Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 94.8% (11872 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Chacal Ex
2021-02-24 22:59:51 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent ccc85c3d12
commit 0289c2e1f7

View File

@@ -3,9 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Elton Viana Gonçalves da Luz <eltongoncalves94@hotmail.com>"
"\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-28 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Chacal Ex <chacal_exodius@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -3570,7 +3569,7 @@ msgstr "Dê-me 20 e eu farei."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:3
msgid "No way, I'm not your gopher."
msgstr ""
msgstr "De jeito nenhum, eu não sou seu esquilo."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest10
msgid "That's really nice of you."
@@ -21989,9 +21988,9 @@ msgstr "Sim. Aqui estão algumas amostras de esporos de cogumelo."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_42
msgid "There are lots of different mushrooms. A spore infection can be nasty, deadly even. Unfortunately the cure for one kind kills you, when you are afflicted by another kind."
msgstr ""
"Existem muitos cogumelos diferentes. Uma infecção de esporos pode ser "
"sórdida, até mortal. Infelizmente, a cura para um tipo lhe mata se você é "
"afetado por outro tipo."
" muitos cogumelos diferentes. Uma infecção por espinhos pode ser "
"desagradável, até mortal. Infelizmente, a cura para um tipo mata você, "
"quando você é afetado por outro tipo."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_42:0
msgid "Oh dear. So Bogsten can't be helped?"
@@ -27934,7 +27933,9 @@ msgstr "O Remgard. *suspiro*. Certo, farei isto."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10
msgid "Really? If you manage to do it, I'll make sure to reward you with something only I can do, and that I haven't done in a long time."
msgstr "Realmente? Se você conseguir isso, eu com certeza o recompensarei com algo que só eu posso fazer, e que não faço a muito tempo."
msgstr ""
"Sério? Se você conseguir fazer isso, vou me certificar de recompensá-lo com "
"algo que só eu posso fazer, e que não faço há muito tempo."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_10:0
msgid "And what would that be?"
@@ -39670,7 +39671,7 @@ msgstr "A derrota do mestre morto-vivo parece ter levantado o feitiço que anima
#: conversationlist_brimhaven_2.json:release_mouse1a
msgid "You look after as it disappears quickly."
msgstr ""
msgstr "Você toma conta dela, pois ela some rapidamente."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1
msgid "Norry! Nooorryyyy!"
@@ -39978,42 +39979,59 @@ msgstr "OK. Deixa pra lá."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_2
msgid "My family has used this place to grow mushrooms for five generations. Our mushrooms are famous from Feygard to Nor City, loved by gourmets and potion makers alike."
msgstr ""
"Minha família usa este lugar para cultivar cogumelos por cinco gerações. "
"Nossos cogumelos são famosos desde Feygard até Nor City, amados tanto por "
"gourmets quanto por alquimistas."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_3
msgid "Last month, I went to Nor City to sell an excellent batch and decided to stay a little longer."
msgstr ""
"No mês passado, fui para Nor City para vender um excelente lote e decidi "
"ficar um pouco mais."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_4
msgid "You see, my son is studying across the country to become a Shadow priest, and he is currently in the Valanyr temple of the Shadow. I had not seen him for so long, so I decided to visit him."
msgstr ""
"Meu filho está estudando em todo o país para se tornar um sacerdote das "
"sombras, e está atualmente no templo Valanyr das sombras. Eu não o via há "
"tanto tempo, então decidi visitá-lo."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5
msgid "Anyway, when I came back here, I felt something strange had happened. I couldn't tell what, but I knew evil was around as soon as I touched the door knob."
msgstr ""
"De qualquer forma, quando voltei aqui, senti que algo estranho havia "
"acontecido. Não podia dizer o quê, mas sabia que o mal estava por perto "
"assim que toquei na maçaneta da porta."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5:0
msgid "Dealing with evil is my favorite hobby."
msgstr ""
msgstr "Lidar com o mal é o meu passatempo favorito."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5:1
msgid "Get to the point."
msgstr ""
msgstr "Vá direto ao assunto."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5:2
msgid "I will never help a worshipper of the Shadow!"
msgstr ""
msgstr "Eu nunca vou ajudar um adorador da Sombra!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_6
msgid "When I got to my mushroom cave, I was attacked by some sort of giant living mushroom. I've been sick since then, to the point where I'm afraid I won't live long. I've locked all access to my cave to prevent anyone from being hurt."
msgstr ""
"Quando cheguei à minha caverna de cogumelos, fui atacado por algum tipo de "
"cogumelo vivo gigante. Desde então, tenho estado doente, a ponto de não "
"viver muito tempo. Eu tranquei todo o acesso à minha caverna para evitar que "
"alguém se machucasse."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_6:0
msgid "You really look bad. How can I help?"
msgstr ""
msgstr "Você realmente parece mal. Como posso ajudar?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_7
msgid "I know this potion maker in Fallhaven. Could you go ask him for a cure?"
msgstr ""
"Eu conheço este fabricante de poção em Fallhaven. Você poderia ir pedir a "
"ele uma cura?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_7:0
msgid "Sure. I'll go there right now."
@@ -40090,18 +40108,22 @@ msgid ""
"Finally!\n"
"[He pours down the liquid greedily]"
msgstr ""
"Finalmente!\n"
"[Ele derrama o líquido gananciosamente]"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_20:0
msgid "And there goes 150 gold again..."
msgstr ""
msgstr "E lá se vão 150 de ouro novamente..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10
msgid "Aaah. I feel much better. That was neat. You have my everlasting thanks, kid."
msgstr ""
"Aaah. Eu me sinto muito melhor. Isso foi legal. Você tem meus eternos "
"agradecimentos, garoto."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10:0
msgid "I am glad I could help."
msgstr ""
msgstr "Estou feliz por poder ajudar."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10:1
msgid "I'd prefer to have my 150 gold back."