mirror of
https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail.git
synced 2026-02-13 21:28:10 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 84.4% (14412 of 17061 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
45f770dcc1
commit
e5a98bc252
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 08:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 09:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -3963,7 +3963,7 @@ msgid ""
|
||||
"North: Fallhaven\n"
|
||||
"South: Sutdover River and Sullengard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[OUTDATED]Zachód: Stoutford\n"
|
||||
"Zachód: Stoutford\n"
|
||||
"Północ: Fallhaven\n"
|
||||
"Południe: Rzeka Sutdover i Sullengard"
|
||||
|
||||
@@ -50667,36 +50667,35 @@ msgid "What?! Where is he? Why is your father not with you?"
|
||||
msgstr "Co? Gdzie on jest? Dlaczego Twój ojciec nie jest tu z Tobą?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_20:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I guess because he needed to stay home and watch over the house. Or maybe he thinks I'm ready for the challenge?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zgaduje że musiał zostać w domu i go doglądać. Albo myśli że jestem gotowy "
|
||||
"na to wyzwanie?"
|
||||
"Przypuszczam że musiał zostać w domu aby go doglądać. A może myśli że jestem "
|
||||
"już gotowy na takie wyzwania?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30
|
||||
msgid "Typical Mikhail! So lazy and irresponsible."
|
||||
msgstr "Typowy Mikhail! Leniwy i nieodpowiedzialny."
|
||||
msgstr "Cały Mikhail! Leniwy i nieodpowiedzialny."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:0
|
||||
msgid "I guess, but I can handle myself and have learned a lot about Andor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Może, ale jestem wstanie o siebie zadbać oraz dowiedziałem się wiele o "
|
||||
"Być może, ale jestem w staniezadbać o siebie oraz dowiedziałem się wiele o "
|
||||
"Andorze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_30:1
|
||||
msgid "I totally agree with you."
|
||||
msgstr "Całkowicie się z tobą zgadzam."
|
||||
msgstr "Całkowicie się z Tobą zgadzam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35
|
||||
msgid "Don't you dare talk ill of your father. He may be lazy, but he is still your father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie masz prawa tak mówić o swoim ojcu. Może być leniwy, ale on wciąż jest "
|
||||
"twoim ojcem."
|
||||
"Nie waż się mówić tak o swoim ojcu. Może i jest leniwy, ale wciąż jest Twoim "
|
||||
"ojcem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_35:0
|
||||
msgid "Sorry, mother. You are right, but you have still not answered my question. What are you doing here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przepraszam matko. Masz rację, ale wciąż nie odpowiedziałaś na moje pytanie. "
|
||||
"Przepraszam mamo. Masz rację, ale wciąż nie odpowiedziałaś na moje pytanie. "
|
||||
"Co ty tutaj robisz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user