mirror of
https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail.git
synced 2025-12-26 16:07:27 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 93.6% (19676 of 21007 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
557b066a72
commit
8a9fe29259
@@ -3,17 +3,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-23 06:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ilya <keygrov@ya.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-07 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renamed1986 <hnoimahi@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural="
|
||||
"(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? "
|
||||
"1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -448,87 +449,96 @@ msgstr "Затуманенное зрение"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark
|
||||
msgid "Pull of the mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доверчивый"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark:description
|
||||
msgid "You feel an inexplicable pull toward something familiar, as if a piece of you is tethered to a distant past. An echo of guidance whispers faintly in your mind, urging you to seek clarity from those who once knew you best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты чувствуешь необъяснимое притяжение к чему-то знакомому, словно часть тебя "
|
||||
"связана с далёким прошлым. В твоём сознании слабо шепчет эхо, побуждая "
|
||||
"обратиться за разъяснениями к тем, кто когда-то знал тебя лучше всех."
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:potent_venom
|
||||
msgid "Potent venom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сильнодействующий яд"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:burning
|
||||
msgid "Burning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жжение"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:rockfall
|
||||
msgid "Rock fall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Падение на камни"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:swamp_foot
|
||||
msgid "Swamp foot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Болотная\" нога"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:unsteady_footing
|
||||
msgid "Unsteady footing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неустойчивая опора"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud
|
||||
msgid "Clinging mud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прилипшая грязь"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud:description
|
||||
msgid "Thick mud clings to your legs, hindering your movements and making it harder to act swiftly or strike with precision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Густая грязь облепляет твои ноги, затрудняя движение и мешая быстро "
|
||||
"действовать или наносить точные удары."
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:cinder_rage
|
||||
msgid "Cinder rage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обжигающая ярость"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:frostbite
|
||||
msgid "Frostbite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обморожение"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:shadowsleep
|
||||
msgid "Shadow sleepiness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призрачная сонливость"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill
|
||||
msgid "Petristill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Петристилл"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill:description
|
||||
msgid "A creeping layer of stone overtakes the infliced's form, dulling its reflexes but hardening its body against harm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ползучий слой камня покрывает тело раненого, притупляя его рефлексы, но "
|
||||
"укрепляя тело от повреждений."
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_judgement
|
||||
msgid "Divine judgement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Божественный суд"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_punishment
|
||||
msgid "Divine punishment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Божественное наказание"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike
|
||||
msgid "Baited strike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подстроенный удар"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike:description
|
||||
msgid "An overcommitment to attacking that sharpens accuracy at the cost of defensive footing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чрезмерное внимание к атаке, которое повышает точность за счет защитной "
|
||||
"опоры."
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:trapped
|
||||
msgid "Trapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пойманный"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:splinter
|
||||
msgid "Splinter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расколотость"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:unstable_footing
|
||||
msgid "Unstable footing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нестабильная опора"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -583,7 +593,7 @@ msgstr "Да, я принёс заказ — «мягкую подушку». Н
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:10
|
||||
msgid "I don't know...something feels wrong. I thought maybe you were in danger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я не знаю... кажется, что-то не так. Я подумал, может, ты в опасности."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
|
||||
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
|
||||
@@ -962,7 +972,7 @@ msgstr "Что?! Не видишь, что я занят? Иди надоеда
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:1
|
||||
msgid "What happened to Leta and Oromir?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Что случилось с Летой и Оромиром?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
|
||||
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
|
||||
@@ -2900,7 +2910,7 @@ msgstr "Подземье? Что это?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:1
|
||||
msgid "Undertell? Is that where I could find a heartstone?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подземье? Это там я могу найти сердечную руду?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:nocmar_quest_4a
|
||||
@@ -6043,12 +6053,14 @@ msgstr "Какие благословения ты можешь дать?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:4
|
||||
msgid "About Fatigue and Life drain ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Об Усталости и Вытягивании жизни..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:5
|
||||
#: conversationlist_talion.json:talion_0:10
|
||||
msgid "The blessing has worn off too early. Could you give it again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Действие благословения закончилось слишком рано. Не могли бы вы дать его "
|
||||
"снова?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1
|
||||
msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory."
|
||||
@@ -12580,6 +12592,8 @@ msgstr "Я вспарывал брюхо таким, как ты и за мен
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:3
|
||||
msgid "I'm here to give you a gift from Eryndor. He died, but I was told to give you something from him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я здесь, чтобы передать тебе подарок от Эриндора. Он умер, и мне было велено "
|
||||
"передать тебе кое-что от него."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5
|
||||
msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?"
|
||||
@@ -13391,7 +13405,7 @@ msgstr "Ты ничего не забыл?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion.json:talion_0:9
|
||||
msgid "Borvis said you could provide me with some information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Борвис сказал, что вы можете предоставить мне некоторую информацию."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion.json:talion_1
|
||||
msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be."
|
||||
@@ -16081,6 +16095,8 @@ msgstr "Забудь об этом, вернёмся к другим благо
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:2
|
||||
msgid "OK, I'll take it for 300 gold. I need it for Borvis to work an enchantment. He is waiting far to the south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хорошо, я возьму за 300 золотых. Это нужно мне, чтобы Борвис смог наложить "
|
||||
"заклятие. Он ждёт далеко на юге."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1
|
||||
msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold."
|
||||
@@ -30408,6 +30424,8 @@ msgstr "Вы действительно заказали такую уродли
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:6
|
||||
msgid "I have tried to open the southern castle gate, but the mechanism seems broken. Can you repair it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я пытался открыть южные ворота замка, но, похоже, механизм сломан. Вы можете "
|
||||
"восстановить механизм?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1
|
||||
msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more."
|
||||
@@ -32210,22 +32228,26 @@ msgstr "Что ж, спасибо."
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10a
|
||||
msgid "The mechanism doesn't move. It seems to be broken. Maybe someone can fix it for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Механизм не двигается. Похоже, он сломан. Может быть, кто-нибудь сможет "
|
||||
"починить его?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10b
|
||||
msgid "Oh, cool, Odirath seems to have repaired the mechanism already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О, здорово, Одираф, похоже, починил механизм."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8a
|
||||
msgid "No, sorry. As long as there are still skeletons running around the castle, I can't work there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет, извини. Пока по замку бегают скелеты, я не могу там работать."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8b
|
||||
msgid "I can do that as soon as my daughter is back here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я смогу, как только моя дочь вернётся сюда."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8c
|
||||
msgid "The gate mechanism is broken? No problem. Now that the skeletons are gone, I can fix it for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Механизм ворот сломан? Без проблем. Теперь, когда скелетов больше нет, я "
|
||||
"могу его починить."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign
|
||||
msgid "You can see no way to descend the cliffs from here."
|
||||
@@ -37431,7 +37453,7 @@ msgstr "[Рубит дрова]"
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Привет"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -38711,11 +38733,11 @@ msgstr "Нет, мне не удалось ничего разузнать."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:4
|
||||
msgid "I found Andor far north of here, at a fruit seller's stand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я нашёл Эндора далеко к северу отсюда, у прилавка продавца фруктов."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:5
|
||||
msgid "I found Andor far south of here, at Alynndir's house."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я нашёл Эндора далеко к югу отсюда, в доме Элинндира."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40
|
||||
msgid "Did you go to Nor City?"
|
||||
@@ -39354,46 +39376,54 @@ msgstr "Добро пожаловать назад."
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10
|
||||
msgid "Welcome back. I see that you bring me interesting things that have fallen from the sky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С возвращением. Вижу, ты приносишь мне интересные вещи, которые просто "
|
||||
"свалились с неба."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10:1
|
||||
msgid "The pieces that I have found in the area of Mt. Galmore? Yes, I have them with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Части, которые я нашёл в районе горы Галмор? Да, они у меня с собой."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_12
|
||||
msgid "Sigh. I know many things. How often do I still have to prove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эх. Я много чего знаю. Сколько ещё мне придётся доказывать?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_12:0
|
||||
msgid "Well, OK. What about my fallen stones collection?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ну, ладно. А как насчёт моей коллекции упавших камней?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20
|
||||
msgid "You can't do anything useful with them. Give them to me and I'll give you a kingly reward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ничего толкового ты с ними сделать не сможешь. Отдай их мне, и я дам тебе "
|
||||
"щедрую награду."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:0
|
||||
msgid "Here, you can have them for the greater glory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вот, ты можешь взять их для пущей славы."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:1
|
||||
msgid "Really? What can you offer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Серьёзно? Что вы можете предложить?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30
|
||||
msgid "Thank you. Very wise of you. Indeed. Let - your - wisdom - grow ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спасибо. Очень мудро с вашей стороны. Действительно. Пусть - ваша - мудрость "
|
||||
"- растёт..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30:0
|
||||
msgid "I already feel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я уже это чувствую."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_50
|
||||
msgid "Look here in my chest with my most valuable items, that could transfer their powers to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Посмотри в моём сундуке самые ценные вещи, которые смогут передать их силу "
|
||||
"тебе."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52
|
||||
msgid "Which one do you want to learn more about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О котором из них вы хотите узнать больше?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_52:0
|
||||
msgid "Gem of star precision"
|
||||
@@ -90039,4 +90069,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:mt_bwm
|
||||
msgid "Blackwater Mountain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user