Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 84.4% (14412 of 17061 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2024-06-16 08:50:23 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 45f770dcc1
commit e5a98bc252

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -3963,7 +3963,7 @@ msgid ""
"North: Fallhaven\n"
"South: Sutdover River and Sullengard"
msgstr ""
"[OUTDATED]Zachód: Stoutford\n"
"Zachód: Stoutford\n"
"Północ: Fallhaven\n"
"Południe: Rzeka Sutdover i Sullengard"
@@ -50667,36 +50667,35 @@ msgid "What?! Where is he? Why is your father not with you?"
msgstr "Co? Gdzie on jest? Dlaczego Twój ojciec nie jest tu z Tobą?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_20:0
#, fuzzy
msgid "I guess because he needed to stay home and watch over the house. Or maybe he thinks I'm ready for the challenge?"
msgstr ""
"Zgaduje że musiał zostać w domu i go doglądać. Albo myśli że jestem gotowy "
"na to wyzwanie?"
"Przypuszczam że musiał zostać w domu aby go doglądać. A może myśli że jestem "
"już gotowy na takie wyzwania?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30
msgid "Typical Mikhail! So lazy and irresponsible."
msgstr "Typowy Mikhail! Leniwy i nieodpowiedzialny."
msgstr "Cały Mikhail! Leniwy i nieodpowiedzialny."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:0
msgid "I guess, but I can handle myself and have learned a lot about Andor."
msgstr ""
"Może, ale jestem wstanie o siebie zadbać oraz dowiedziałem się wiele o "
"Być może, ale jestem w staniezadbać o siebie oraz dowiedziałem się wiele o "
"Andorze."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:1
msgid "I totally agree with you."
msgstr "Całkowicie się z tobą zgadzam."
msgstr "Całkowicie się z Tobą zgadzam."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35
msgid "Don't you dare talk ill of your father. He may be lazy, but he is still your father."
msgstr ""
"Nie masz prawa tak mówić o swoim ojcu. Może być leniwy, ale on wciąż jest "
"twoim ojcem."
"Nie waż się mówić tak o swoim ojcu. Może i jest leniwy, ale wciąż jest Twoim "
"ojcem."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35:0
msgid "Sorry, mother. You are right, but you have still not answered my question. What are you doing here?"
msgstr ""
"Przepraszam matko. Masz rację, ale wciąż nie odpowiedziałaś na moje pytanie. "
"Przepraszam mamo. Masz rację, ale wciąż nie odpowiedziałaś na moje pytanie. "
"Co ty tutaj robisz?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33