From fe7e2dea4a4660d8eb13001a50158feb153d30ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rui Mendes Date: Sun, 31 Mar 2019 14:13:12 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 83.2% (7506 of 9023 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po | 103 +++++++++++++++--------- 1 file changed, 64 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po index 3e2b83bd9..2b13d369f 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-31 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-02 02:04+0000\n" "Last-Translator: Rui Mendes \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -5283,10 +5283,7 @@ msgstr "Seja como for, você provavelmente não iria sobreviver até mesmo a uma #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1 msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*" -msgstr "" -"[REVIEW]Ha ha, conte-lhe, Garl!\n" -"\n" -"*burp*" +msgstr "Ha ha, conte-lhe, Garl! *arroto*" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2 msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!" @@ -5308,7 +5305,10 @@ msgstr "Feygard, onde é isso?" #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4 msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops." -msgstr "O que, você não ouviu falar de Feygard, garoto? Basta seguir a estrada a noroeste e você vai ver a grande cidade de Feygard crescendo além das copas das árvores." +msgstr "" +"O quê, você não ouviu falar de Feygard, garoto? Basta seguir a estrada a " +"noroeste e você vai ver a grande cidade de Feygard crescendo além das copas " +"das árvores." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0 msgid "Thanks. Bye." @@ -5349,7 +5349,9 @@ msgstr "Eu tenho um carregamento de espadas de ferro da parte de Gandoren para v #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2 msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard." -msgstr "Eu sou o capitão da guarda da patrulha. Eu sou da grande cidade de Feygard." +msgstr "" +"Eu sou o capitão da guarda dessa patrulha. Nós somos da grande cidade de " +"Feygard." #: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3 msgid "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are safe. We keep the peace around here." @@ -5428,7 +5430,7 @@ msgstr "OK. Eu não vou te incomodar mais. Tchau." #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2 #: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0 msgid "What trouble?" -msgstr "Qual o problema?" +msgstr "Que apuros?" #: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2 msgid "No really, the captain might see me. I must be aware on my post at all times. *sigh*" @@ -5708,7 +5710,7 @@ msgstr "Obrigado. A Sombra cuida de mim." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_1 msgid "It all started with those Feygard royal guards coming here." -msgstr "Tudo começou com a vinda dos guardas Feygard." +msgstr "Tudo começou com a vinda dos guardas de Feygard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_2 msgid "They tried to pressure everyone in Vilegard into recruiting more soldiers." @@ -5812,7 +5814,7 @@ msgstr "OK. Eu vou procurar o seu filho. Espero que haja alguma recompensa por i #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2 #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0 msgid "By the Shadow, your son will be avenged." -msgstr "Pela sombra, o seu filho vai ser vingado." +msgstr "Pela Sombra, o seu filho vai ser vingado." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_14 msgid "Please return here as soon as you have found out anything." @@ -5820,7 +5822,9 @@ msgstr "Por favor, volte aqui, logo que você descobrir algo." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16 msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here." -msgstr "Eu acho que você poderia perguntar na taberna aqui em Vilegard, ou a taberna Foaming Flask, ao norte daqui." +msgstr "" +"Eu acho que você poderia perguntar na taberna aqui em Vilegard, ou na " +"taberna Foaming Flask, ao norte daqui." #: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2 msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him." @@ -5840,7 +5844,8 @@ msgstr "Eu não acredito nisso." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2:0 msgid "He had secretly longed to go to Feygard, but didn't dare tell you." -msgstr "Ele secretamente desejava ir para Feygard, mas não se atreveu a dizer." +msgstr "" +"Ele secretamente desejava ir para Feygard, mas não se atreveu a dizer a você." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3 #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_11 @@ -5875,7 +5880,9 @@ msgstr "Ele ainda estava vivo?" #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0 msgid "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to the northwest of Vilegard." -msgstr "Sim, mas não por muito tempo. Ele não sobreviveu aos ferimentos. Ele agora está enterrado até o noroeste de Vilegard." +msgstr "" +"Sim, mas não por muito tempo. Ele não sobreviveu aos ferimentos. Ele agora " +"está enterrado a noroeste de Vilegard." #: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7 msgid "Oh my poor boy. What have I done?" @@ -6025,7 +6032,10 @@ msgstr "Sim, com certeza, provavelmente. Ele havia acampado aqui, mas foi atacad #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12 msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night." -msgstr "Aparentemente, ele não era tão forte como um lutador, por exemplo, alguém como eu. Assim, os monstros os feriram tanto que não conseguiu sobreviver a essa noite." +msgstr "" +"Aparentemente, ele não era tão forte como um lutador, por exemplo, alguém " +"como eu. Assim, os monstros o feriram tanto que não conseguiu sobreviver a " +"essa noite." #: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13 msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him." @@ -6118,11 +6128,11 @@ msgstr "A Sombra, o que quer dizer?" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1 #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1 msgid "Die, evil creature!" -msgstr "criatura, do mal, morra!" +msgstr "Criatura do mal, morra!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2 msgid "I will not be affected by your nonsense!" -msgstr "Eu não serei afetados por seu absurdo!" +msgstr "Eu não serei afetado pelas suas tontearias!" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_4 msgid "[The figure lifts his hand and points at you]" @@ -6130,7 +6140,7 @@ msgstr "[A figura levanta a mão e aponta para você]" #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5 msgid "Sssshadow be with you." -msgstr "Sssshadow estar com você." +msgstr "Ssssombra estar com você." #: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:0 msgid "Shadow, what?" @@ -6142,7 +6152,7 @@ msgstr "Ah, um estrangeiro! Por favor, senhor! Você tem que nos ajudar!" #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:1 msgid "'Us'? I only see you here." -msgstr "'nós'? Eu só vejo você aqui." +msgstr "'Nós'? Eu só vejo você aqui." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_2 msgid "We urgently need help from someone outside!" @@ -6213,7 +6223,9 @@ msgstr "Bom. Primeiro, porém, é preciso atravessar esta mina para o outro lado #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11 msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there." -msgstr "[REVIEW]O veio principal da minha lá *apontando* desmoronou. Então eu acho que você não conseguirá chegar por ali.." +msgstr "" +"[REVIEW]O veio principal da mina lá *apontando* desmoronou. Então eu acho " +"que você não conseguirá chegar por ali.." #: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12 msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light." @@ -6273,7 +6285,10 @@ msgstr "Devemos nos apressar agora." #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6 msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!" -msgstr "Assim que sair desta mina, é muito importante que você vá diretamente para o leste a partir daí. Não viaje para outros lugares que não para o leste agora!" +msgstr "" +"Assim que sairmos desta mina, é muito importante que você vá diretamente " +"para o leste a partir daí. Não viaje para outros lugares que não para o " +"leste agora!" #: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0 msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it." @@ -6541,7 +6556,9 @@ msgstr "Este é a velha mina Elm de Prim." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_3 msgid "We used to mine a lot here. But that was before the attacks started." -msgstr "Usamos muito a mina aqui. Mas isso foi antes de os ataques começaram." +msgstr "" +"No passado usamos muito a mina aqui. Mas isso foi antes de os ataques " +"começarem." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4 msgid "The attacks on Prim by the beasts and the bandits really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer." @@ -6615,7 +6632,7 @@ msgstr "Finalmente, eu achava que nunca seria capaz de descansar aqui!" #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_8 msgid "'Inn in Prim' - you sound funny." -msgstr "'Inn em Prim'- isso parece engraçado." +msgstr "'Estalagem em Prim'- isso parece engraçado." #: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_9 msgid "Yes, I rent it. I stay there to rest when my shift ends." @@ -6747,7 +6764,7 @@ msgstr "Fique longe. Este é o meu esconderijo." #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:0 msgid "What are you hiding from?" -msgstr "O que você está escondendo?" +msgstr "Do que você se está escondendo?" #: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2 msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here." @@ -6877,7 +6894,7 @@ msgstr "Olá. Sou Laecca, guia de montanha." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:1 msgid "'Mountain guide', what does that mean?" -msgstr "'guia de montanha', o que significa isso?" +msgstr "'Guia de montanha', o que significa isso?" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2 msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here." @@ -6947,7 +6964,7 @@ msgstr "Pfft, 'Que animais?'. Os animais amaldiçoados Gornaud." #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10 msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*" -msgstr "Coçam suas garras contra a rocha nua à noite. *Shrug*" +msgstr "Coçam suas garras contra a rocha nua à noite. *encolhe os ombros*" #: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11 msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts." @@ -7024,7 +7041,8 @@ msgstr "[REVIEW](Mentira) Sim, ele me disse que eu poderia descansar no quarto d #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2 msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish." -msgstr "Sim, ele me deu permissão para usar a sala de volta sempre que eu quiser." +msgstr "" +"Sim, ele me deu permissão para usar o quarto dos fundos sempre que eu quiser." #: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3 msgid "Return to me once you know if he is still interested in renting the back room or not." @@ -7052,7 +7070,7 @@ msgstr "Você está convidado a descansar no quarto de volta a qualquer hora que #: conversationlist_prim_inn.json:prim_innguest msgid "Lovely place this, isn't it?" -msgstr "Lugar Adorável por aqui, não?" +msgstr "Lugar adorável por aqui, não?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1 msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere." @@ -7064,7 +7082,9 @@ msgstr "O que você tem para beber por aqui?" #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_2 msgid "Well, unfortunately, with the mine tunnel collapsed, we cannot trade much with the outside villages." -msgstr "Bem, infelizmente, com o túnel da mina ruiu, não podemos negociar muito com as aldeias de fora." +msgstr "" +"Bem, infelizmente, como o túnel da mina ruiu, não podemos negociar muito com " +"as aldeias de fora." #: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3 msgid "However, I do have a huge supply of mead that I stocked up on before the mine shaft collapsed." @@ -7108,7 +7128,7 @@ msgstr "Sim, dá-me um pouco do que você tiver." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:2 msgid "Stop bumping into me when I'm trying to walk." -msgstr "Pare de topar comigo enquanto eu estou tento andar." +msgstr "Pare de topar comigo enquanto eu estou tentando andar." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_2 msgid "My my, a feisty one. Very well, I will get out of your way." @@ -7160,7 +7180,7 @@ msgstr "Garras. Coceira." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_1 msgid "Got a hold of poor Kirg they did." -msgstr "Tem um porão de pobres Kirg que eles fizeram." +msgstr "Agarraram o pobre Kirg." #: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2 msgid "Those damn beasts." @@ -7289,7 +7309,7 @@ msgstr "OK. Vamos ter que investigar isso mais tarde." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_9 msgid "Anyway, as I was saying..." -msgstr "Enfim, como eu estava dizendo .." +msgstr "Enfim, como eu estava dizendo..." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_10 msgid "The collapsed mine tunnel makes it hard for any traders to reach Prim. Our resources are really starting to dwindle." @@ -7342,7 +7362,7 @@ msgstr "Alguma idéia de onde eles podem estar vindo?" #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_18 msgid "Oh yes, we are almost certain." -msgstr "Ah, sim, nós somos quase certeza." +msgstr "Ah, sim, nós temos quase certeza." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19 msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish." @@ -7354,7 +7374,7 @@ msgstr "Ah bom. Você falou com Tonis? Sim, eu tenho certeza que você o encontr #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21 msgid "Good. Let me tell you the back-story about Prim first." -msgstr "Bom. Deixe-me dizer-lhe contar primeiro a história de Prim." +msgstr "Bom. Deixe-me contar primeiro a história de Prim." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:1 msgid "I'd rather skip to the end directly." @@ -7452,7 +7472,9 @@ msgstr "Basta ouvir o nome que escolheram para si mesmos: 'das Águas Negras'. O #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_5 msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with." -msgstr "De qualquer forma, gostaria de obter alguma evidência adicional sobre o que eles estão fazendo. Talvez que você possa nos ajudar." +msgstr "" +"De qualquer forma, gostaria de obter alguma evidência adicional sobre o que " +"eles estão fazendo. Talvez que você possa nos ajudar." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6 msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy." @@ -7574,7 +7596,7 @@ msgstr "Não, não realmente. Mas, por agora, parece que a única opção que te #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0 msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this." -msgstr "vou tirá-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para esta." +msgstr "Vou tirá-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para esta." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1 #: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1 @@ -7591,7 +7613,9 @@ msgstr "É, naturalmente, a sua escolha. Mas se você está trabalhando para ele #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain." -msgstr "Olá novamente meu amigo. Obrigado por sua ajuda para lidar com os bandidos até da Montanha das Águas Negras." +msgstr "" +"Olá novamente meu amigo. Obrigado por sua ajuda para lidar com os bandidos " +"lá na Montanha das Águas Negras." #: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1 msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now." @@ -21572,7 +21596,8 @@ msgstr "Eu acho que sim. Aqui está o que eu encontrei." #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17 msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?" -msgstr "Você tem certeza? Você não vai me ajudar a char o pelo mais macio de animal?" +msgstr "" +"Você tem certeza? Você não vai me ajudar a achar o pelo mais macio de animal?" #: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0 msgid "OK ... if you insist..." @@ -22104,7 +22129,7 @@ msgstr "Eu preciso de você como testemunha para..." #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1 msgid "Go away! You're not welcome here!" -msgstr "Vá embora! Você não é bem vindo aqui!" +msgstr "Vá embora! Você não é bem-vindo aqui!" #: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2 msgid "Nonsense! Go away!" @@ -32460,7 +32485,7 @@ msgstr "Gema de calor" #: itemlist_v070.json:antifoodp msgid "Antidote" -msgstr "Antidoto" +msgstr "Antídoto" #: itemlist_v070_questitems.json:tiqui msgid "Tiqui's shield"