diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po index b63d78774..634e148e8 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/fr.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/fr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-09 13:13+0000\n" -"Last-Translator: Ostap Bender \n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-10 12:20+0000\n" +"Last-Translator: Stéphane Daviet \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -5206,55 +5206,56 @@ msgstr "" #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1 msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now." -msgstr "Je garde un œil sur vous. Mais OK pour vous suivre pour l'instant." +msgstr "Je garde un œil sur vous. Mais ok pour vous suivre pour l'instant." #: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7 msgid "Indeed they do." -msgstr "En effet, ils le sont" +msgstr "Pour sûr." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1 msgid "Hello again. Well done defeating the Gornaud beasts." -msgstr "Bonjour à nouveau. Bien fait de vaincre les bêtes Gornaud." +msgstr "Re-bonjour. Bien joué d'avoir vaincu les Gornauds." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0 msgid "Their attacks really hurt. What are these things?" -msgstr "Leurs attaques font vraiment mal. Quelles sont ces choses?" +msgstr "Leurs attaques sont redoutables. Que sont ces bêtes ?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1 #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1 msgid "How come they do not attack you?" -msgstr "Comment se fait qu'ils ne vous attaquent pas?" +msgstr "Comment se fait qu'ils ne vous attaquent pas ?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:2 msgid "Yeah, no problem. Just another trail of dead bodies behind me." msgstr "" -"Ouais, pas de problème. Juste une autre traînée de cadavres derrière moi." +"Ouais, la routine. Ça ne fait qu'une traînée de cadavres de plus que je " +"laisse derrière moi." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_2 msgid "Careful what you wish for, for it may come true." -msgstr "Attention à ce que vous souhaitez, car il peut se réaliser." +msgstr "Prenez garde à vous souhaits, ils pourraient devenir réalité." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3 msgid "" "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what " "it would be, some scent perhaps?" msgstr "" -"Moi? Il doit y avoir quelque chose de moi qui les fait peur. Je n'ai pas " -"idée de ce que ce serait, certaine odeur peut-être?" +"Moi ? Il doit y avoir quelque chose en moi qui les effraie. Je ne sait pas " +"ce que c'est, l'odeur peut-être ?" #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4 msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain." msgstr "" -"Quoi qu'il en soit, nous devrions y aller. Je vais courir devant vous " -"jusqu'à la montagne." +"Quoi qu'il en soit, nous devrions y aller. Je vais courir devant vous en " +"gravissant la montagne." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5 msgid "Meet me further up the mountain, and we will talk more." -msgstr "Retrouvez-moi plus haut dans la montagne, et nous parlerons plus." +msgstr "Retrouvez-moi plus haut dans la montagne, et nous parlerons davantage." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0 msgid "Ok, see you there." -msgstr "Ok, je te verrias là-bas" +msgstr "Ok, je vous verrais là-bas." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6 msgid "" @@ -5262,70 +5263,71 @@ msgid "" "appear one day, blocking the path up the mountain." msgstr "" "Je ne sais pas d'où ils viennent. Tout ce que je sais, c'est qu'ils ont " -"commencé à apparaître un jour, bloquant le chemin jusqu'à la montagne." +"commencé à apparaître un jour, bloquant le chemin pour gravir la montagne." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7 msgid "" "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other " "ones seem really eager to hit you too." msgstr "" -"Et, leurs attaques sont robustes. Une fois que l'un d'eux s'empare de vous, " -"les autres semblent vraiment hâte de vous frapper aussi." +"Et, leurs attaques sont rudes. Une fois que l'un d'eux vous tombe dessus, " +"les autres semblent avoir une violente envie de se mêler au combat." #: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:0 msgid "Nothing I can't handle." -msgstr "Rien que je ne peux pas gérer." +msgstr "Rien que je ne puisse surmonter." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_1 msgid "Hello again. Well done getting through those monsters." -msgstr "Bonjour à nouveau. Bien fait de passer à travers ces monstres." +msgstr "" +"Bonjour à nouveau. Bel exploit que d'être passer au travers de ces monstres." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_2 msgid "We are almost there now. Just a little bit more." -msgstr "Nous sommes presque là maintenant. Juste un peu plus." +msgstr "Nous y sommes presque maintenant. Plus que quelques efforts." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_3 msgid "We should hurry this last bit, my settlement is close now." msgstr "" -"Nous devrions nous dépêcher il reste peu, mon village est proche maintenant." +"Nous devrions nous dépêcher de couvrir le peu qui reste, ma colonie est " +"toute proche maintenant." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_4 msgid "I hope you can manage the cold out here." -msgstr "J'espère que vous pouvez gérer le froid ici." +msgstr "J'espère que vous pourrez endurer le froid qui sévit à l'extérieur." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_5 msgid "Also, stay away from the wyrms. They have a really nasty bite." -msgstr "" -"Aussi, reste loin des wyrms. Ils ont une morsure particulièrement mauvaise." +msgstr "Aussi, évitez les wyrms. Leur morsure est particulièrement mauvaise." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6 msgid "" "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you " "should reach the settlement in no time." msgstr "" -"Maintenant depeche toi. Nous y sommes presque. Suivez le chemin enneigé au " -"nord, et vous devriez atteindre le village en peu de temps." +"Plus vite maintenant. Nous y sommes presque. Suivez le chemin enneigé au " +"nord, et vous devriez atteindre la colonie en peu de temps." #: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0 msgid "Ok, I will follow the path to the north, further up the mountain." -msgstr "Ok, je vais suivre le chemin vers le nord, plus haut dans la montagne." +msgstr "" +"Ok, je vais suivre le chemin vers le nord, plus haut encore dans la montagne." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_0 msgid "We meet again. Well done fighting your way up here." -msgstr "Nous nous réunissons encore. Bien fait d'avoir arrivé ici" +msgstr "Nous nous retrouvons de nouveau. Bien joué d'être parvenu jusqu'ici." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1 msgid "I am glad you followed me up the mountain to help us out." -msgstr "" -"Je suis heureux que vous m'avez suivi dans la montagne pour nous aider." +msgstr "Je suis heureux que vous m'ayez suivi dans la montagne pour nous aider." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:0 msgid "How did you get up here so fast?" -msgstr "Comment avez-vous arrivé ici si vite?" +msgstr "Comment êtes-vous arrivé ici si vite ?" #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:1 msgid "Those were some tough fights, but I can manage." -msgstr "Il avait quelques combats difficiles, mais je peux gérer." +msgstr "Il y a eu quelques combats éprouvants, mais ça l'a fait." #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:2 #: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5:0