From fef2d5bc486fcee6f670358e7eae97ecf93961f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mateusz Mendel Date: Sat, 27 Mar 2021 20:20:34 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 80.2% (10047 of 12512 strings) --- AndorsTrail/assets/translation/pl.po | 57 +++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 39 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po index 06aa0d5bf..a75796db2 100644 --- a/AndorsTrail/assets/translation/pl.po +++ b/AndorsTrail/assets/translation/pl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-18 21:56+0000\n" -"Last-Translator: Jakub Fabijan \n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-28 00:12+0000\n" +"Last-Translator: Mateusz Mendel \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n" #: [none] @@ -38952,75 +38952,96 @@ msgstr "" "Wróć jak będziesz odpowiednio wyposażony." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24 +#, fuzzy msgid "Let's see what you are able to do!" -msgstr "" +msgstr "Zobaczmy co potrafisz zrobić!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24:0 +#, fuzzy msgid "Draw your weapon!" -msgstr "" +msgstr "Wyjmij broń!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24:1 +#, fuzzy msgid "I changed my mind. Let me go for now." -msgstr "" +msgstr "Rozmyśliłem się. Wypuść mnie." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102 +#, fuzzy msgid "What have you done! You killed Golin! Murdered him!" -msgstr "" +msgstr "Co Ty narobiłeś! Zabiłeś Golina! Zamordowałeś go!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102:0 +#, fuzzy msgid "It was not intentional." -msgstr "" +msgstr "Nie było to celowe." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102:1 +#, fuzzy msgid "He earned it." -msgstr "" +msgstr "Zasłużył sobie na to." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10 +#, fuzzy msgid "You killed Golin! You actually killed him! I don't believe it!" -msgstr "" +msgstr "Zabiłeś Golina! Naprawdę zabiłeś go! Nie mogę w to uwierzyć!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10:1 +#, fuzzy msgid "It was an accident, tragic." -msgstr "" +msgstr "To był wypadek, tragiczny." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10:2 +#, fuzzy msgid "Your little favourite provoked me." -msgstr "" +msgstr "Twój mały ulubieniec sprowokował mnie." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_20 +#, fuzzy msgid "I still can't believe it. Leave the school - now!" -msgstr "" +msgstr "Wciąż nie mogę w to uwierzyć. Opuść szkołę - natychmiast!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124 +#, fuzzy msgid "Very, very good!" -msgstr "" +msgstr "Bardzo, bardzo dobrze!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10 +#, fuzzy msgid "You treated Golin in a great way, I couldn't have done it better!" -msgstr "" +msgstr "Świetnie potraktowałeś Golina, lepiej bym tego nie zrobił!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10:0 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_10:0 +#, fuzzy msgid "It was no big thing..." -msgstr "" +msgstr "Drobnostka..." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_20 #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_20 +#, fuzzy msgid "As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you." msgstr "" +"W nagrodę możesz dostać ciasto od Arlish w sklepie ogólnospożywczym. " +"Powiedz, że Cię przysłałem." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_30 +#, fuzzy msgid "I can't teach you things that are new for you. Leave now, you don't need to come to school anymore." msgstr "" +"Nie mogę Cię niczego nowego nauczyć. Odejdź, nie musisz już więcej " +"przychodzić do szkoły." #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b +#, fuzzy msgid "I saw that you cheated!" -msgstr "" +msgstr "Widziałem, że ściągałeś!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_10 +#, fuzzy msgid "You didn't use the harmless school gear. Golin could have been injured!" -msgstr "" +msgstr "Nie używałeś bezpiecznego szkolnego sprzętu. Golin mógł zostać ranny!" #: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_10:0 msgid "Eh, yes..."