Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (19629 of 19629 strings)
This commit is contained in:
xvy
2025-08-10 09:55:07 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 91c21b6ae6
commit e49828a549

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-09 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-11 05:02+0000\n"
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
@@ -18989,31 +18989,38 @@ msgstr "十字架上的符号你并不太理解,不过上面还有一幅精心
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway14_hole
msgid "You stop to notice a hole in the wall near the ground, large enough to fit something in. The ground here shows recent shoe-prints, which could indicate that the hole in the wall is a hiding place of some sort. However, it seems to be empty now."
msgstr "你停下脚步,注意到靠近地面的墙上有一个洞,这个洞大到可以放些东西进去。这儿的地面上有不久前留下的鞋印,这可能意味着墙上的那个洞是用来藏东西的地方,不过洞现在似乎是空的。"
msgstr ""
"你停下脚步,注意到靠近地面的墙上有一个洞,这个洞大到可以放些东西进去。这儿的"
"地面还留有新踩的鞋印,这可能意味着墙上的那个洞是用来藏东西的地方,不过洞现在"
"似乎是空的。"
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waterway11e_grave
msgid "The cross reads: Here lies Telban. A beloved friend of many, and a dreaded foe for those that did not pay up."
msgstr "十字架上写着:这里是特尔班。许多人挚爱的朋友,以及那些不付钱的人的可怕敌人。"
msgstr "十字架上写着:特尔班安息于此。他是众人心间挚爱的友人,亦是那些拖欠款项者眼中"
"的可怖之敌。"
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountaincave0_grave
msgid "The cross reads: Tengil the needy lies here, after having succumbed to the nastiest of poisons. Rest with the Shadow, my friend."
msgstr "十字架上写着。需要帮助的腾格尔躺在这里,在屈服于最恶心的毒药之后。与暗影一起安息吧,我的朋友。"
msgstr "十字架上写着:困顿的滕吉尔长眠此地,命殒于最歹毒的毒药。愿你与暗影同眠,吾友"
"。"
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_mountainlake1_grave
msgid "The ground around the grave looks like it has been partially dug up by animals. They don't seem to have gotten anywhere yet though."
msgstr "坟墓周围一部分泥土看起来像是被动物挖掘过,不过它们目前似乎还没什么进展。"
msgstr "坟墓周边的土壤像是被动物刨开了一部分。但就眼前的情况来看,它们并没有挖出啥名"
"堂来。"
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave1
msgid "Here lies the remains of Ilirathos, mother of two."
msgstr "这里躺着两个孩子的母亲伊利拉托斯的遗体。"
msgstr "伊利拉索斯安息于此,她是两个孩子的母亲。"
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave2
msgid "Ke'roos lies here. No one knew him in life since he always kept to himself, but we all thank him for the generous gifts he left behind for Brimhaven."
msgstr "科鲁斯躺在这里。没有人认识他,因为他总是独来独往,但我们都感谢他为布林海文留下了慷慨的礼物。"
msgstr "科鲁斯长眠于此。生前他向来孤僻自处,因而生前无人知晓他的过往,不过对于他为布"
"林海文留下的厚礼,我们永怀谢意。"
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytobrim3_grave3
msgid "Here lies Lawellyn the weak."
msgstr "这里躺着劳林。"
msgstr "孱弱的劳林长眠于此。"
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_waytolake2_grave
msgid "The cross is covered with a thick layer of web. You wonder why anyone would choose this place as a grave for their fallen."
@@ -19021,11 +19028,12 @@ msgstr "这个十字架上覆着一层厚厚的蜘蛛网,你很好奇为什么
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_grave
msgid "Even though the wood on the cross looks like it was cut recently, you see no signs of anything being buried here."
msgstr "尽管十字架的木看起来像是最近砍的,但你没有看到任何东西被埋在这里的迹象。"
msgstr "尽管十字架的木看起来是近期才切割出来的,但你并未发现此处有任何下葬的痕"
"迹。"
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_lh1_sign
msgid "On the wall, you see a plaque that reads: Bring unto me, that which I cannot bear, for it makes me stronger."
msgstr "墙上,你看到一块牌匾,上面写着:我无法忍受的事带到我面前,因它使我更强大。"
msgstr "墙上一块牌匾,上面写着:我无法承受之物至我身前,因它使我更强大。"
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3_10
#: conversationlist_v0612graves.json:
@@ -19034,19 +19042,20 @@ msgstr "你把梯子放在了小窗户下面。"
#: conversationlist_agthor.json:agthor0
msgid "Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and you have no business here."
msgstr "您好。请继续前行。那些东西费加德的资产,你无权干涉。"
msgstr "你好,请你快移步离开。这些东西尽属费加德所有,此地非你所应驻足之处。"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y1
msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard."
msgstr ",你就是那个家伙!那个我们一直听说的那个家伙。在我们听说的故事中终于有了个面孔,感觉真好。"
msgstr ",你就是那孩子把!就是我们常听人说起的那个孩子。终于见到故事里的人本人了,"
"太好啦。"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2
msgid "Please, anything I can help you with?"
msgstr "请问我能帮到您什么的吗?"
msgstr "请问有什么我能帮到的吗?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:0
msgid "Care to trade some items?"
msgstr "想要交一些东西吗?"
msgstr "想要交一些东西吗?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y3
msgid "Sorry, can't help you there. You're the only kid I've seen running along here in a long time."
@@ -19126,7 +19135,8 @@ msgstr "但我们一到这里就开始发生一些事情。我的同伴们开始
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8
msgid "I don't know if it was just me imagining things or if something truly happened to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer."
msgstr "我不清楚这是否只是我的妄,还是他们真的发生了什么。总之,我们队伍里的人开始一个接一个地变少。"
msgstr "我不清楚这是否只是我的妄,还是他们真的发生了什么。总之,我们队伍里的人开始"
"一个接一个地变少。"
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9
msgid "Some of my men were killed by the creatures that live in these woods, some ran away by themselves and some have never come back from their scouting trips."
@@ -73768,16 +73778,16 @@ msgstr "棘手毒牙蛇"
#: monsterlist_v069_monsters.json:restless_dead
#: monsterlist_omi2.json:bwm_dead
msgid "Restless dead"
msgstr "不休亡灵"
msgstr "躁动亡灵"
#: monsterlist_v069_monsters.json:grave_spawn
#: monsterlist_omi2.json:bwm_grave_spawn
msgid "Grave spawn"
msgstr "墓生魔"
msgstr "墓"
#: monsterlist_v069_monsters.json:restless_apparition
msgid "Restless apparition"
msgstr "不休幻灵"
msgstr "躁动幻灵"
#: monsterlist_v069_monsters.json:skeletal_reaper
msgid "Skeletal reaper"
@@ -74925,19 +74935,19 @@ msgstr "棘手马扎斯兽"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs1
msgid "Weeping ash spectre"
msgstr "哭泣的灰烬幽灵"
msgstr "泣泪烬灵"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs2
msgid "Wailing ash spectre"
msgstr "哭号的灰烬幽灵"
msgstr "号哭烬灵"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs3
msgid "Ash spectre"
msgstr "灰烬幽灵"
msgstr "灵"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash1
msgid "Young ash gargoyle"
msgstr "年轻的灰烬石像鬼"
msgstr "幼小灰烬石像鬼"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash2
msgid "Ash gargoyle"
@@ -74945,59 +74955,59 @@ msgstr "灰烬石像鬼"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash3
msgid "Strong ash gargoyle"
msgstr "强壮的灰烬石像鬼"
msgstr "强灰烬石像鬼"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash4
msgid "Hardened ash gargoyle"
msgstr "硬化灰烬石像鬼"
msgstr "硬化灰烬石像鬼"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash5
msgid "Young ash spawn"
msgstr "年轻的灰烬产物"
msgstr "幼小烬裔"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash6
msgid "Ash spawn"
msgstr "灰烬产物"
msgstr "烬裔"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash7
msgid "Tough ash spawn"
msgstr "结实的灰烬产物"
msgstr "棘手烬裔"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire1
msgid "Glowing abcess"
msgstr "发光脓肿怪"
msgstr "发光脓肿怪"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire2
msgid "Blazing abcess"
msgstr "炽烈的脓肿怪"
msgstr "炽脓肿怪"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire3
msgid "Lava spawn"
msgstr "熔岩产物"
msgstr "熔"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire4
msgid "Tough lava spawn"
msgstr "结实的熔岩产物"
msgstr "棘手熔裔"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire5
msgid "Glowing flame"
msgstr "发光的火焰"
msgstr "发光焰"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire6
msgid "Flame spawn"
msgstr "火焰产物"
msgstr "焰裔"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire7
msgid "Walking flame"
msgstr "行走的火焰"
msgstr "游走烈焰"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire8
msgid "Walking inferno"
msgstr "行走的炼狱"
msgstr "游走煞焰"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire9
msgid "Ancient walking inferno"
msgstr "古代的行走的炼狱"
msgstr "远古游走煞焰"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:thukuzun
msgid "Thukuzun"
@@ -75009,39 +75019,39 @@ msgstr "泥魔"
#: monsterlist_v070_lodar1cave.json:mudfiend2
msgid "Tough mudfiend"
msgstr "结实的泥魔"
msgstr "棘手泥魔"
#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr1
msgid "Young poisonous cave burrower"
msgstr "年轻有毒的洞穴钻地虫"
msgstr "幼小带毒洞穴钻地虫"
#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr2
msgid "Infected larval cave burrower"
msgstr "感染的洞穴钻地幼虫"
msgstr "染病洞穴钻地幼虫"
#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr3
msgid "Poisonous cave burrower"
msgstr "有毒的洞穴钻地虫"
msgstr "带毒洞穴钻地虫"
#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr4
msgid "Strong poisonous cave burrower"
msgstr "强大的有毒的洞穴钻地虫"
msgstr "强劲带毒洞穴钻地虫"
#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:caveburr5
msgid "Giant poisonous cave burrower"
msgstr "巨型有毒的洞穴钻地虫"
msgstr "巨型带毒洞穴钻地虫"
#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat1
msgid "Gray cave bat"
msgstr "灰洞穴蝙蝠"
msgstr "灰洞穴蝙蝠"
#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat2
msgid "Black cave bat"
msgstr "黑洞穴蝙蝠"
msgstr "黑洞穴蝙蝠"
#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat3
msgid "Brown cave bat"
msgstr "棕洞穴蝙蝠"
msgstr "棕洞穴蝙蝠"
#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat4
msgid "Cave bat"
@@ -75049,15 +75059,15 @@ msgstr "洞穴蝙蝠"
#: monsterlist_v070_lodar5cave.json:cavebat5
msgid "Aggressive cave bat"
msgstr "好斗洞穴蝙蝠"
msgstr "好斗洞穴蝙蝠"
#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil0
msgid "Hirathil spawn"
msgstr "希拉希尔产物"
msgstr "希拉希尔子嗣"
#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil1
msgid "Aggressive hirathil ghost"
msgstr "好斗希拉希尔鬼魂"
msgstr "好斗希拉希尔鬼魂"
#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil2
msgid "Hirathil ghost"
@@ -75065,23 +75075,23 @@ msgstr "希拉希尔鬼魂"
#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil3
msgid "Ferocious hirathil ghost"
msgstr "凶猛希拉希尔鬼魂"
msgstr "凶猛希拉希尔鬼魂"
#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil4
msgid "Restless hirathil ghost"
msgstr "躁动希拉希尔鬼魂"
msgstr "躁动希拉希尔鬼魂"
#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil5
msgid "Hirathil servant"
msgstr "希拉希尔仆"
msgstr "希拉希尔仆"
#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil6
msgid "Hirathil master"
msgstr "希拉希尔大师"
msgstr "希拉希尔驭主"
#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirathil7
msgid "Ancient hirathil ghost"
msgstr "古代的希拉希尔鬼魂"
msgstr "古希拉希尔鬼魂"
#: monsterlist_v070_lodarcave.json:hirazinn
msgid "Hira'zinn"
@@ -75089,27 +75099,27 @@ msgstr "希拉津"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly1
msgid "Giant dungfly"
msgstr "巨大的粪蝇"
msgstr "巨粪蝇"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly2
msgid "Aggressive dungfly"
msgstr "好斗粪蝇"
msgstr "好斗粪蝇"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly3
msgid "Vicious dungfly"
msgstr "邪恶的粪蝇"
msgstr "凶恶粪蝇"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender1
msgid "Branchtender"
msgstr "布兰奇登"
msgstr "枝侍"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender2
msgid "Frantic branchtender"
msgstr "疯狂的布兰奇登"
msgstr "发狂枝侍"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender_cr
msgid "Ancient branchtender"
msgstr "古代的布兰奇登"
msgstr "远古枝侍"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter2
msgid "Small horned anklebiter"
@@ -75145,11 +75155,11 @@ msgstr "厄鲁门森林蜥蜴"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_10
msgid "Erumen forest lizard matriarch"
msgstr "厄鲁门森林蜥蜴统领"
msgstr "厄鲁门森林蜥蜴统领"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak1
msgid "Zortak scout"
msgstr "佐塔克侦察兵"
msgstr "佐塔克斥候"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak2
msgid "Zortak fighter"
@@ -75157,7 +75167,7 @@ msgstr "佐塔克战士"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak3
msgid "Zortak guard"
msgstr "佐塔克守卫"
msgstr "佐塔克守卫"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak4
msgid "Zortak barbarian"
@@ -75169,71 +75179,71 @@ msgstr "佐塔克领袖"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket1
msgid "Puny yellowjacket"
msgstr "弱小黄蜂"
msgstr "弱小黄蜂"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket2
msgid "Small yellowjacket"
msgstr "小蜂"
msgstr "小型黄胡蜂"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket3
msgid "Swarming yellowjacket"
msgstr "成群黄蜂"
msgstr "成群黄蜂"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket4
msgid "Stinging yellowjacket"
msgstr "刺人的黄蜂"
msgstr "蛰人黄胡蜂"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket5
msgid "Quick yellowjacket"
msgstr "快速的黄蜂"
msgstr "迅捷黄胡蜂"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket6
msgid "Aggressive yellowjacket"
msgstr "好斗黄蜂"
msgstr "好斗黄蜂"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket7
msgid "Enraged yellowjacket"
msgstr "暴怒的黄蜂"
msgstr "易怒黄胡蜂"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket8
msgid "Giant yellowjacket"
msgstr "巨型黄蜂"
msgstr "巨型黄蜂"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket9
msgid "Yellowjacket queen"
msgstr "黄蜂后"
msgstr "黄胡蜂蜂后"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale1
msgid "Puny venomscale"
msgstr "弱小毒鳞蛇"
msgstr "弱小毒鳞蛇"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale2
msgid "Young venomscale"
msgstr "幼毒鳞蛇"
msgstr "幼毒鳞蛇"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale3
msgid "Gray venomscale"
msgstr "灰色的毒鳞蛇"
msgstr "灰毒鳞蛇"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale4
msgid "Aggressive venomscale"
msgstr "好斗毒鳞蛇"
msgstr "好斗毒鳞蛇"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale5
msgid "Quick venomscale"
msgstr "快速的毒鳞蛇"
msgstr "迅捷毒鳞蛇"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale6
msgid "Vicious venomscale"
msgstr "恶毒的毒鳞蛇"
msgstr "恶毒鳞蛇"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale7
msgid "Strong venomscale"
msgstr "强壮的毒鳞蛇"
msgstr "强毒鳞蛇"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale8
msgid "Tough venomscale"
msgstr "结实的毒鳞蛇"
msgstr "棘手毒鳞蛇"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb1
msgid "Breeder of venomscale"
@@ -75241,15 +75251,15 @@ msgstr "毒鳞蛇繁殖者"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscaleb2
msgid "Venomscale master"
msgstr "毒鳞蛇大师"
msgstr "毒鳞蛇驭主"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin1
msgid "Morkin lookout"
msgstr "莫金监视哨"
msgstr "莫金哨"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin2
msgid "Morkin scout"
msgstr "莫金侦察兵"
msgstr "莫金斥候"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:morkin3
msgid "Morkin fighter"
@@ -75277,27 +75287,27 @@ msgstr "桥上守卫"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin1
msgid "Khakin spawn"
msgstr "卡金产物"
msgstr "卡金子嗣"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin2
msgid "Aggressive khakin beast"
msgstr "好斗的的卡金兽"
msgstr "好斗卡金兽"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin3
msgid "Tough khakin beast"
msgstr "结实的的卡金兽"
msgstr "棘手卡金兽"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:khakin4
msgid "Strong khakin beast"
msgstr "强大的卡金兽"
msgstr "强卡金兽"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist1
msgid "Thin mist of the crypt"
msgstr "地穴薄雾"
msgstr "地穴薄雾"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist2
msgid "Clear mist of the crypt"
msgstr "地穴清雾"
msgstr "地穴清雾"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist3
msgid "Mist of the crypt"
@@ -75305,11 +75315,11 @@ msgstr "地穴之雾"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist4
msgid "Thick mist of the crypt"
msgstr "地穴浓雾"
msgstr "地穴浓雾"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:cryptmist5
msgid "Bright mist of the crypt"
msgstr "地穴亮雾"
msgstr "地穴亮雾"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:pig
msgid "Pig"
@@ -75349,15 +75359,15 @@ msgstr "腐烂僵尸"
#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie3
msgid "Blighted zombie"
msgstr "枯萎僵尸"
msgstr "溃烂僵尸"
#: monsterlist_v070_oldcave.json:oldcaveboss
msgid "Dread zombie"
msgstr "恐惧僵尸"
msgstr "骇人僵尸"
#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie5
msgid "Corrupted zombie"
msgstr "腐僵尸"
msgstr "腐僵尸"
#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie6
msgid "Bloodthirsty zombie"
@@ -75365,7 +75375,7 @@ msgstr "嗜血僵尸"
#: monsterlist_v070_oldcave.json:zombie7
msgid "Tainted zombie"
msgstr "感染僵尸"
msgstr "腐亵僵尸"
#: monsterlist_v070_roadcave.json:jelly1
msgid "Olive ooze"
@@ -80035,7 +80045,7 @@ msgstr "在矿井下部的火堆中,我遇到了某种类似龙的生物。我
#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:40
msgid "I have presented one of the bones from the corpse of the Thukuzun to Maevalia."
msgstr "我已经把修库兹人尸体上的一块骨头献给了梅瓦利亚。"
msgstr "我已经把图库尊尸体上的一块骨头献给了梅瓦利亚。"
#: questlist_v070_charwood.json:charwood2:50
msgid "Maevalia was happy to hear that I killed the source of the monster invasion."