Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 92.6% (12906 of 13929 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2022-06-02 02:49:27 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 37e66e6bf4
commit d446548863

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-01 04:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-04 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -45531,232 +45531,277 @@ msgstr "Ne. Trpí nájezdy ještě mocnějších monster."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24a
msgid "I know! We faced white wyrms on the mountain heights. I'm afraid the political problems are something leaders of each place must deal with. We at least tried to keep Prim safe from monster attacks."
msgstr ""
"Já vím! Nahoře v horských oblastech se sněhem jsme čelili bílým ještěrům. "
"Obávám se, že politickými problémy se musí zabývat vůdci každého lidského "
"sídla. My jsme se alespoň snažili udržet Prim v bezpečí před útoky nestvůr."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_24b
msgid "And that is not true. Why would they send monsters to their own dominion? Of course they wouldn't. There are monsters up there in the mountain heights too, possibly even more dangerous than gornauds."
msgstr ""
"A to není pravda. Proč by posílali příšery na své vlastní panství? "
"Samozřejmě, že ne. Tam nahoře v horských výšinách jsou také nestvůry, možná "
"ještě nebezpečnější než gornauti."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25b
msgid "We tried to keep the threat in the mountains, but gornauds invaded the mountain wolves' homes and forced them to establish in the small fir forest around Prim."
msgstr ""
"Snažili jsme se zadržet hrozbu v horách, ale gornaudi napadli domovy "
"horských vlků' a donutili je usadit se v malém jedlovém lese okolo Primu."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_25a
msgid "But since the gornauds invaded the mountainsides, wolves went down to the fir forest and the path between Prim and the Elm mine became more and more unsafe."
msgstr ""
"Ale od té doby, co gornaudi napadli svahy hor, se vlci vydali dolů do "
"jedlového lesa a cesta mezi Primem a dolem Jilm se stávala stále "
"nebezpečnější."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26b
msgid "Wolf attacks became more and more frequent. While we were taking care of the gornauds, miners died due to packs of wolves."
msgstr ""
"Útoky vlků byly stále častější. Zatímco jsme bojovali s gornaudy, horníci "
"umírali kvůli vlčím smečkám a jejich útokům."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_26a
msgid "Several miners were killed by the wolves, so the mine eventually closed. Furthermore, the main mining tunnel between Elm mine and Stoutford collapsed and the relations with Blackwater Settlement tensed up."
msgstr ""
"Několik horníků bylo zabito vlky, takže důl byl nakonec uzavřen. Navíc se "
"propadla hlavní důlní chodba mezi dolem Jilm a Stoutfordem a vztahy s osadou "
"Černá Voda se napjaly."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_27b
msgid "Obviously, the mine had to close. Days after that, the tunnel that lead to Stoutford through the mountain collapsed and people from Blackwater Settlement blamed Prim."
msgstr ""
"Důl musel být samozřejmě uzavřen. Několik dní poté se propadl tunel, který "
"vede do Stoutfordu pod horou, a lidé z osady Černá Voda z toho obvinili Prim."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_28
msgid "Finally, as if a mastermind were behind all of this, a coordinated group of gornauds moved towards Prim from the east."
msgstr ""
"Nakonec, jako by za tím vším stál nějaký mozek, se k Primu z východu vydala "
"koordinovaná skupina gornaudů."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_29
msgid "We got rid of them, but at what cost...?"
msgstr ""
msgstr "Zbavili jsme se jich, ale za jakou cenu...?"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_30
msgid "One of those beasts...squashed Kirg's head with a single blow. We were...are always underestimating their intelligence."
msgstr ""
"Jedna z těch bestií... rozmáčkla Kirgovi hlavu jedinou ranou. Vždycky jsme "
"podceňovali ... podceňujeme jejich inteligenci."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_31
msgid "I was severely injured when the mysterious disappearances started. The mine was the first place where it occurred. But then, some villagers disappeared too."
msgstr ""
"Když začala záhadná zmizení, byl jsem vážně zraněn. Důl byl prvním místem, "
"kde k tomu došlo. Ale pak zmizeli i někteří vesničané."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32
msgid "Gornauds may be smart, but kidnapping people?"
msgstr ""
msgstr "Gornaudové jsou možná chytří, ale unášet lidi?"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_32:0
msgid "Hmm, you have a point there."
msgstr ""
msgstr "Hmm, v tom máš pravdu."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33b
msgid "Why would they?"
msgstr ""
msgstr "Proč by to dělali?"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33b:0
msgid "You mentioned a mastermind."
msgstr ""
msgstr "Zmínil jsi, že za tím možná stojí nějaký mozek."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a
msgid "Lorn must have discovered something. Just a week or two ago we were right here bantering and chatting, trying to forget that horrible scene of Kirg's death."
msgstr ""
"Lorn musel něco objevit. Ještě před týdnem nebo dvěma jsme se tady bavili a "
"povídali si a snažili se zapomenout na tu strašnou scénu Kirgovy smrti."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:0
msgid "Why didn't you go along with them?"
msgstr ""
msgstr "Proč jsi s nimi nešel?"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_33a:1
msgid "Did he mention anything unusual?"
msgstr ""
msgstr "Zmínil se o něčem neobvyklém?"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34b
msgid "Yes, someone behind the attacks and the following disappearances."
msgstr ""
msgstr "Ano, někdo stojí za útoky a následnými zmizeními."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a
msgid "I was too afflicted. Lorn thought I wouldn't be able to focus on the exploration..."
msgstr ""
"Byl jsem příliš oslabený. Lorn si myslel, že se nebudu moci soustředit na "
"průzkum..."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:0
msgid "Did they mention anything at the tavern?"
msgstr ""
msgstr "Zmínili se o něčem v hospodě?"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34a:1
msgid "Where Lorn's crew started looking for the missing couple?"
msgstr ""
msgstr "Kde Lornova skupina začala hledat pohřešovaný pár?"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c
msgid ""
"No, I don't think so. He was so drunk, and me too!\n"
"We passed the whole night singing, chatting, forgetting..."
msgstr ""
"Ne, to si nemyslím. Byl tak opilý, a já taky!\n"
"Celou noc jsme si zpívali, povídali si, zapomínali..."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_34c:0
msgid "What about the missing couple?"
msgstr ""
msgstr "A co ten pohřešovaný pár?"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35
msgid "What couple? I know nothing about a couple."
msgstr ""
msgstr "Jaký pár? O páru nic nevím."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:0
msgid "A man called Ehrenfest told me that Lorn was on a mission to find a missing couple."
msgstr ""
"Muž jménem Ehrenfest mi řekl, že Lorn měl za úkol najít pohřešovaný pár."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_35:1
msgid "I heard a rumor that they were looking for a missing couple."
msgstr ""
msgstr "Slyšela jsem, že hledali pohřešovaný pár."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b
msgid "Eh? No, no. They went to the mountainside, just another patrol round...Who told you that?"
msgstr ""
msgstr "Cože? Ne, ne. Šli na úbočí hory, jen další obchůzka... Kdo ti to řekl?"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:0
msgid "Never mind. I really need to go."
msgstr ""
msgstr "To je jedno. Opravdu musím jít."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36b:1
msgid "A guy called Ehrenfest said that to me."
msgstr ""
msgstr "To mi řekl nějaký Ehrenfest."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a
msgid "Ehrenfest? Who is he? What does he know? It's common knowledge that guard patrols are not actively searching for missing villagers due to lack of resources."
msgstr ""
"Ehrenfest? Kdo je to? Co ví? Je všeobecně známo, že strážní hlídky po "
"pohřešovaných vesničanech aktivně nepátrají kvůli nedostatku prostředků."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:0
msgid "So he lied to me? Why?"
msgstr ""
msgstr "Takže mi lhal? Proč?"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36a:1
msgid "Uhm...I will ask him about this inconsistency."
msgstr ""
msgstr "Uhm...zeptám se ho na tuto nesrovnalost."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c
msgid "Look, you should leave this be. Maybe this is too shady for a kid like you."
msgstr ""
"Podívej, měl bys to nechat být. Možná je to pro dítě jako ty příliš pochybné."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:0
msgid "I will discover the whole truth about this."
msgstr ""
msgstr "Zjistím o tom celou pravdu."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:1
msgid "I'm determined to solve this, once and for all."
msgstr ""
msgstr "Jsem odhodlaný to jednou provždy vyřešit."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_36c:3
msgid "A few gornauds weren't a problem for me. I have nothing to fear from that thin man."
msgstr ""
"Několik gornaudů pro mě nebyl problém. Toho hubeného muže se nemusím bát."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a
msgid "If that is your decision, I will not interfere. You're valiant, kid!"
msgstr ""
"Pokud je to tvoje rozhodnutí, nebudu do něj zasahovat. Jsi statečný, chlapče!"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:0
msgid "Thanks, Shadow be with you."
msgstr ""
msgstr "Díky, Přítmí s tebou."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:1
msgid "Things need to be cleared up. Bye."
msgstr ""
msgstr "Je třeba věci vyjasnit. Ahoj."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b
msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!"
msgstr ""
"Hah! *Drží prázdnou sklenici od medoviny* Jsem si tím docela jistý, ale i "
"tak si dej pozor!"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:0
msgid "Shadow be with you, my drunken friend."
msgstr ""
msgstr "Přítmí s tebou, můj opilý příteli."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b:1
msgid "We'll meet later. Bye."
msgstr ""
msgstr "Setkáme se později. Ahoj."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c
msgid "This is no joke, OK? If that guy has really something to do with the missing people or Lorn's death, he surely isn't just a \"thin man\"."
msgstr ""
"Tohle není vtip, jasné? Jestli má ten chlap opravdu něco společného s těmi "
"pohřešovanými lidmi nebo se smrtí Lorna, tak to určitě není jenom nějaký "
"\"hubený muž\"."
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:1
msgid "Pfft, whatever."
msgstr ""
msgstr "Pff, to je fuk."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b
msgid "You are right, but I didn't lie."
msgstr ""
msgstr "Máš pravdu, ale nelhal jsem."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_35b:0
msgid "How is it not a lie?"
msgstr ""
msgstr "Jak to, že to není lež?"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36
msgid "Remember while you were asking for Lorn, I asked some villagers precisely about that missing couple."
msgstr ""
"Vzpomeň si, že když ses ptal po Lornovi, ptal jsem se některých vesničanů "
"právě na ten pohřešovaný pár."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:0
msgid "I'm not going to hear your stories anymore."
msgstr ""
msgstr "Už nebudu poslouchat tvoje příběhy."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_36:1
msgid "What I remember is you, telling me about that missing couple."
msgstr ""
msgstr "Vzpomínám si na tebe, jak jsi mi vyprávěl o tom pohřešovaném páru."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a
msgid "$playername, I'm not lying!"
msgstr ""
msgstr "$playername, nelžu!"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:0
msgid "Again, you did. I cannot trust you."
msgstr ""
msgstr "Opět jsi to udělal. Nemůžu ti věřit."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_37a:1
msgid "I can't be sure of that."
msgstr ""
msgstr "Tím si nemohu být jistý."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a
msgid "I won't try to convince you. Now you must decide whether to help me or not. I won't ask twice, so make your choice wisely."
msgstr ""
"Nebudu tě přesvědčovat. Nyní se musíš rozhodnout, zda mi pomůžeš, nebo ne. "
"Nebudu se ptát dvakrát, takže se rozhodni moudře."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:0
msgid "I don't trust you. I will find my own way to solve this."
msgstr ""
msgstr "Nevěřím ti. Najdu si vlastní způsob, jak to vyřešit."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:1
msgid "I'll think about it. See you soon."
msgstr ""
msgstr "Budu o tom přemýšlet. Zatím."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:2
msgid "Ok, I will help you. Let's solve this once for all."
msgstr ""
msgstr "Dobře, pomůžu ti. Vyřešme to jednou provždy."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a
msgid ""
@@ -45764,30 +45809,33 @@ msgid ""
"\n"
"[Ehrenfest walks slowly out of the room] "
msgstr ""
"Chápu...Hodně štěstí, budeš ho potřebovat.\n"
"\n"
"[Ehrenfest pomalu odchází z místnosti] "
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a:0
msgid "You're still being shady, huh. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Pořád se chováš pochybně, což? Sbohem."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a
msgid "It is, it will."
msgstr ""
msgstr "Tak to je a tak to bude."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_40a:0
msgid "You're still being shady, huh."
msgstr ""
msgstr "Pořád se chováš pochybně, co?"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b
msgid "Excellent. Let's share what we found out then."
msgstr ""
msgstr "Vynikající. Podělme se tedy o to, co jsme zjistili."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39b:0
msgid "You're already aware of my information."
msgstr ""
msgstr "Moje informace už znáš."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c
msgid "It's time to share what we've discovered."
msgstr ""
msgstr "Je čas podělit se o to, co jsme zjistili."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39c:0
msgid "You are already aware of my information."