Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 68.5% (14403 of 21007 strings)
This commit is contained in:
Walter William Beckerleg Bruckman
2025-10-09 07:02:39 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 59560e25a9
commit 599c4125b9

View File

@@ -9,8 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Álvaro Palacios <elviajeronaranja@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-10 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Walter William Beckerleg Bruckman <spayk.99@protonmail.com>"
"\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Bendición"
#: actorconditions_v069.json:poison_weak
msgid "Weak Poison"
msgstr "Veneno Débil"
msgstr "Veneno débil"
#: actorconditions_v069.json:str
msgid "Strength"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Bendición de precisión de la Sombra"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard
msgid "Shadow guardian blessing"
msgstr "Bendición del Guardián de las Sombras"
msgstr "Bendición del guardián de las Sombras"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit1
msgid "Internal bleeding"
@@ -530,21 +531,23 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
msgstr "Oh bien, estás despierto."
msgstr "Oh, bien, estás despierto."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
msgstr "Parece que no puedo encontrar a tu hermano Andor por ninguna parte. No ha vuelto desde que se fue ayer."
msgstr ""
"Parece que no puedo encontrar a tu hermano, Andor, por ninguna parte. No ha "
"vuelto desde que se fue ayer."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
msgstr "No importa, él probablemente regresará pronto."
msgstr "No importa. Probablemente regresará pronto."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2
msgid "Anything else I can help you with?"
msgstr "¿Algo más en lo que pueda ayudarte?"
msgstr "¿Algo más en lo que te pueda ayudar?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1
@@ -556,7 +559,7 @@ msgstr "¿Tienes más tareas para mí?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8
msgid "Do you have any tasks for me?"
msgstr "[OUTDATED]Se suponía que debíamos hablar de algo, ¿verdad?"
msgstr "¿Tienes tareas para mí?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
@@ -577,15 +580,19 @@ msgstr "¿Qué clase de libro es el que tienes en la mano?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9
msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?"
msgstr "Sí, estoy aquí para entregar el pedido de una 'Almohada de felpa'. ¿Pero para qué?"
msgstr ""
"Sí, estoy aquí para entregar el pedido de una \"almohada de felpa\". Pero ¿"
"para qué?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:10
msgid "I don't know...something feels wrong. I thought maybe you were in danger."
msgstr ""
msgstr "No lo sé... Algo no está bien. Pensé que quizás estabas en peligro."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
msgstr "Oh sí, había algunas cosas con las que necesito ayuda, pan y ratas. ¿De cuál te gustaría hablar?"
msgstr ""
"Oh, sí, había algunas cosas con las que necesito ayuda: pan y ratas. ¿De "
"cuál te gustaría hablar?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0
@@ -602,7 +609,7 @@ msgstr "¿Qué hay de las ratas?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0
msgid "Never mind, let's talk about the other things."
msgstr "No importa, hablemos de otras cosas."
msgstr "No importa. Hablemos de otras cosas."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done
msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats."
@@ -618,11 +625,16 @@ msgstr "Por ahora no. Gracias por encargarte del pan y las ratas."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
msgstr "Como dije, Andor salió y no ha vuelto desde entonces. Me preocupo por él. Por favor ve a buscar a tu hermano. Dijo que solo saldría por un corto tiempo."
msgstr ""
"Como dije, Andor salió y no ha vuelto desde entonces. Me preocupo por él. "
"Por favor ve a buscar a tu hermano. Dijo que estaría afuera por solo un rato."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
msgstr "Tal vez entró otra vez en esa cueva de suministros y se atascó. O quizás esté en el sótano de Leta entrenando con esa espada de madera otra vez. Por favor ve a buscarlo en la ciudad."
msgstr ""
"Tal vez entró otra vez en esa cueva de suministros y se quedó atrapado. O "
"quizás esté en el sótano de Leta entrenando con esa espada de madera otra "
"vez. Por favor ve a buscarlo en la ciudad."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
@@ -674,7 +686,9 @@ msgstr "No, aún no."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
msgstr "Muchas gracias; ahora puedo hacerme el desayuno. Ten, toma estas monedas por tu ayuda."
msgstr ""
"Muchas gracias. Ahora puedo hacerme el desayuno. Ten, toma estas monedas por "
"tu ayuda."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
msgid "Thanks for the bread earlier."
@@ -704,31 +718,39 @@ msgstr "Ya me he encargado de las ratas."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1
msgid "OK, I'll go check out in our garden."
msgstr "OK, voy a echar un vistazo en nuestro jardín."
msgstr "De acuerdo, voy a echar un vistazo en nuestro jardín."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2
msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength."
msgstr "Si te lastiman las ratas, vuelve aquí y descansa en tu cama. De esa manera podrás recuperar tu fuerza."
msgstr ""
"Si te lastiman las ratas, vuelve aquí y descansa en tu cama. De esa manera "
"podrás recuperar las fuerzas."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
msgstr "Además, no olvides revisar tu inventario. Probablemente todavía tengas ese viejo anillo que te di. Asegúrate de usarlo."
msgstr ""
"Por cierto, no olvides revisar tu inventario. Probablemente todavía tengas "
"ese viejo anillo que te di. Asegúrate de usarlo."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
msgstr "Vale, entiendo. Puedo descansar aquí si me lastimo, y debería revisar mi inventario para ver si hay artículos útiles."
msgstr ""
"Bien, entiendo. Puedo descansar aquí si me lastimo, y debería revisar mi "
"inventario para ver si hay objetos útiles."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a
msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside."
msgstr "Una cosa más. Mira esa canasta que está allí en el suelo. Pertenece a Andor y puede que haya dejado algo útil dentro."
msgstr ""
"Una cosa más. Mira esa canasta que está allí en el suelo. Es de Andor y "
"puede que haya dejado algo útil dentro."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
msgstr "¿Ya Mataste a esas dos ratas en nuestro jardín?"
msgstr "¿Ya mataste a esas dos ratas en nuestro jardín?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0
msgid "Yes, I have dealt with the rats now."
msgstr "Si, ya me he encargado de las ratas."
msgstr "Sí, ya me he encargado de las ratas."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete
msgid ""
@@ -736,9 +758,10 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"¿Oh, lo hiciste? ¡Vaya, muchas gracias por tu ayuda! Toma el escudo de entrenamiento de Andor por favor - lo necesitaras.\n"
"Oh, ¿lo hiciste? ¡Vaya, muchas gracias por tu ayuda! Toma el escudo de "
"entrenamiento de Andor, por favor. Lo vas a necesitar.\n"
"\n"
"Si estás herido, usa tu cama para descansar y recuperar fuerzas."
"Si estás herido, usa tu cama para descansar y recuperar las fuerzas."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
msgid ""
@@ -748,7 +771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gracias por tu ayuda con las ratas antes.\n"
"\n"
"Si estás herido, usa tu cama para descansar y recuperar fuerzas."
"Si estás herido, usa tu cama para descansar y recuperar las fuerzas."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10
msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way."
@@ -756,7 +779,9 @@ msgstr "Así como lo hizo mi padre, quiero darte un libro para que lleves contig
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20
msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way."
msgstr "Este libro es una especie de diario, en el que puedes registrar experiencias inusuales y logros que tengas durante el camino."
msgstr ""
"Este libro es una especie de diario en el que puedes registrar experiencias "
"raras y logros que tengas en tus viajes."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30
msgid "Would you like to have it?"
@@ -764,7 +789,7 @@ msgstr "¿Te gustaría tenerlo?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0
msgid "Yes, sounds great."
msgstr "Si, suena genial."
msgstr "Sí, suena estupendo."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:1
msgid "No, thanks."
@@ -782,15 +807,22 @@ msgstr "Aquí tienes."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
msgstr "Otra forma de recuperar tu fuerza es comer algo. Puedes comprar algo de Mara en el ayuntamiento. Pero ten cuidado - He escuchado que la carne cruda a veces puede intoxicarte."
msgstr ""
"Otra forma de recuperar las fuerzas es comer algo. Puedes comprar algo de "
"Mara en el ayuntamiento. Pero ten cuidado: he escuchado que la carne cruda a "
"veces puede intoxicarte."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
msgstr "Si eso sucede, quizás el sacerdote del pueblo pueda hacer algo para ayudarte. De lo contrario, solo descansa hasta que te sientas mejor."
msgstr ""
"Si eso sucede, quizás el sacerdote del pueblo pueda ayudarte. De lo "
"contrario, solo descansa hasta que te sientas mejor."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
msgstr "Yo, realmente no puedo costearme un poco de carne, ¡así que solo me quedo con mi pan!"
msgstr ""
"En cuanto a mí, yo realmente no puedo darme el lujo de comprar carne, ¡así "
"que me limito al pan!"
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
msgid ""
@@ -800,15 +832,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"¡Bienvenido a mi tienda!\n"
"\n"
"Por favor busca en mi selección de finas mercancías."
"Por favor échale un vistazo a mi selección de productos de calidad."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
msgid "Please show me your wares."
msgstr "Por favor mostrame tus mercancías."
msgstr "Por favor mstrame tu mercancía."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:1
msgid "Do you have a pickaxe by chance?"
msgstr "Por casualidad tienes un pico?"
msgstr "¿Por casualidad tienes un pico?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
msgid ""
@@ -816,7 +848,7 @@ msgid ""
"\n"
"Someone should do something about them."
msgstr ""
"Ay señor, ¿podré dormir algo con esos borrachos cantando así?\n"
"Ay, madre mía, ¿podré dormir algo con esos borrachos cantando así?\n"
"\n"
"Alguien debería hacer algo al respecto."
@@ -826,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0
msgid "Can I rest here?"
msgstr "¿Puédo descansar aquí?"
msgstr "¿Puedo descansar aquí?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0
@@ -871,9 +903,9 @@ msgid ""
"\n"
"Pick any bed you want."
msgstr ""
"Claro chico, puedes descansar aquí.\n"
"Claro, chico, puedes descansar aquí.\n"
"\n"
"Toma la cama que tu quieras."
"Escoge la cama que quieras."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0
@@ -894,10 +926,10 @@ msgid ""
"\n"
"Hey kid, wanna join us in our drinking game?"
msgstr ""
"Bebe bebe bebe, bebe un poco más.\n"
"Bebe bebe bebe hasta en el suelo terminar.\n"
"¡A beber, beber y beber!\n"
"¡Y no paremos hasta en el suelo yacer!\n"
"\n"
"Oye chico ¿quiéres unirte a nuestro juego de beber?"
"Oye, chico ¿quieres unirte a nuestro juego de beber?"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
@@ -923,13 +955,15 @@ msgid ""
"\n"
"Want something to eat?"
msgstr ""
"Pasa de esos borrachos, siempre están causando problemas.\n"
"No le hagas caso a esos borrachos. Siempre están causando problemas.\n"
"\n"
"¿Quieres algo para comer?"
"¿Quieres algo de comer?"
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks
msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon."
msgstr "He escuchado que ayudaste a Odair a despejar esa antigua cueva de suministros. Muchas gracias, pronto empezaremos a usarla."
msgstr ""
"Escuché que ayudaste a Odair a despejar esa antigua cueva de suministros. "
"Muchas gracias. Pronto empezaremos a usarla."
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0
msgid "It was my pleasure."
@@ -937,7 +971,7 @@ msgstr "Ha sido un placer."
#: conversationlist_crossglen.json:farm1
msgid "Please do not disturb me, I have work to do."
msgstr "Por favor no me molestes, tengo trabajo que hacer."
msgstr "Por favor no me molestes. Tengo trabajo que hacer."
#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0
@@ -956,11 +990,11 @@ msgstr "¿Has visto a mi hermano, Andor?"
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
msgstr "¡Qué? ¿No ves que estoy ocupado? Ve a molestar a otro."
msgstr "¿¡Qué!? ¿No ves que estoy ocupado? Ve a molestar a otro."
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:1
msgid "What happened to Leta and Oromir?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué les pasó a Leta y Oromir?"
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
@@ -972,7 +1006,8 @@ msgid ""
"\n"
"Now prepare to die, puny creature."
msgstr ""
"Vaya vaya, ¿qué tenemos aquí? Un visitante, qué bien. Me impresiona ver que hayas acabado con mis súbditos y que hayas llegado hasta aquí.\n"
"Vaya, vaya, ¿qué tenemos aquí? Un visitante, qué bien. Me impresiona que "
"hayas llegado hasta aquí a pesar de mis súbditos.\n"
"\n"
"Ahora prepárate para morir, sabandija."
@@ -997,19 +1032,21 @@ msgstr "Oh, mortal, ¡libérame de este mundo maldito!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0
msgid "Oh, I'll free you from it alright."
msgstr "Oh, te liberaré de inmediato."
msgstr "Oh, con gusto te liberaré."
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:1
msgid "You mean, by killing you?"
msgstr "Quieres decir... ¿Matándote?"
msgstr "¿Quieres decir... matándote?"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1a
msgid "Heeeey - come on. Don't be such a spoilsport."
msgstr "¡Heeeey! ¡Vamos! No seas tan aguafiestas."
msgstr "¡Eeeey! ¡Vamos! No seas tan aguafiestas."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1a:1
msgid "Well, if you really want to. But I have a new and definitive game for you. Here, drink this. [Give a bottle of weak poison]"
msgstr "Bien, si realmente lo quieres. Pero yo tengo un nuevo y definitivo juego para tí. Aquí, bebe esto. [Da una botella con veneno débil]"
msgstr ""
"Bien, si insistes. Pero tengo un nuevo y definitivo juego para ti. Aquí, "
"bébete esto. [Dar una botella con veneno débil]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1b
msgid "Ohh ... [glug glug]"
@@ -1017,15 +1054,15 @@ msgstr "Ohh ... [glub glub]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1c
msgid "What an interesting ... [glug]"
msgstr "Que interesante... [glub]"
msgstr "Qué sabor más... [glub]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1d
msgid "... taste [falls over]"
msgstr "... sabor [se cae]"
msgstr "... interesante [se cae]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1d:0
msgid "Yes, really. A unique taste. And final - bye."
msgstr "Si, de verdad. Un sabor único. Y definitivo - adios."
msgstr "Sí, de verdad. Un sabor único. Y definitivo. Adiós."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
msgid ""
@@ -1033,7 +1070,7 @@ msgid ""
"\n"
"Wanna trade?"
msgstr ""
"Psst, hey.\n"
"Psst, oye.\n"
"\n"
"¿Quieres comerciar?"
@@ -1055,15 +1092,15 @@ msgstr "Aquí tengo una glándula con veneno para ti."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1
msgid "OK, I'll bring one."
msgstr "Vale, te traeré una."
msgstr "De acuerdo, te traeré una."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete
msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine."
msgstr "Muchisimas gracias chico. Con ésto bastará."
msgstr "Muchísimas gracias, chico. Con esto bastará."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return
msgid "Look kid, I already told you."
msgstr "Mira chico, ya te lo he dicho."
msgstr "Mira, chico, ya te lo he dicho."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1
msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about."
@@ -1075,7 +1112,9 @@ msgstr "Parecía muy disgustado por algo y se fue corriendo. Algo sobre el gremi
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3
msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more."
msgstr "Eso es todo lo que sé. Quizá deberías preguntar en Fallhaven. Busca a mi amigo Gaela, él probablemente sepa algo más."
msgstr ""
"Eso es todo lo que sé. Quizá deberías preguntar en Fallhaven. Busca a mi "
"amigo, Gaela. Él probablemente sepa más."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1
msgid ""
@@ -1083,7 +1122,7 @@ msgid ""
"\n"
"I'm Leonid, steward of Crossglen village."
msgstr ""
"[REVIEW]Hola chico. Tú eres el hijo de Mikhail ¿verdad? Con ese hermano tuyo.\n"
"Hola, chico. Eres el hijo menor de Mikhail, ¿no? Con ese hermano tuyo.\n"
"\n"
"Soy Leonid, representante de Crossglen."
@@ -1099,7 +1138,9 @@ msgstr "No importa, nos vemos."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor
msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?"
msgstr "¿Tu hermano? No, no lo he visto aquí hoy. Creo que lo vi ayer hablando con Gruil. ¿Tal vez él sepa algo mas?"
msgstr ""
"¿Tu hermano? No, no lo he visto aquí hoy. Creo que lo vi ayer hablando con "
"Gruil. ¿Tal vez él sepa algo más?"
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about."
@@ -1115,7 +1156,9 @@ msgstr "Como sabes, este pueblo es Crossglen. Mayormente una comunidad de granje
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1
msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest."
msgstr "Tenemos a Audir y su herrería al suroeste, a Leta y la cabaña de su marido al oeste, el ayuntamiento de la ciudad aquí y la cabaña de tu padre al noroeste."
msgstr ""
"Tenemos a Audir y su herrería al suroeste, la cabaña de Leta y su marido al "
"oeste, este ayuntamiento aquí y la cabaña de tu padre al noroeste."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2
msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life."
@@ -1135,11 +1178,16 @@ msgstr "Ha habido algunos disturbios recientes semanas atrás, como te habrás d
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4
msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it."
msgstr "Lord Geomyr ha emitido un decreto declarando ilegal el uso de la \"Harina de Hueso\" como sustancia curativa. Algunos aldeanos dicen que deberíamos oponernos a lo dicho por Lord Geomyr y seguir usándola."
msgstr ""
"Lord Geomyr ha declarado ilegal el uso de la harina de hueso como sustancia "
"curativa. Algunos aldeanos dicen que deberíamos oponernos al decreto de Lord "
"Geomyr y seguir usándola."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1
msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr."
msgstr "Tharal, nuestro sacerdote, estaba particularmente molesto y sugirió que deberíamos hacer algo con respecto a Lord Geomyr."
msgstr ""
"Tharal, nuestro sacerdote, estaba especialmente molesto y sugirió que "
"deberíamos hacer algo con respecto a Lord Geomyr."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5
msgid ""
@@ -1147,9 +1195,9 @@ msgid ""
"\n"
"Personally, I haven't decided what my thoughts are."
msgstr ""
"Otros aldeanos argumentaron que deberíamos acatar el decreto de Lord Geomyr.\n"
"Otros aldeanos afirman que deberíamos acatar el decreto de Lord Geomyr.\n"
"\n"
"Personalmente, todavía no tengo claro que pensar."
"Personalmente, todavía no tengo claro qué pensar."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6
msgid ""
@@ -1157,7 +1205,7 @@ msgid ""
"[Points to the soldiers in the hall]"
msgstr ""
"Por un lado, Lord Geomyr apoya a Crossglen con mucha protección.\n"
"[Señala a los soldados en el pasillo]"
"[Señala a los soldados en el ayuntamiento]"
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7
msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen."
@@ -1165,15 +1213,19 @@ msgstr "Pero por otro lado, los impuestos y los recientes cambios en las liberta
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8
msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen."
msgstr "Alguien debería ir al Castillo de Geomyr y hablar con el administrador sobre la situación aquí en Crossglen."
msgstr ""
"Alguien debería ir al castillo de Geomyr y hablar con el representante sobre "
"la situación aquí en Crossglen."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9
msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance."
msgstr "Por el momento, hemos prohibido el uso de la \"harina de hueso\" como sustancia curativa."
msgstr ""
"Por el momento, hemos prohibido el uso de la harina de hueso como sustancia "
"curativa."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0
msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you."
msgstr "Gracias por la información. Hay algo más que quiero preguntarte."
msgstr "Gracias por la información. Hay algo más que quería preguntarte."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:1
@@ -1214,7 +1266,7 @@ msgstr "Gracias por la información. Adiós."
#: conversationlist_omifix2.json:capvjern_32c:0
#: conversationlist_feygard_1.json:village_percival_shadow:0
msgid "Shadow be with you."
msgstr "La sombra sea contigo."
msgstr "Que la Sombra te acompañe."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1
msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child."
@@ -1275,7 +1327,9 @@ msgstr "Antes lo usábamos mucho, pero ahora ese bastardo de Lord Geomyr ha proh
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6
msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective."
msgstr "¿Cómo se supone que voy a curar a la gente ahora? ¿Usando pociones curativas de tres al cuarto? Bah, esas no sirven para nada."
msgstr ""
"¿Cómo se supone que cure a la gente ahora? ¿Usando pociones curativas de "
"tres al cuarto? Bah, esas no sirven para nada."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7
msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'."
@@ -1283,7 +1337,9 @@ msgstr "Si te interesa, conozco a alguien que todavía tiene algo de harina de h
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1
msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though."
msgstr "No, lo siento. Aunque he escuchado que el alquimista en Fallhaven puede fabricar algo contra eso."
msgstr ""
"No, lo siento. Aunque he escuchado que el alquimista en Fallhaven puede "
"elaborarte algo contra eso."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2
msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you."
@@ -1300,12 +1356,12 @@ msgstr "Oye, esta es mi casa ¡Fuera de aquí!"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0
msgid "But I was just ..."
msgstr "Pero yo sólo estaba..."
msgstr "Pero yo solo estaba..."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0
msgid "What about your husband Oromir?"
msgstr "¿Y tu marido Oromir?"
msgstr "¿Y tu marido, Oromir?"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3
@@ -1322,8 +1378,9 @@ msgid ""
"Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n"
"Sigh."
msgstr ""
"¿Sabes algo de mi marido? Él debería de estar aquí ayudándome con la granja, pero parece que no vendrá. Como siempre.\n"
"[Suspiro]."
"¿Sabes algo de mi marido? Él debería de estar aquí ayudándome con la granja, "
"pero parece que no vendrá, como siempre.\n"
"[Suspira]"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3
@@ -1333,7 +1390,7 @@ msgstr "No tengo ni idea."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1
msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east."
msgstr "Si, le encontré. Se esconde entre unos árboles al este."
msgstr "Sí, lo encontré. Se esconde entre unos árboles al este."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:2
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3
@@ -1343,15 +1400,17 @@ msgstr "[Mentir] No tengo ni idea."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:5
msgid "He's found a new hiding spot."
msgstr "Él ha encontrado un nuevo escondite."
msgstr "Ha encontrado un nuevo escondite."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6
msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work."
msgstr "Él ha encontrado un nuevo escondite. Hay que reconocérselo: es hábil para evadir el trabajo."
msgstr ""
"Ha encontrado un nuevo escondite. Hay que reconocérselo: es hábil para "
"evadir el trabajo."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7
msgid "He's in your basement."
msgstr "Él está en tu sótano."
msgstr "Está en tu sótano."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2
#: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees_help
@@ -1369,8 +1428,9 @@ msgid ""
"Hiding is he? That's not surprising. I'll go let him know who's the boss around here.\n"
"Thanks for letting me know though."
msgstr ""
"Escondido? No me sorprende. Le enseñaré quién manda aquí...\n"
"Por cierto, gracias por decírmelo."
"¿Así que se está escondiendo? No me sorprende. Le enseñaré quién manda "
"aquí...\n"
"Gracias por dejármelo saber, por cierto."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete2
msgid "Thanks for telling me about Oromir earlier. I will go get him in just a minute."
@@ -1395,16 +1455,18 @@ msgstr ""
#: conversationlist_gorwath.json:arensia:5
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0
msgid "Hello."
msgstr "Hola"
msgstr "Hola."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
msgstr "Me escondo de mi esposa Leta. Siempre se enfada conmigo porque no ayudo en la granja. Por favor, no le digas que estoy aquí."
msgstr ""
"Me estoy escondiendo de mi esposa, Leta. Siempre se enfada conmigo porque no "
"ayudo en la granja. Por favor, no le digas que estoy aquí."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1
msgid "[Lie] OK."
msgstr "[Mientes] De acuerdo."
msgstr "[Mentir] De acuerdo."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1
msgid "Your secret is safe with me."
@@ -1420,7 +1482,7 @@ msgstr "Mmm, tal vez me puedas serme útil. ¿Crees que podrías ayudarme con un
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:0
msgid "Tell me more about this task."
msgstr "Cuéntame más acerca de esta tarea."
msgstr "Cuéntame más."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair2:1
msgid "Sure, if there is anything I can gain from it."
@@ -1428,15 +1490,21 @@ msgstr "Claro, si puedo obtener algo a cambio."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair3
msgid "I recently went in to that cave over there [points west], to check on our supplies. But apparently, the cave has been infested with rats."
msgstr "Hace poco fui a esa cueva de allí [señala al oeste], para comprobar nuestros suministros. Pero aparentemente, la cueva ha sido infestada con ratas."
msgstr ""
"Hace poco fui a esa cueva de allí [señala al oeste] para comprobar nuestros "
"suministros, pero aparentemente está infestada de ratas."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4
msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?"
msgstr "En especial, vi una rata que era más grande que el resto. ¿Crees que tienes lo que hace falta para acabar con ellas?"
msgstr ""
"De hecho, vi una rata que era más grande que el resto. ¿Piensas que podrás "
"con ellas? ¿Nos podrás ayudar a deshacernos de ellas?"
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0
msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again."
msgstr "Claro, Te ayudaré y Crossglen podrá usar la cueva para almacenar suministros de nuevo."
msgstr ""
"Claro, te ayudaré y Crossglen podrá usar la cueva para almacenar suministros "
"de nuevo."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:1
msgid "Sure, I'll help you. But only because there might be some gain for me in this."
@@ -1444,7 +1512,10 @@ msgstr "Está bien, te ayudaré. Pero solo porque puede que me lleve algo de tod
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5
msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again."
msgstr "Necesito que entres en la cueva y mates a la rata grande. De esa manera puede que detengamos la plaga de ratas, y podríamos volver a usar la cueva como almacén."
msgstr ""
"Necesito que entres en la cueva y mates a la rata grande. De esa manera "
"puede que detengamos la plaga de ratas y volver a usar la cueva de "
"suministro como antes."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1:0
@@ -1481,11 +1552,11 @@ msgstr "Necesito que entres en la cueva y mates a la rata grande. De esa manera
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_254:0
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_372:0
msgid "OK."
msgstr "Esta bien."
msgstr "Está bien."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1
msgid "On second thought, I don't think I will help you after all."
msgstr "Pensándolo bien, no creo que te ayude después de todo."
msgstr "Pensándolo bien, no creo que te voy a ayudar después de todo."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_cowards
msgid "I didn't think so either. You and that brother of yours always were cowards."
@@ -32783,7 +32854,7 @@ msgstr "Tengo esto; llévatelo. Espero que sea útil."
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:0
msgid "May the Shadow walk with you, my friend."
msgstr "Que la Sombra te acompañe."
msgstr "Que la Sombra te acompañe amigo mío."
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1
msgid "Thank you, I won't forget this!"