mirror of
https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail.git
synced 2026-02-13 21:28:10 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 84.0% (14333 of 17061 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 17:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 19:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Filip <filip987654321a@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -50576,7 +50576,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken:0
|
||||
msgid "Oh, yeah. What a dummy I am."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O, tak. Ale głupek ze mnie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10
|
||||
msgid "Oh, aren't you the sweetest thing in all of Dhayavar."
|
||||
@@ -50630,7 +50630,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_4
|
||||
msgid "Bosworth's last words: \"The last one is on me boys!\""
|
||||
msgstr "Ostatnie słowa Boswortha: „Biorę ostatniego na siebie, chłopcy”"
|
||||
msgstr "Ostatnie słowa Boswortha: „Biorę ostatniego na siebie, chłopcy!”"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_5
|
||||
msgid "Here lies Stout. Faster than the wind, dumber than a stump."
|
||||
@@ -50691,7 +50691,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33
|
||||
msgid "You've grown up so fast. Stop doing that. You are making me feel old."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyrosłeś tak szybko. Przestań to robić. Przez ciebie czuję się staro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33:0
|
||||
msgid "Sorry, mother. You have still not answered my question though. What are you doing here?"
|
||||
@@ -50736,18 +50736,26 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70
|
||||
msgid "Yes, but in the meantime, I'm going home and I expect you there shortly after me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, ale w międzyczasie, ja wracam do domu i oczekuję że będziesz tam zaraz "
|
||||
"po mnie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70:0
|
||||
msgid "But what about my search for Andor? Father expects me to find him before I come home again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale co z moim poszukiwaniem Andora? Ojciec oczekuje ode mnie że go znajdę "
|
||||
"zanim wrócę do domu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_80
|
||||
msgid "Just follow me home and we can talk there. I may have something to aid you in your search for Andor. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poprostu za mną podążaj i możemy o tym porozmawiać jak wrócimy. Mogę mieć "
|
||||
"coś co pomoże ci w poszukiwaniu Andora. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_10
|
||||
msgid "That is not for me to tell you. Maybe back at home, she will explain it to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja ci tego nie powinnam mówić. Może jak będzie w domu to ona ci wszystko "
|
||||
"wytłumaczy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user