsterlist_v068_npcs.json:umar msgid "Umar" @@ -27274,31 +28238,31 @@ msgstr "" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_armorer msgid "Vilegard armorer" -msgstr "" +msgstr "Vilegardi fegyverkészítő" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_citizen msgid "Vilegard citizen" -msgstr "" +msgstr "Vilegardi polgár" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_resident msgid "Vilegard resident" -msgstr "" +msgstr "Vilegardi lakos" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_smith msgid "Vilegard smith" -msgstr "" +msgstr "Vilegardi kovács" #: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_woman msgid "Vilegard woman" -msgstr "" +msgstr "Vilegardi nő" #: monsterlist_v068_npcs.json:wrye msgid "Wrye" -msgstr "" +msgstr "Wrye" #: monsterlist_v068_npcs.json:young_shadow_gargoyle msgid "Young shadow gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Fiatal árnyék vízköpő" #: monsterlist_v069_monsters.json:aulaeth msgid "Aulaeth" @@ -27318,7 +28282,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_monsters.json:hatchling_white_wyrm msgid "Hatchling white wyrm" -msgstr "" +msgstr "Fehér tengeri kígyó ivadék" #: monsterlist_v069_monsters.json:kazaul_guardian msgid "Kazaul guardian" @@ -27334,19 +28298,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_monsters.json:mountain_wolf msgid "Mountain wolf" -msgstr "" +msgstr "Hegyi farkas" #: monsterlist_v069_monsters.json:rabid_hound msgid "Rabid hound" -msgstr "" +msgstr "Veszett vadászkutya" #: monsterlist_v069_monsters.json:restless_apparition msgid "Restless apparition" -msgstr "" +msgstr "Nyughatatlan jelenés" #: monsterlist_v069_monsters.json:restless_dead msgid "Restless dead" -msgstr "" +msgstr "Nyughatatlan halott" #: monsterlist_v069_monsters.json:scaled_venomfang msgid "Scaled venomfang" @@ -27354,7 +28318,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_monsters.json:skeletal_reaper msgid "Skeletal reaper" -msgstr "" +msgstr "Csontvázkaszás" #: monsterlist_v069_monsters.json:slithering_venomfang msgid "Slithering venomfang" @@ -27374,19 +28338,19 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_monsters.json:vicious_hound msgid "Vicious hound" -msgstr "" +msgstr "Gonosz vadászkutya" #: monsterlist_v069_monsters.json:white_wyrm msgid "White wyrm" -msgstr "" +msgstr "Fehér tengeri kígyó" #: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_apprentice msgid "Wyrm apprentice" -msgstr "" +msgstr "Tengeri kígyó tanonc" #: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_trainer msgid "Wyrm trainer" -msgstr "" +msgstr "Tengeri kígyó idomító" #: monsterlist_v069_monsters.json:young_aulaeth msgid "Young aulaeth" @@ -27398,7 +28362,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v069_monsters.json:young_white_wyrm msgid "Young white wyrm" -msgstr "" +msgstr "Fiatal fehér tengeri kígyó" #: monsterlist_v069_npcs.json:agent1 monsterlist_v069_npcs.json:agent2 #: monsterlist_v069_npcs.json:agent3 monsterlist_v069_npcs.json:agent4 @@ -27673,11 +28637,11 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox2 msgid "Young forest fox" -msgstr "" +msgstr "Fiatal erdei róka" #: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox3 msgid "Forest fox" -msgstr "" +msgstr "Erdei róka" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft0 msgid "Tough redfoot beast" @@ -27693,23 +28657,23 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_charwood.json:redft_cr msgid "Vicious redfoot beast" -msgstr "" +msgstr "Gonosz vöröslábú bestia" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash1 msgid "Young ash gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Fiatal hamvas vízköpő" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash2 msgid "Ash gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Hamvas vízköpő" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash3 msgid "Strong ash gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Erős hamvas vízköpő" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash4 msgid "Hardened ash gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Edzett hamvas vízköpő" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ash5 msgid "Young ash spawn" @@ -27725,15 +28689,15 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs1 msgid "Weeping ash spectre" -msgstr "" +msgstr "Síró hamvas kísértet" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs2 msgid "Wailing Ash spectre" -msgstr "" +msgstr "Jajgató hamvas kísértet" #: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs3 msgid "Ash spectre" -msgstr "" +msgstr "Hamvas kísértet" #: monsterlist_v070_charwood2.json:fire1 msgid "Glowing abcess" @@ -27793,23 +28757,23 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat1 msgid "Gray cave bat" -msgstr "" +msgstr "Szürke barlangi denevér" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat2 msgid "Black cave bat" -msgstr "" +msgstr "Fekete barlangi denevér" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat3 msgid "Brown cave bat" -msgstr "" +msgstr "Barna barlangi denevér" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat4 msgid "Cave bat" -msgstr "" +msgstr "Barlangi denevér" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat5 msgid "Aggressive cave bat" -msgstr "" +msgstr "Agresszív barlangi denevér" #: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr1 msgid "Young posionous cave burrower" @@ -27869,27 +28833,27 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter2 msgid "Small horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Kis szarvas bokaharapó" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter3 msgid "Young horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Fiatal szarvas bokaharapó" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter4 msgid "Fast horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Gyors szarvas bokaharapó" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter5 msgid "Tough horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Szívós szarvas bokaharapó" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter6 msgid "Strong horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Erős szarvas bokaharapó" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter7 msgid "Steelhide horned anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Acélt rejtő szarvas bokaharapó" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender1 msgid "Branchtender" @@ -27905,23 +28869,23 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist1 msgid "Thin mist of the crypt" -msgstr "" +msgstr "A kripta vékony köde" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist2 msgid "Clear mist of the crypt" -msgstr "" +msgstr "A kripta tiszta köde" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist3 msgid "Mist of the crypt" -msgstr "" +msgstr "A kripta köde" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist4 msgid "Thick mist of the crypt" -msgstr "" +msgstr "A kripta vastag köde" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist5 msgid "Bright mist of the crypt" -msgstr "" +msgstr "A kripta fényes köde" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly1 msgid "Giant dungfly" @@ -27933,7 +28897,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly3 msgid "Vicious dungfly" -msgstr "" +msgstr "Gonosz trágyalégy" #: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_10 msgid "Erumem forest lizard matriarch" @@ -28158,7 +29122,7 @@ msgstr "" #: monsterlist_v070_npcs.json:highwayman1 #: monsterlist_wilderness.json:highwayman msgid "Highwayman" -msgstr "" +msgstr "Útonálló" #: monsterlist_v070_npcs.json:kantya msgid "Kantya" @@ -28256,23 +29220,23 @@ msgstr "" #: monsterlist_wilderness.json:anklebiter msgid "Anklebiter" -msgstr "" +msgstr "Bokaharapó" #: monsterlist_wilderness.json:bone_champion msgid "Bone champion" -msgstr "" +msgstr "Csontbajnok" #: monsterlist_wilderness.json:bone_warrior msgid "Bone warrior" -msgstr "" +msgstr "Csontharcos" #: monsterlist_wilderness.json:cave_guardian msgid "Cave guardian" -msgstr "" +msgstr "Barlang őrző" #: monsterlist_wilderness.json:escaped_prisoner msgid "Escaped prisoner" -msgstr "" +msgstr "Megszökött fogoly" #: monsterlist_wilderness.json:flagstone_sentry msgid "Flagstone Sentry" @@ -28280,31 +29244,31 @@ msgstr "" #: monsterlist_wilderness.json:fledgling_gargoyle msgid "Fledgling Gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Zöldfülű vízköpő" #: monsterlist_wilderness.json:fledgling_wolf msgid "Fledgling wolf" -msgstr "" +msgstr "Zöldfülű farkas" #: monsterlist_wilderness.json:forest_beetle msgid "Forest Beetle" -msgstr "" +msgstr "Erdei bogár" #: monsterlist_wilderness.json:forest_serpent msgid "Forest serpent" -msgstr "" +msgstr "Erdei kígyó" #: monsterlist_wilderness.json:gargoyle msgid "Gargoyle" -msgstr "" +msgstr "Vízköpő" #: monsterlist_wilderness.json:hunting_dog msgid "Hunting dog" -msgstr "" +msgstr "Vadászkutya" #: monsterlist_wilderness.json:large_cave_rat msgid "Large cave rat" -msgstr "" +msgstr "Nagy barlangi patkány" #: monsterlist_wilderness.json:narael msgid "Narael" @@ -28312,111 +29276,127 @@ msgstr "" #: monsterlist_wilderness.json:pack_hunter msgid "Pack hunter" -msgstr "" +msgstr "Falkavadász" #: monsterlist_wilderness.json:pack_leader msgid "Pack Leader" -msgstr "" +msgstr "Falkavezér" #: monsterlist_wilderness.json:rabid_wolf msgid "Rabid Wolf" -msgstr "" +msgstr "Veszett farkas" #: monsterlist_wilderness.json:rotting_corpse msgid "Rotting corpse" -msgstr "" +msgstr "Rothadó holttest" #: monsterlist_wilderness.json:starving_prisoner msgid "Starving prisoner" -msgstr "" +msgstr "Éhező fogoly" #: monsterlist_wilderness.json:stinging_wasp msgid "Stinging wasp" -msgstr "" +msgstr "Szúró darázs" #: monsterlist_wilderness.json:undead_warden msgid "Undead warden" -msgstr "" +msgstr "Élőhalott gondnok" #: monsterlist_wilderness.json:vicious_forest_serpent msgid "Vicious forest serpent" -msgstr "" +msgstr "Gonosz erdei kígyó" #: monsterlist_wilderness.json:walking_corpse msgid "Walking corpse" -msgstr "" +msgstr "Sétáló holttest" #: monsterlist_wilderness.json:wild_boar msgid "Wild Boar" -msgstr "" +msgstr "Vaddisznó" #: monsterlist_wilderness.json:wild_fox msgid "Wild Fox" -msgstr "" +msgstr "Vadróka" #: monsterlist_wilderness.json:winged_demon msgid "Winged demon" -msgstr "" +msgstr "Szárnyas démon" #: monsterlist_wilderness.json:wolf msgid "Wolf" -msgstr "" +msgstr "Farkas" #: monsterlist_wilderness.json:young_wolf msgid "Young wolf" -msgstr "" +msgstr "Fiatal farkas" #: questlist.json:andor msgid "Search for Andor" -msgstr "" +msgstr "Andor keresése" #: questlist.json:andor:1 msgid "" "My father Mikhail says that Andor has not been home since yesterday. I " "should go look for him in the village." msgstr "" +"Édesapám, Mikhail azt mondta, hogy Andor tegnap óta nem volt otthon. El kell " +"mennem megkeresni őt a faluban." #: questlist.json:andor:10 msgid "" "Leonid tells me that he saw Andor talking to Gruil. I should go ask Gruil if " "he knows more." msgstr "" +"Leonid azt mondja, hogy látta Andort Gruillel beszélgetni. Meg kell " +"kérdeznem Gruiltől, hogy többet tud-e." #: questlist.json:andor:20 msgid "" "Gruil wants me to bring him a poison gland. Then he might talk more. He " "tells me that some poisonous snakes have such a gland." msgstr "" +"Gruil azt szeretné, hogy vigyek neki egy méregmirigyet. Azután talán többet " +"mond. Azt mondja, hogy néhány mérges kígyónak van ilyen mirigye." #: questlist.json:andor:30 msgid "" "Gruil tells me that Andor was looking for someone called Umar. I should go " "ask his friend Gaela in Fallhaven to the east." msgstr "" +"Gruil azt mondja, hogy Andor valami Umar nevűt keresett. El kell mennem " +"megkérdezni a barátját, Gaelát Fallhavenben keletre." #: questlist.json:andor:40 msgid "" "I talked to Gaela in Fallhaven. He tells me to go see Bucus and ask about " "the Thieves' Guild." msgstr "" +"Beszéltem Gaelával Fallhavenben. Azt mondta, hogy menjek Bucushoz, és " +"kérdezzem meg a Tolvajok Céhéről." #: questlist.json:andor:50 msgid "" "Bucus has allowed me to enter the hatch in the derelict house in Fallhaven. " "I should go talk to Umar." msgstr "" +"Bucus megengedte, hogy lemenjek a felnyitható ajtón át az elhagyatott házban " +"Fallhavenben. Beszélnem kell Umarral." #: questlist.json:andor:51 msgid "" "Umar in the Fallhaven Thieves' Guild recognized me, but must have me mixed " "up with Andor. Apparently, Andor has been to see him." msgstr "" +"Umar a fallhaveni Tolvajok Céhében felismert engem, de összekevert Andorral. " +"Andor kétségtelenül ott volt, és őt látta." #: questlist.json:andor:55 msgid "" "Umar told me that Andor went to see a potion maker called Lodar. I should " "search for his hideaway." msgstr "" +"Umar azt mondta, hogy Andor elment megkeresni egy italkészítőt, akit " +"Lodarnak hívnak. Meg kell keresnem a rejtekhelyét." #: questlist.json:andor:61 msgid "" @@ -28460,7 +29440,7 @@ msgstr "" #: questlist.json:bonemeal msgid "Disallowed substance" -msgstr "" +msgstr "Tiltott anyag" #: questlist.json:bonemeal:10 msgid "" @@ -28470,12 +29450,19 @@ msgid "" "\n" "Tharal, the town priest should know more." msgstr "" +"Leonid Crossglen városházán azt mondta, hogy volt egy zavargás a faluban " +"néhány hete. Nyilvánvalóan Geomyr uraság tiltotta be a csontliszt gyógyító " +"anyagként történő mindenféle használatát.\n" +"\n" +"Tharalnak, a város papjának többet kell tudnia." #: questlist.json:bonemeal:20 msgid "" "Tharal does not want to talk about bonemeal. I might be able to persuade him " "by bringing him 5 insect wings." msgstr "" +"Tharal nem akar a csontlisztről beszélni. Lehet, hogy meg tudom győzni, ha " +"viszek neki 5 rovarszárnyat." #: questlist.json:bonemeal:30 msgid "" @@ -28484,6 +29471,10 @@ msgid "" "Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of " "the Shadow'." msgstr "" +"Tharal azt mondja, hogy a csontliszt nagyon hatékony gyógyító anyag, és " +"meglehetősen szomorú, hogy többé nem engedélyezett. El kell mennem " +"meglátogatni Thoronirt Fallhavenban, ha többet szeretnék tudni. Meg kell " +"mondanom neki „az Árny ragyogása” jelszót." #: questlist.json:bonemeal:40 msgid "" @@ -28491,6 +29482,9 @@ msgid "" "bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some " "skeletons in an abandoned house north of Fallhaven." msgstr "" +"Beszéltem Thoronirral Fallhavenben. Talán képes kikeverni nekem egy " +"csontliszt italt, ha viszek neki 5 csontváz csontot. Lennie kell néhány " +"csontváznak egy elhagyatott házban Fallhaventől északra." #: questlist.json:bonemeal:100 msgid "" @@ -28499,12 +29493,18 @@ msgid "" "I should be careful when using them though, since Lord Geomyr has banned " "their use." msgstr "" +"Elvittem a csontokat Thoronirnak. Most már képes ellátni engem csontliszt " +"italokkal.\n" +"Óvatosnak kell lennem, amikor használom azokat, mivel Geomyr uraság " +"betiltotta a használatukat." #: questlist.json:bucus:10 msgid "" "Bucus in Fallhaven might know something about Andor. He wants me to bring " "him the key of Luthor from the catacombs beneath Fallhaven church." msgstr "" +"Bucus Fallhavenben talán tud valamit Andorról. Azt szeretné, hogy vigyem el " +"neki Luthor kulcsát a Fallhaven temploma alatti katakombákból." #: questlist.json:bucus:20 msgid "" @@ -28512,57 +29512,72 @@ msgid "" "one with both permission and the bravery to enter them. I should go see him " "in his house southwest of the church." msgstr "" +"A Fallhaven temploma alatti katakombák zárva vannak. Athamyr az egyetlen, " +"akinek engedélye és bátorsága is van, hogy belépjen. El kell mennem hozzá a " +"templomtól délnyugatra lévő házába." #: questlist.json:bucus:30 msgid "" "Athamyr wants me to bring him some cooked meat, then maybe he will want to " "talk more." msgstr "" +"Athamyr azt szeretné, hogy vigyek neki egy kis főtt húst, és akkor talán " +"többet akar majd mondani." #: questlist.json:bucus:40 msgid "I brought some cooked meat to Athamyr." -msgstr "" +msgstr "Vittem egy kis főtt húst Athamyrnak." #: questlist.json:bucus:50 msgid "" "Athamyr has given me permission to enter the catacombs beneath Fallhaven " "church." msgstr "" +"Athamyr engedélyt adott, hogy belépjek a Fallhaven temploma alatti " +"katakombákba." #: questlist.json:bucus:100 msgid "I brought Bucus the key of Luthor." -msgstr "" +msgstr "Elvittem Bucusnak Luthor kulcsát." #: questlist.json:calomyran:10 msgid "" "An old man standing outside in Fallhaven has lost his book 'Calomyran " "Secrets'. I should go look for it. Maybe in Arcir's house to the south?" msgstr "" +"Egy Fallhavenben kint álldogáló öregember elvesztette a „Calomyran titkai” " +"könyvét. El kell mennem megkeresni. Talán Arcir házában délre?" #: questlist.json:calomyran:20 msgid "" "I found a torn page of a book called 'Calomyran Secrets' with the name " "'Larcal' written on it." msgstr "" +"Találtam egy kitépett oldalt a „Calomyran titkai” című könyvből, amelyre a " +"„Larcal” név volt írva." #: questlist.json:calomyran:100 msgid "I gave the book back to the old man." -msgstr "" +msgstr "Visszaadtam a könyvet az öregembernek." #: questlist.json:fallhavendrunk msgid "Drunken tale" -msgstr "" +msgstr "Részeg mese" #: questlist.json:fallhavendrunk:10 msgid "" "A drunk outside Fallhaven tavern began telling me his story, but wants me to " "bring him some mead. I don't know if his story will lead anywhere though." msgstr "" +"Fallhaven kocsmáján kívül egy részeg elkezdett mesélni egy történetet, de " +"azt akarja, hogy vigyek neki egy kis mézsört. Habár nem tudom, hogy a " +"története bárhová is vezetne." #: questlist.json:fallhavendrunk:100 msgid "" "The drunk told me he used to travel with Unnmir. I should go talk to Unnmir." msgstr "" +"A részeg azt mondta, hogy szokott Unnmirral utazni. Beszélnem kell Unnmirral." #: questlist.json:flagstone msgid "Ancient secrets" @@ -28619,7 +29634,7 @@ msgstr "" #: questlist.json:jan msgid "Fallen friends" -msgstr "" +msgstr "Elesett barátok" #: questlist.json:jan:10 msgid "" @@ -28628,44 +29643,54 @@ msgid "" "and Irogotu killed Gandir in his rage.\n" "I should bring back Gandir's ring from Irogotu, and see Jan when I have it." msgstr "" +"Jan elmondja nem a történetét, ahol ő és két barátja – Gandir és Irogotu – " +"lementek a lyukba, hogy kiássanak egy rejtett kincset, de elkezdtek " +"harcolni, és Irogotu dühében megölte Gandirt.\n" +"Vissza kell hoznom Gandir gyűrűjét Irogotutól, és meg kell látogatnom Jant, " +"ha megvan." #: questlist.json:jan:100 msgid "" "Irogotu is dead. I have brought Jan the ring of Gandir, and avenged his " "friend." msgstr "" +"Irogotu halott. Visszavittem Jannak Gandir gyűrűjét, és bosszút álltam a " +"barátjáért." #: questlist.json:leta msgid "Missing husband" -msgstr "" +msgstr "Elveszett férj" #: questlist.json:leta:10 msgid "Leta in Crossglen village wants me to look for her husband Oromir." msgstr "" +"Leta Crossglen faluban azt szeretné, hogy keressem meg a férjét, Oromirt." #: questlist.json:leta:20 msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta." -msgstr "" +msgstr "Megtaláltam Oromirt Crossglen faluban, a felesége, Leta elől bujkált." #: questlist.json:leta:100 msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in Crossglen village." -msgstr "" +msgstr "Elmondtam Letának, hogy Oromir Crossglen faluban bujkál." #: questlist.json:mikhail_bread msgid "Breakfast bread" -msgstr "" +msgstr "Reggeli kenyér" #: questlist.json:mikhail_bread:10 msgid "Mikhail wants me to go buy a loaf of bread from Mara at the town hall." msgstr "" +"Mikhail azt szeretné, hogy vegyek neki egy vekni kenyeret Marától a " +"városházán." #: questlist.json:mikhail_bread:100 msgid "I have brought the bread to Mikhail." -msgstr "" +msgstr "Megvettem a kenyeret Mikhailnak." #: questlist.json:mikhail_rats msgid "Rats!" -msgstr "" +msgstr "Patkányok!" #: questlist.json:mikhail_rats:10 msgid "" @@ -28673,20 +29698,27 @@ msgid "" "rats in our garden and return to Mikhail. If I get hurt, I can come back to " "the bed and rest to regain my health." msgstr "" +"Mikhail azt szeretné, hogy nézzem meg a kertben a patkányokat. Meg kell " +"ölnöm a patkányokat a kertünkben, és vissza kell mennem Mikhailhoz. Ha " +"megsérülök, akkor visszamehetek az ágyhoz, és lepihenhetek, hogy " +"visszanyerjem az életerőm." #: questlist.json:mikhail_rats:100 msgid "I have killed the two rats in our garden." -msgstr "" +msgstr "Megöltem a két patkányt a kertünkben." #: questlist.json:nocmar msgid "Lost treasures" -msgstr "" +msgstr "Elveszett kincsek" #: questlist.json:nocmar:10 msgid "" "Unnmir told me he used to be an adventurer, and gave me a hint to go see " "Nocmar. His house is just southwest of the tavern in Fallhaven." msgstr "" +"Unnmir azt mondta, hogy korábban kalandor volt, és adott egy tippet, hogy " +"keressem meg Nocmart. A háza Fallhavenben van kissé délnyugatra van a " +"kocsmától." #: questlist.json:nocmar:20 msgid "" @@ -28695,6 +29727,10 @@ msgid "" "If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to " "forge the heartsteel again." msgstr "" +"Nocmar azt mondja, hogy régebben kovács volt. De Geomyr uraság betiltotta a " +"szívacél használatát, így többé nem kovácsolhatta a fegyvereit.\n" +"Ha találok egy szívkövet, és elviszem Nocmarnak, akkor újra képesnek kell " +"lennie a szívacélt kovácsolni." #: questlist.json:nocmar:200 msgid "" @@ -28704,23 +29740,28 @@ msgstr "" #: questlist.json:odair msgid "Rat infestation" -msgstr "" +msgstr "Patkányfertőzés" #: questlist.json:odair:10 msgid "" "Odair wants me to clear the supply cave in Crossglen village of rats. In " "particular, I should kill the large rat and return to Odair." msgstr "" +"Odair azt szeretné, hogy tisztítsam meg az ellátmány barlangot a " +"patkányoktól Crossglen faluban. Különösen a nagy patkányt kell megölnöm, és " +"vissza kell mennem Odairhez." #: questlist.json:odair:100 msgid "" "I have helped Odair clear out the rats in the supply cave in Crossglen " "village." msgstr "" +"Segítettem Odairnak megtisztítani az ellátmány barlangot a patkányoktól " +"Crossglen faluban." #: questlist.json:vacor msgid "Missing pieces" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó darabok" #: questlist.json:vacor:10 msgid "" @@ -28729,16 +29770,23 @@ msgid "" "There was something not right about him, he seemed very obsessed with his " "spell. Something about him gaining a power from it." msgstr "" +"Egy Vacor nevű varázsló Fallhaven délnyugati részén egy repesztés " +"varázslatot próbál megidézni.\n" +"Valami nem volt rendben vele, nagyon megszállottnak tűnt a varázslatával. " +"Valami olyasmiről beszélt, hogy erőt nyer tőle." #: questlist.json:vacor:20 msgid "" "Vacor wants me to bring him the four pieces of the rift spell that he claims " "was stolen from him. The four bandits should be somewhere south of Fallhaven." msgstr "" +"Vacor azt szeretné, hogy vigyem el neki a repesztés varázslatának négy " +"darabját, mert azt állítja, hogy ellopták tőle. A négy banditának valahol " +"Fallhaven déli részén kell lennie." #: questlist.json:vacor:30 msgid "I have brought the four pieces of the rift spell to Vacor." -msgstr "" +msgstr "Elvittem a repesztés varázslat négy darabját Vacornak." #: questlist.json:vacor:40 msgid "" @@ -28747,36 +29795,47 @@ msgid "" "him to the southwest outside of Fallhaven. I should bring his signet ring to " "Vacor once I have killed him." msgstr "" +"Vacor mesélt nekem a korábbi tanítványáról, Unzelről, aki elkezdte " +"megkérdőjelezni Vacort. Vacor most azt akarja, hogy öljem meg Unzelt. Meg " +"kell keresnem őt Fallhavenen kívül délnyugat felé. El kell vinnem a " +"pecsétgyűrűjét Vacornak, miután megöltem őt." #: questlist.json:vacor:50 msgid "Unzel gives me a choice to side with either Vacor or him." msgstr "" +"Unzel választás elé állít, hogy vagy Vacor mellé, vagy az ő oldalára álljak." #: questlist.json:vacor:51 msgid "" "I have chosen to side with Unzel. I should go to southwest Fallhaven to talk " "to Vacor about Unzel and the Shadow." msgstr "" +"Azt választottam, hogy Unzelt támogatom. El kell mennem Fallhaven délnyugati " +"részébe, hogy beszéljek Vacorral Unzelről és az Árnyról." #: questlist.json:vacor:53 msgid "" "I started a fight with Unzel. I should bring his ring to Vacor once he is " "dead." msgstr "" +"Elkezdtem harcolni Unzellel. El kell vinnem a gyűrűjét Vacornak, miután " +"meghalt." #: questlist.json:vacor:54 msgid "" "I started a fight with Vacor. I should bring his ring to Unzel once he is " "dead." msgstr "" +"Elkezdtem harcolni Vacorral. El kell vinnem a gyűrűjét Unzelnek, miután " +"meghalt." #: questlist.json:vacor:60 msgid "I have killed Unzel and told Vacor about the deed." -msgstr "" +msgstr "Megöltem Unzelt, és beszámoltam Vacornak a tettről." #: questlist.json:vacor:61 msgid "I have killed Vacor and told Unzel about the deed." -msgstr "" +msgstr "Megöltem Vacort, és beszámoltam Unzelnek a tettről." #: questlist_v0610.json:benbyr msgid "Cheap cuts" @@ -28812,29 +29871,36 @@ msgstr "" #: questlist_v0610.json:erinith msgid "Deep wound" -msgstr "" +msgstr "Mély seb" #: questlist_v0610.json:erinith:10 msgid "" "Just northeast of Crossglen village, I met Erinith that has set up camp. " "Apparently, he was attacked during the night and lost a book." msgstr "" +"Crossglen falutól nem sokkal északkeletre találkoztam Erinith-szel, aki " +"táborhelyet készített. Úgy tűnik, hogy megtámadták az éjjel, és elvesztett " +"egy könyvet." #: questlist_v0610.json:erinith:20 msgid "" "I have agreed to help Erinith find his book. He told me he threw it among " "some trees to the north of his camp." msgstr "" +"Beleegyeztem, hogy segítek Erinith-nek megkeresni a könyvét. Azt mondta, " +"hogy bedobta a fák közé a táborhelyétől északra." #: questlist_v0610.json:erinith:21 msgid "" "I have agreed to help Erinith find his book in return for 200 gold. He told " "me he threw it among some trees to the north of his camp." msgstr "" +"Beleegyeztem, hogy segítek Erinith-nek megkeresni a könyvét 200 aranyért " +"cserébe. Azt mondta, hogy bedobta a fák közé a táborhelyétől északra." #: questlist_v0610.json:erinith:30 msgid "I have returned the book to Erinith." -msgstr "" +msgstr "Visszavittem a könyvet Erinith-nek." #: questlist_v0610.json:erinith:31 msgid "" @@ -28842,24 +29908,31 @@ msgid "" "should bring him one potion of major health, or four regular potions of " "health." msgstr "" +"Segítségre van szüksége a sebével kapcsolatban is, amely úgy tűnik, hogy nem " +"akar gyógyulni. Vagy egy nagyobb életerő italt kell vinnem neki, vagy négy " +"szokásos életerő italt." #: questlist_v0610.json:erinith:40 msgid "" "I gave Erinith a bonemeal potion to heal his wound. He was a bit scared to " "use it since they are prohibited by Lord Geomyr." msgstr "" +"Adtam Erinith-nek egy csontliszt italt, hogy meggyógyítsa a sebét. Kicsit " +"félt a használatától, mivel Geomyr uraság megtiltotta azt." #: questlist_v0610.json:erinith:41 msgid "I gave Erinith a potion of a major health to heal his wound." -msgstr "" +msgstr "Adtam Erinith-nek egy nagyobb életerő italt, hogy meggyógyítsa a sebét." #: questlist_v0610.json:erinith:42 msgid "I gave Erinith four regular potions of health to heal his wound." msgstr "" +"Adtam Erinith-nek négy szokásos életerő italt, hogy meggyógyítsa a sebét." #: questlist_v0610.json:erinith:50 msgid "The wound healed completely and Erinith thanked me for all the help." msgstr "" +"A seb teljesen meggyógyult, és Erinith megköszönte nekem minden segítségemet." #: questlist_v0610.json:feygard_shipment msgid "Feygard errands" @@ -29976,13 +31049,15 @@ msgstr "" #: questlist_v068.json:farrik msgid "Night visit" -msgstr "" +msgstr "Éjjeli látogatás" #: questlist_v068.json:farrik:10 msgid "" "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me of a plan to help a fellow " "thief escape from the Fallhaven jail." msgstr "" +"Farrik a fallhaveni Tolvajok Céhében beszélt nekem egy tervről, hogy " +"segítenek egy tolvajtársukat kiszabadítani a fallhaveni börtönből." #: questlist_v068.json:farrik:20 msgid "" @@ -29992,32 +31067,44 @@ msgid "" "the Thieves' Guild that will knock out the guard captain in the jail. I " "might be required to bribe the guard captain." msgstr "" +"Farrik a fallhaveni Tolvajok Céhében elmondta nekem a terv részleteit, és " +"elfogadtam a feladatot, hogy segítek neki. Az őrkapitánynak nyilvánvalóan " +"ivási problémái vannak. Az a terv, hogy kapok egy előkészített mézsört a " +"szakácstól a Tolvajok Céhében, amely ki fogja ütni az őrkapitányt a " +"börtönben. Lehet, hogy szükséges lesz az őrkapitány megvesztegetése is." #: questlist_v068.json:farrik:25 msgid "I got the prepared mead from the cook in the Thieves' Guild." -msgstr "" +msgstr "Megkaptam az előkészített mézsört a szakácstól a Tolvajok Céhében." #: questlist_v068.json:farrik:30 msgid "" "I told Farrik that I don't fully agree with their plan. I might tell the " "guard captain about their shady plan." msgstr "" +"Azt mondtam Farriknak, hogy nem értek teljesen egyet a tervükkel. Esetleg el " +"kellene mondanom az őrkapitánynak a gyanús tervüket." #: questlist_v068.json:farrik:32 msgid "I have given the prepared mead to the guard captain." -msgstr "" +msgstr "Odaadtam az előkészített mézsört az őrkapitánynak." #: questlist_v068.json:farrik:40 msgid "" "I have told the guard captain of the plan that the thieves have to release " "their friend." msgstr "" +"Elmondtam az őrkapitánynak a tervet, hogy a tolvajok ki kell szabadítaniuk a " +"barátjukat." #: questlist_v068.json:farrik:50 msgid "" "The guard captain wants me to tell the thieves that the security will be " "lowered for tonight. We might be able to catch some of the thieves." msgstr "" +"Az őrkapitány azt szeretné, hogy mondjam azt a tolvajoknak, hogy a " +"csökkenteni fogják a biztonságot ma estére. Talán képesek leszünk elkapni " +"néhány tolvajt." #: questlist_v068.json:farrik:60 msgid "" @@ -30025,24 +31112,30 @@ msgid "" "should be out during the night allowing the thieves to break their friend " "free." msgstr "" +"Sikerült megvesztegetnem az őrkapitányt, hogy igyon az előkészített " +"mézsörből. Ki lesz ütve az éjszaka alatt, lehetővé téve a tolvajoknak, hogy " +"kiszabadítsák a barátjukat." #: questlist_v068.json:farrik:70 msgid "Farrik rewarded me for helping the Thieves' Guild." -msgstr "" +msgstr "Farrik megjutalmazott azért, hogy segítettem a Tolvajok Céhének." #: questlist_v068.json:farrik:80 msgid "I have told Farrik that the security will be lowered tonight." -msgstr "" +msgstr "Azt mondtam Farriknak, hogy a biztonságot csökkenteni fogják ma estére." #: questlist_v068.json:farrik:90 msgid "" "The guard captain thanked me for helping him plan to catch the thieves. He " "said he will also tell other guards that I helped him." msgstr "" +"Az őrkapitány megköszönte nekem, hogy segítettem a tervében, és elkapták a " +"tolvajokat. Azt mondta, hogy el fogja mondani más őröknek is, hogy " +"segítettem neki." #: questlist_v068.json:jolnor msgid "Spies in the foam" -msgstr "" +msgstr "Kémek a habban" #: questlist_v068.json:jolnor:10 msgid "" @@ -30051,6 +31144,10 @@ msgid "" "make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be " "just north of Vilegard." msgstr "" +"A vilegardi kápolnában Jolnor beszélt nekem a Habzó Hordó kocsmán kívül álló " +"őrről, akiről azt gondolja, hogy a feygardi királyi őrség kéme. Azt " +"szeretné, hogy tüntessem el az őrt bármilyen módon, amit jól látok. A " +"kocsmának Vilegardtól kicsit északra kell lennie." #: questlist_v068.json:jolnor:20 msgid "" @@ -30071,25 +31168,29 @@ msgstr "" #: questlist_v068.json:kaori msgid "Kaori's errands" -msgstr "" +msgstr "Kaori megbízásai" #: questlist_v068.json:kaori:5 msgid "" "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Kaori in northern Vilegard, to " "see if she wants any help." msgstr "" +"A vilegardi kápolnában Jolnor azt szeretné, hogy beszéljek Kaorival Vilegard " +"északi részén, hogy megnézzem, szüksége van-e valamilyen segítségre." #: questlist_v068.json:kaori:10 msgid "Kaori in northern Vilegard wants me to bring her 10 bonemeal potions." msgstr "" +"A Vilegard északi részén lakó Kaori azt szeretné, hogy vigyek neki 10 " +"csontliszt italt." #: questlist_v068.json:kaori:20 msgid "I have brought 10 bonemeal potions to Kaori." -msgstr "" +msgstr "Vittem 10 csontliszt italt Kaorinak." #: questlist_v068.json:lodar msgid "A lost potion" -msgstr "" +msgstr "Egy elveszett ital" #: questlist_v068.json:lodar:10 msgid "" @@ -30097,12 +31198,18 @@ msgid "" "Guild told me that I will need to know the right words to pass a guardian in " "order to reach Lodar's hideaway." msgstr "" +"Meg kell találnom egy italkészítőt, akit Lodarnak hívnak. Umar a fallhaveni " +"Tolvajok Céhében azt mondta, hogy szükséges lesz tudnom a helyes szavakat, " +"hogy átengedjen az őrző azért, hogy elérjem Lodar rejtekhelyét." #: questlist_v068.json:lodar:15 msgid "" "Umar told me I should go see someone called Ogam in Vilegard. Ogam can " "supply me with the right words to reach Lodar's hideaway." msgstr "" +"Umar azt mondta, hogy el kell mennem meglátogatni valakit Vilegardban, akit " +"Ogamnak hívnak. Ogam láthat el a helyes szavakkal, hogy elérjem Lodar " +"rejtekhelyét." #: questlist_v068.json:lodar:20 msgid "" @@ -30204,13 +31311,16 @@ msgstr "" #: questlist_v068.json:vilegard msgid "Trusting an outsider" -msgstr "" +msgstr "Megbízni egy kívülállóban" #: questlist_v068.json:vilegard:10 msgid "" "The people of Vilegard are very suspicious of outsiders. I was told to go " "see Jolnor in the Vilegard chapel if I want to gain their trust." msgstr "" +"Vilegard lakosai nagyon gyanakvóak a kívülállókkal. Azt mondták, hogy " +"keressem meg Jolnort a vilegardi kápolnában, ha el szeretném nyerni a " +"bizalmukat." #: questlist_v068.json:vilegard:20 msgid "" @@ -30218,51 +31328,68 @@ msgid "" "influential people in order to gain the trust of the people in Vilegard. I " "should help Kaori, Wrye and Jolnor in Vilegard." msgstr "" +"Beszéltem Jolnorral a vilegardi kápolnában. Azt javasolta, hogy segítsek " +"három befolyásos embernek azért, hogy elnyerjem az emberek bizalmát " +"Vilegardban. Segítenem kell Kaorinak, Wrye-nek és Jolnornak Vilegardban." #: questlist_v068.json:vilegard:30 msgid "" "I have helped all three people in Vilegard that Jolnor suggested. Now the " "people of Vilegard should trust me more." msgstr "" +"Segítettem mindhárom embernek Vilegardban, akiket Jolnor javasolt. Most már " +"a vilegardi embereknek jobban kellene bízniuk bennem." #: questlist_v068.json:wrye msgid "Uncertain cause" -msgstr "" +msgstr "Bizonytalan indok" #: questlist_v068.json:wrye:10 msgid "" "Jolnor in Vilegard chapel wants me to talk to Wrye in northern Vilegard. She " "has apparently lost her son recently." msgstr "" +"A vilegardi kápolnában Jolnor azt szeretné, hogy beszéljek Wrye-jal Vilegard " +"északi részén. Nyilvánvalóan elvesztette a fiát a közelmúltban." #: questlist_v068.json:wrye:20 msgid "" "Wrye in northern Vilegard tells me that her son Rincel has gone missing. She " "thinks that he has died or gotten critically hurt." msgstr "" +"Wrye Vilegard északi részén azt mondja, hogy a fia, Rincel eltűnt. Úgy " +"gondolja, hogy meghalt vagy kritikus sérülést szenvedett." #: questlist_v068.json:wrye:30 msgid "" "Wrye tells me that she thinks the royal guard from Feygard are involved in " "his disappearance, and that they have recruited him." msgstr "" +"Wrye azt mondja, hogy úgy gondolja, a feygardi királyi őrségnek van köze az " +"eltűnéséhez, és hogy besorozták őt." #: questlist_v068.json:wrye:40 msgid "" "Wrye wants me to go search for clues as to what has happened to her son." msgstr "" +"Wrye azt szeretné, hogy menjek és keressek nyomokat, hogy mi történt a " +"fiával." #: questlist_v068.json:wrye:41 msgid "" "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north " "of Vilegard." msgstr "" +"Meg kellene néznem a vilegardi kocsmában és a Habzó Hordó kocsmában " +"Vilegardtól északra." #: questlist_v068.json:wrye:42 msgid "" "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently " "he left to the west of the tavern somewhere." msgstr "" +"Hallottam egy fiúról, aki a Habzó Hordó kocsmában volt nem sokkal ezelőtt. " +"Nyilvánvalóan a kocsmától nyugatra ment el valamerre." #: questlist_v068.json:wrye:80 msgid "" @@ -30271,10 +31398,14 @@ msgid "" "the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what " "happened to her son." msgstr "" +"Vilegardtól északnyugatra találtam egy férfit, aki megtalálta Rincel néhány " +"szörnnyel harcolva. Rincel nyilvánvalóan saját akaratából hagyta el " +"Vilegardot, hogy megnézze Feygard városát. Meg kell mondanom Wrye-nak " +"Vilegard északi részén, hogy mi történt a fiával." #: questlist_v068.json:wrye:90 msgid "I have told Wrye the truth about her son's disappearance." -msgstr "" +msgstr "Elmondtam Wrye-nak az igazat a fia eltűnésével kapcsolatban." #: questlist_v069.json:bjorgur_grave msgid "Awoken from slumber" @@ -31205,7 +32336,7 @@ msgstr "" #: questlist_v070_misc.json:antifoodp msgid "Taste is everything" -msgstr "" +msgstr "Az íz minden" #: questlist_v070_misc.json:antifoodp:10 msgid "" @@ -31246,19 +32377,19 @@ msgstr "" #: worldmap.xml::world1:charwoodh msgid "Charwood" -msgstr "" +msgstr "Charwood" #: worldmap.xml::world1:crossglen msgid "Crossglen" -msgstr "" +msgstr "Crossglen" #: worldmap.xml::world1:crossroads msgid "Crossroads Guardhouse" -msgstr "" +msgstr "Kereszteződés őrház" #: worldmap.xml::world1:fallhaven msgid "Fallhaven" -msgstr "" +msgstr "Fallhaven" #: worldmap.xml::world1:flagstone msgid "Flagstone Prison" @@ -31278,4 +32409,4 @@ msgstr "" #: worldmap.xml::world1:vilegard msgid "Vilegard" -msgstr "" +msgstr "Vilegard"