mirror of
https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail.git
synced 2026-02-13 21:28:10 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 93.4% (14114 of 15109 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
b64a3c2109
commit
16afcf4886
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 19:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 01:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -48619,35 +48619,37 @@ msgstr "V žádném případě, bojím se výšek."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_picked_up
|
||||
msgid "You have already picked up the new pitchfork here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nové vidle již máš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork
|
||||
msgid "A new pitchfork pinned in this haystack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nové vidle zapíchnuté do kupky sena."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:0
|
||||
msgid "Time to prove that I'm a son of farmer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je čas dokázat, že jsem synem farmáře!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:1
|
||||
msgid "What do I need this for? I'll leave it here for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K čemu to potřebuji? Zatím to tu nechám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail
|
||||
msgid "You get fatigued after a few pulls; the pitchfork is still there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po několika záběrech se unavíš, vidle jsou stále na místě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success
|
||||
msgid "After several minutes of intense pulling you finally pull out the new pitchfork from the haystack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po několika minutách intenzivního tahání konečně vytáhneš z kupky sena nové "
|
||||
"vidle."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:0
|
||||
msgid "I'm the son of a farmer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem synem farmáře!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:1
|
||||
msgid "Ugh..I'm so tired now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem teď tak unavený."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48655,14 +48657,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Should I proceed or turn around?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Když se dostaneš na nejvzdálenější bod římsy, velký poryv větru tě vyvede z "
|
||||
"rovnováhy a téměř tě zabije.]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mám pokračovat, nebo se otočit?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:0
|
||||
msgid "What's the worse that can happen? I fall?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co nejhoršího se může stát? Spadnu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:1
|
||||
msgid "No way, that last gust of wind was enough for me! I'm heading back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ani náhodou, ten poslední poryv větru mi stačil! Vracím se zpátky."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48670,125 +48676,142 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do I lean over and take a look at the ravine's bottom?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Teď, když už nemůžeš pokračovat dál, se zastavíš a obdivuješ krajinu a v tu "
|
||||
"chvíli tě napadne:]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mám se naklonit a podívat se na dno rokle?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:0
|
||||
msgid "Absolutely! What's the worse that can happen? I fall?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozhodně! Co nejhoršího se může stát? Spadnu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:1
|
||||
msgid "I've already admired this view. It's time to go back and get some work done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento pohled jsem si již užil. Je čas vrátit se a udělat nějakou práci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_farmer_0
|
||||
msgid "Apple farming is tough and Deebo overworks us, but please don't tell him I said so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pěstování jablek je náročné a Deebo nás přetěžuje, ale neříkej mu, že jsem "
|
||||
"to řekl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post
|
||||
msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítejte v Sullengardu, domově nejlepšího piva v Dhayavaru. Užijte si náš "
|
||||
"nadcházející jubilejní 20. ročník pivního festivalu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_townhall_sign
|
||||
msgid "Welcome to the Sullengard townhall. Please come on in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vítejte na radnici v Sullengardu. Pojďte prosím dál."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat
|
||||
msgid "Hello there, kid. Happy 20th beer celebration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahoj, chlapče. Šťastnou dvacátou pivní oslavu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:0
|
||||
msgid "Cheers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na zdraví!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:1
|
||||
msgid "Do you know where Defy is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Víš, kde je Defy?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:2
|
||||
msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery and I am wondering if you saw or know anything about it? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prověřuji vloupání do zbrojnice a loupež a zajímalo by mě, jestli jsi to "
|
||||
"viděl nebo o tom něco víš? "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2
|
||||
msgid "Defy has left Sullengard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defy opustil Sullengard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2:1
|
||||
msgid "Where is he going?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kam šel?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3
|
||||
msgid "I don't know, kid. Others are also looking for him and his crew. I'm still busy taking care of my firstborn child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já nevím, chlapče. Po něm a jeho partě pátrají i ostatní. Já mám pořád dost "
|
||||
"práce s péčí o své prvorozené dítě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:0
|
||||
msgid "This is bad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je špatné."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:1
|
||||
msgid "I'll find him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najdu ho."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_4
|
||||
msgid "We should find him or else what shall we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měli bychom ho najít, nebo co jinak uděláme?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5
|
||||
msgid "More importantly, how could I raise my firstborn child without the share to buy expensive foods and pay high rents here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A co je důležitější, jak bych mohl vychovávat své prvorozené dítě, aniž bych "
|
||||
"měl podíl a nemohl nakupovat drahé potraviny a platit vysoké nájmy?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5:0
|
||||
msgid "Calm down. I will find a way to help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uklidni se. Najdu způsob, jak ti pomoci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6
|
||||
msgid "Thank you. You are my only hope here. I don't trust those unlawful Feygard soldiers. You should talk to the head of the Thieves Guild about this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji. Jsi moje jediná naděje. Nevěřím těm nezákonným feygardským vojákům. "
|
||||
"Měl by sis o tom promluvit se šéfem Cechu zlodějů."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6:0
|
||||
msgid "I'm going now. Stay strong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už jdu. Zůstaň silný."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie
|
||||
msgid "Happy 20th beer celebration, kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šťastnou oslavu 20. ročníku festivalu piva, chlapče."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:2
|
||||
msgid "Do you know anything or have you seen anything related to the armory break-in and robbery?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Víš nebo viděla jsi něco, co souvisí s vloupáním do zbrojnice a loupeží?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie_2
|
||||
msgid "Go talk to my husband, I'm exhausted and depressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jdi si promluvit s mým manželem, jsem vyčerpaná a v depresi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie
|
||||
msgid "Coocoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kukuu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:0
|
||||
msgid "[Tickle Ollie's tummy]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Polechtat Ollieho na bříšku]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:1
|
||||
msgid "[Pat Ollie's tummy]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Poplácat Ollieho bříško]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie_giggle
|
||||
msgid "[Giggles cutely]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Roztomile se chichotá]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1
|
||||
msgid "Welcome to Sullengard, kid. Happy 20th beer celebration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vítej v Sullengardu, chlapče. Šťastnou dvacátou pivní oslavu!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:2
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:1
|
||||
msgid "We want to contribute gold coins for your financial loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chceme přispět zlatými mincemi na vaši finanční ztrátu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_2
|
||||
msgid "No. We still don't know where that traitor is. How can we ever sleep peacefully and live sufficiently with this tragic situation?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user