Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 96.6% (13373 of 13843 strings)
This commit is contained in:
Lucas Araujo
2022-02-16 17:04:49 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d52622b4fd
commit 2dfadcaa8f

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
@@ -45546,7 +45546,7 @@ msgstr "Tudo bem... Vamos fazer isso."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46b:1
msgid "Same to you, those scared monsters will make way to me."
msgstr ""
msgstr "Cuide-se também. Aqueles monstros vão fugir de mim."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_46a
msgid "What else could we do?"
@@ -45806,7 +45806,7 @@ msgstr "Você se lembra de mais alguma coisa sobre a missão de Lorn?"
msgid ""
"Good! I am eager to crush some meatheads!\n"
""
msgstr "Boa! Estou ansioso para esmagar a cabeça de alguns imbecis!\n"
msgstr "Ótimo! Estou ansioso para esmagar a cabeça de alguns imbecis!\n"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0
msgid "Hey, not so fast!"
@@ -45837,6 +45837,9 @@ msgid ""
"\n"
"You! You left my partners to DIE! "
msgstr ""
"Vamos lá! Levante sua espada!\n"
"\n"
"Você! Você deixou meus parceiros para MORRER! "
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_2
msgid ""
@@ -45887,15 +45890,17 @@ msgstr "Eh?! O que Feyga..."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_8:0
msgid "Who told you that?"
msgstr ""
msgstr "Quem lhe disse isso?"
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_9
msgid "*stares at you* What the hell kid? Why're you here again?"
msgstr ""
msgstr "*encara você* Que diabos garoto. Por que você está aqui mais uma vez?"
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_10
msgid "Hey, show some respect. This youngster dared to go where you didn't. He told me what happened, too."
msgstr ""
"Ei, mostre algum respeito. Este jovem se atreveu a ir onde você não foi. Ele "
"também me contou o que aconteceu."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_11
msgid "*puts on an exhausted face* Whatever...I don't know his name. Just another one of the very few visitors we receive here. He was wearing a blue cloak, I think."
@@ -45907,23 +45912,25 @@ msgstr "Ehrenfest!"
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_12
msgid "The shady guy, isn't it?"
msgstr ""
msgstr "O homem sombrio, não é?"
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_12:0
msgid "He lied to me again!"
msgstr ""
msgstr "Ele mentiu para mim de novo!"
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_13
msgid "This is serious. That guy might be behind the disappearances."
msgstr ""
msgstr "Isso é sério. Esse homem pode estar por trás dos desaparecimentos."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_13:0
msgid "He has been in the mine during these last few days."
msgstr ""
msgstr "Ele esteve na mina durante os últimos dias."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_14
msgid "We should look for him. This Ehrenfest guy needs to clear up many things. "
msgstr ""
"Devemos procurá-lo. Esse tal Ehrenfest precisa esclarecer muitas coisas para "
"nós. "
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_15
msgid ""
@@ -45934,23 +45941,23 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:0
msgid "I don't know!"
msgstr ""
msgstr "Eu não sei!"
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:1
msgid "I can't be of help this time..."
msgstr ""
msgstr "Não posso ajudar desta vez..."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_16b
msgid "Or maybe yes."
msgstr ""
msgstr "Ou talvez sim."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a
msgid "Do you remember anything out of the ordinary?"
msgstr ""
msgstr "Você se lembra de algo fora do comum?"
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:0
msgid "He's been shady since the very beginning."
msgstr ""
msgstr "Ele tem sido sombrio desde o início."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_16a:1
msgid "No...Apart from his need to not be heard by the Feygard soldiers."
@@ -45958,107 +45965,122 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a
msgid "Anything more specific?"
msgstr ""
msgstr "Algo mais específico?"
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:1
msgid "Umm...No, but I think he was scared of Feygard soldiers hearing our conversation."
msgstr ""
"Umm... Não, mas acho que ele estava com medo dos soldados de Feygard ouvirem "
"nossa conversa."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_18a
msgid "Don't worry, We'll talk later."
msgstr ""
msgstr "Não se preocupe, conversaremos mais tarde."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_17b
msgid "I see...Feygard soldiers."
msgstr ""
msgstr "Entendo... Soldados de Feygard."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b
msgid "Asking for their help seems not to be the worst idea right now."
msgstr ""
msgstr "Pedir a ajuda deles não parece ser a pior ideia agora."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_18b:1
msgid "Maybe..."
msgstr ""
msgstr "talvez..."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_19
msgid "That's right. But I feel that's what they wanted since the very beginning."
msgstr ""
"Sim, está certo. Mas eu sinto que é isso o que eles queriam desde o início."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_20
msgid "$playername, what do you think? This is probably our best bet."
msgstr ""
"$playername, o que você acha? Provavelmente esta é a nossa melhor aposta."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:0
msgid "I'm gonna rest for a while. See you later."
msgstr ""
msgstr "Vou descansar um pouco. Até logo."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_20:1
msgid "I will warn the general then."
msgstr ""
msgstr "Vou avisar o general então."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_21
msgid "It's settled then. We will spread the word among the guards."
msgstr ""
msgstr "Está resolvido então. Vamos espalhar esta notícia entre os guardas."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:0
msgid "Great. Shadow be with you."
msgstr ""
msgstr "Excelente. Que a sombra esteja com você."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_21:1
msgid "We'll meet soon, then."
msgstr ""
msgstr "Nos encontraremos em breve."
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_22
msgid "$playername, you must reach Blackwater Settlement and get help from General Ortholion."
msgstr ""
"$playername, você deve chegar ao assentamento águas negras e obter ajuda do "
"General Ortholion."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_0
msgid "You hear steps up in the mountain. It seems a Feygard soldier is guarding the cave entrance. General Ortholion must have already reached Blackwater Settlement."
msgstr ""
"Você ouve passos na montanha. Parece que um soldado de Feygard está "
"guardando a entrada da caverna. O General Ortholion já deve ter chegado ao "
"Assentamento Águas Negras."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1
msgid "Hmmm... Hmmm...."
msgstr ""
msgstr "Hummm... Hummm..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:0
msgid "Hey! I need to talk with the general, now!"
msgstr ""
msgstr "Ei! Eu preciso falar com o general, agora!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_1:1
msgid "Step aside, lowly minion. I have business with your boss."
msgstr ""
msgstr "Afaste-se, humilde servo. Eu tenho negócios com seu chefe."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2
msgid "The scout stares at you with an inconmensurable anger. Before you can react, she swings her dagger, opening a wound in your arm."
msgstr ""
"A batedora olha para você com uma raiva imensurável. Antes que você possa "
"reagir, ela balança sua adaga, abrindo uma ferida em seu braço."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:0
msgid "Argh! What the...?"
msgstr ""
msgstr "Argh! O que...?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_2:1
msgid "How dare you! Prepare to die, Feygard scum."
msgstr ""
msgstr "Como você ousa! Prepare-se para morrer, escória de Feygard."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_subdued_3
msgid "A slim girl stands in front of you. Her armor seems to be made from leather, but it seems to rigid, like frozen, just like her face. The Feygard coat of arms gleams in her suit, but it's overshadowed by her eyes, nailed in you."
msgstr ""
"Uma garota magra está na sua frente. A armadura dela aparenta ser feita de "
"couro, como se estivesse rígido e congelado, assim como seu rosto. O brasão "
"de Feygard brilha em seu terno, mas é ofuscado por seus olhos pregados em "
"você."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1
msgid "Ehrenfest, you have come this far just to get rid of me..."
msgstr ""
msgstr "Ehrenfest, você veio até aqui só para se livrar de mim..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:0
msgid "Ehrenfest, here I am to help you."
msgstr ""
msgstr "Ehrenfest, estou aqui para ajudá-lo."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_1:1
msgid "Ortholion, beware! He is a dangerous liar!"
msgstr ""
msgstr "Ortholion, cuidado! Ele é um mentiroso perigoso!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2a
msgid "The crimes you have commited must be punished!"
msgstr ""
msgstr "Os crimes que você cometeu devem ser punidos!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3a
msgid ""
@@ -46066,6 +46088,10 @@ msgid ""
"\n"
"You even dared to think you had a chance to trick a general of glorious Feygard?!"
msgstr ""
"Hmmm... Que crimes, criatura maligna?\n"
"\n"
"Você se atreveu a pensar que teria chance de enganar um general da gloriosa "
"Feygard?!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a
msgid ""
@@ -46073,35 +46099,42 @@ msgid ""
"\n"
"$playername! It's time to end with all of this!"
msgstr ""
"Eu... *encara você*\n"
"\n"
"$playername! É hora de acabar com tudo isso!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:0
msgid "Right! Ortholion must pay for killing innocent people from Prim!"
msgstr ""
msgstr "Certo! Ortholion deve pagar por matar pessoas inocentes de Prim!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4a:1
msgid "Gladly. Ortholion, prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "Com prazer. Ortholion, prepare-se para morrer!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a
msgid "A kid? You come with a kid accusing me of something I never heard about?"
msgstr ""
"Uma criança? Você vem com uma criança me acusando de algo que eu nunca ouvi "
"falar?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5a2
msgid "General Ortholion ignores you and continues to speak to Ehrenfest."
msgstr ""
msgstr "General Ortholion ignora você e continua a falar com Ehrenfest."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a
msgid "Ehrenfest, you have bothered me more than I am willing to abide. Blackwater Settlement guards will take care of you."
msgstr ""
"Ehrenfest, você me incomodou mais do que estou disposto a suportar. Os "
"guardas do assentamento águas negras cuidarão de você."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:0
msgid "Those guards are no match for..."
msgstr ""
msgstr "Esses guardas não são páreo para..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a:1
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_51:0
msgid "Die!"
msgstr ""
msgstr "Morra!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a
msgid ""
@@ -46109,18 +46142,24 @@ msgid ""
"\n"
"You only had to distract him and take the blame!"
msgstr ""
"Bah! Isto basta. $playername. Você não era tão forte? Patético.\n"
"\n"
"Você só tinha que distraí-lo e assumir a culpa!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:0
msgid "W...What?!"
msgstr ""
msgstr "O... O quê?!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_7a:1
msgid "Hah. I always knew you were far too shady to be an honest man."
msgstr ""
"Ah. Eu sempre soube que você era muito sombrio para ser um homem honesto."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_6a2
msgid "Just before starting to launch any attack, General Ortholion moves and disarms you with a single blow."
msgstr ""
"Pouco antes de iniciar qualquer ataque, o General Ortholion se move e "
"desarma você com um único golpe."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a
msgid ""
@@ -46130,38 +46169,49 @@ msgid ""
"\n"
"[Ehrenfest leaps unnaturally high, passing above me, and disappears in the blink of an eye]"
msgstr ""
"Ortholion! Quanto custa a sua vida? Quantas pessoas?\n"
"\n"
"Prove a honra de sua terra gloriosa. Venha me enfrentar sozinho! Sem "
"guardas, sem testemunhas.\n"
"\n"
"[Ehrenfest salta de modo sobrenatural, passando por cima de mim e desaparece "
"em um piscar de olhos]"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0
msgid "Coward...."
msgstr ""
msgstr "Covarde...."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:1
msgid "So, it was a trick..."
msgstr ""
msgstr "Então, foi um truque..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b
msgid "I hoped someone else would take the blame for this. But don't worry, soon we shall be unstoppable."
msgstr ""
"Eu esperava que alguém levasse a culpa por isso. Mas não se preocupe, em "
"breve nós seremos imparáveis."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:0
msgid "Stop!"
msgstr ""
msgstr "Pare!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_2b:1
msgid "Do you always talk this much, liar?"
msgstr ""
msgstr "Você sempre fala tanto assim, mentiroso?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b
msgid "*unsheathes his sword* Well, enough talk. I won't ignore your threats, evil creature."
msgstr ""
"*desembainha a espada* Bem, chega de conversa. Não vou ignorar suas ameaças, "
"criatura maligna."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:0
msgid "Hey, stop you two!"
msgstr ""
msgstr "Ei, parem vocês dois!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_3b:1
msgid "Ehrenfest, you have many things to explain!"
msgstr ""
msgstr "Ehrenfest, você tem muitas coisas para explicar!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_4b
msgid ""
@@ -46169,6 +46219,11 @@ msgid ""
"\n"
"*looks around* No...Not yet. Argh! You kid, betrayer! You are about to discover how wrongly you have chosen!"
msgstr ""
"[As pessoas na taverna começam a olhar para o lugar onde Ortholion e "
"Ehrenfest estão prestes a brigar]\n"
"\n"
"*olha em volta* Não... Ainda não. Argh! Seu garoto, traidor! Você está "
"prestes a descobrir o quão errado você escolheu!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b
msgid ""
@@ -46176,18 +46231,24 @@ msgid ""
"\n"
"Hmpf..."
msgstr ""
"[O general tenta acertar um golpe em Ehrenfest, mas ele apenas corta um "
"pedaço de sua capa. Ehrenfest se foi]\n"
"\n"
"Hmpf..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:0
msgid "Eh... Greetings, general."
msgstr ""
msgstr "Eh... Saudações, general."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_5b:1
msgid "I thought Feygard generals were faster swinging their blades."
msgstr ""
msgstr "Achei que os generais de Feygard eram mais rápidos com suas espadas."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_1
msgid "Look, I don't have time for you, but I don't kill kids, not yet. So step aside."
msgstr ""
"Olha, eu não tenho tempo para você, mas eu não mato crianças, ainda não. "
"Portanto, afaste-se."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_1:0
msgid "Are you threatening me?"
@@ -46223,15 +46284,18 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:0
msgid "Shadow fanatic? Do you know him?"
msgstr ""
msgstr "Fanático das sombras? Você conhece ele?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_3b2:1
msgid "Can I be of help?"
msgstr ""
msgstr "Eu posso ser útil?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b
msgid "*laughs quietly* Only simple minds would see things as black or white. Whether I believe or not, people do, and we in Feygard keep that in mind."
msgstr ""
"*ri silenciosamente* Apenas mentes simples veriam as coisas como preto ou "
"branco. Independente se eu acreditar ou não, as pessoas acreditam, e nós em "
"Feygard temos isso em mente."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:0
msgid "OK. Now that you're aware of the situation, I'd better leave."
@@ -46239,15 +46303,17 @@ msgstr "OK. Agora que você está ciente da situação, é melhor eu partir."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4b:1
msgid "What about \"I don't have time to...\"?"
msgstr ""
msgstr "Que tal \"não tenho tempo para...\"?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c
msgid "I have no time for this absurd talk. I must be sure this guy's road ends in the Elm mine."
msgstr ""
"Não tenho tempo para essa conversa absurda. Tenho certeza de que o caminho "
"desse cara termina na mina Elm."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:0
msgid "Do you need anything?"
msgstr ""
msgstr "Você precisa de alguma coisa?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4c:1
msgid "Good luck then, bye."
@@ -46255,23 +46321,25 @@ msgstr "Boa sorte então, Tchau."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d
msgid "No. But it's quite obvious by the way he accused me."
msgstr ""
msgstr "Não. Mas é bastante óbvio pela forma como ele me acusou."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:0
msgid "And what will you do, General Slowness?"
msgstr ""
msgstr "E o que você vai fazer, General Lerdeza?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4d:1
msgid "Well, this is not really my problem. Bye."
msgstr ""
msgstr "Ok, este não é realmente o meu problema. Tchau."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a
msgid "Hmm...Maybe. You came up this far after all. Go warn my soldiers. They are settled in the tunnel entrance, south of Prim."
msgstr ""
"Hmm talvez. Afinal, você chegou até aqui. Vá avisar meus soldados. Eles "
"estão instalados na entrada do túnel, ao sul de Prim."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:0
msgid "This is getting too complicated. I'd better leave."
msgstr ""
msgstr "Isso está ficando muito complicado. É melhor eu ir embora."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_4a:1
msgid "I bet they'll pay attention to a kid like me, right?"
@@ -46280,10 +46348,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a
msgid "Not so fast. Seeing that you reached this place but my scouts couldn't, I think you will be of use."
msgstr ""
"Não tão rápido. Vendo que você chegou a este lugar, mas meus batedores não "
"conseguiram, acho que você será útil."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_5a:0
msgid "What if I don't want to help you?"
msgstr ""
msgstr "E se eu não quiser te ajudar?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a
msgid "Then I'll officially accuse you of betrayal and attempted murder against a Feygard general. I'll bring you to Feygard and you will never see your family again."
@@ -46291,7 +46361,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_6a:0
msgid "How dare you?! Prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "Como você ousa?! Prepare-se para morrer!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_7a
msgid ""
@@ -59639,13 +59709,15 @@ msgstr ""
msgid "After a brief conversation with the general, he left Blackwater settlement in a rush to reach Elm mine. He seemed really worried about the mine, so he asked me to warn his soldiers, settled south of Prim."
msgstr ""
"Após uma breve conversa com o general, ele deixou o assentamento águas "
"negras com pressa, para chegar à mina Elm. Ele parecia muito preocupado com "
"a mina, então ele me pediu para avisar seus soldados, estabelecidos ao sul "
"de Prim."
"negras com pressa para chegar à mina Elm. Ele parecia muito preocupado com a "
"mina, então ele me pediu para avisar seus soldados, estabelecidos ao sul de "
"Prim."
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:47
msgid "I reported to the general's henchmen about his plans. Now, I should hurry to the Elm mine."
msgstr ""
"Eu avisei ao escudeiro do general sobre seus planos. Agora, devo me apressar "
"para chegar a mina Elm."
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:48
msgid "Once in the mine I saw corpses and collapsed tunnels. I tried to go another way and reached some more tunnels. Fortunately, they were not collapsed, but there was something strange there that scared even the venomfangs. Something evil."
@@ -59654,14 +59726,25 @@ msgstr ""
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:49
msgid "One of the unexploited areas of the mine had a walled up passage and lots of those strange glowing gems. They seem to consume living beings to grow and bring life to inanimated things or corpses. I must be very careful."
msgstr ""
"Uma das áreas inexploradas da mina tinha uma passagem murada e muitas dessas "
"estranhas gemas brilhantes. Elas parecem consumir seres vivos para crescer e "
"dar vida a coisas inanimadas ou cadáveres. Devo ter muito cuidado."
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:50
msgid "It was true! That strange glowing material is alive. I should be extremely cautious; it seems to be able to engulf living beings. I found the last of Ortholion's henchman alive. He has gone back to search for reinforcements. I hope they are better than those who dared to enter here."
msgstr ""
"Era verdade! Esse estranho material brilhante está vivo. Eu deveria ser "
"extremamente cauteloso; isso parece ser capaz de engolir seres vivos. Eu "
"encontrei o último escudeiro de Ortholion. Ele voltou para procurar "
"reforços. Espero que eles sejam melhores do que aqueles que ousaram entrar "
"aqui."
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:51
msgid "I ended up trapped on a one-way path deep in a cavern below the Elm mine. General Ortholion is blocking the only way to escape for Ehrenfest. This is his end."
msgstr ""
"Acabei preso em um caminho de mão única nas profundezas de uma caverna "
"abaixo da mina Elm. O General Ortholion está bloqueando a única escapatória "
"de Ehrenfest. Este é o fim dele."
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:52
msgid "Ehrenfest reversed the situation using some kind of magic, seemingly unknown even to himself."