Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 90.8% (12578 of 13843 strings)
This commit is contained in:
MARCO ACORTE
2022-02-22 09:45:47 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent aa1ae1622a
commit e6200487d0

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Mandelli <mandelli.alessandro@ngi.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 10:40+0000\n"
"Last-Translator: MARCO ACORTE <macorte@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
#: [none]
@@ -353,27 +353,27 @@ msgstr "Sazio"
#: actorconditions_omi2.json:panic
msgid "Panic"
msgstr ""
msgstr "Panico"
#: actorconditions_omi2.json:satiety
msgid "Satiety"
msgstr ""
msgstr "Sazietà"
#: actorconditions_omi2.json:frozen1
msgid "Minor freeze"
msgstr ""
msgstr "Congelamento minore"
#: actorconditions_omi2.json:frozen2
msgid "Icy wounds"
msgstr ""
msgstr "Ferite ghiacciate"
#: actorconditions_omi2.json:relax
msgid "Requiescence"
msgstr ""
msgstr "Requiescenza"
#: actorconditions_omi2.json:kazarite_misery
msgid "Kazaul possession"
msgstr ""
msgstr "Possessione di Kazaul"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "Ciao."
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_20:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued:0
msgid "Who are you?"
msgstr ""
msgstr "Chi sei?"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2
msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers."
@@ -7373,7 +7373,7 @@ msgstr "Da che cosa ti stai nascondendo?"
#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:1
#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:3
msgid "Do you know anything about the accident with Lorn?"
msgstr ""
msgstr "Sai qualcosa dell'incidente di Lorn?"
#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2
msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here."
@@ -7426,6 +7426,7 @@ msgstr "[Bugia] Sì, sono qui per aiutare il vostro villaggio."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1:2
msgid "Maybe, but first tell me what do you know about Lorn's crew accident?"
msgstr ""
"Potrebbe, ma prima dimmi cosa sai dell'incidente all'equipaggio di Lorn?"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner1_2
msgid "Thank you. We really need your help."
@@ -7471,11 +7472,11 @@ msgstr "Ciao. Benvenuto a Prim."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3:0
msgid "Do you know anything about Lorn's accident?"
msgstr ""
msgstr "Sai qualcosa dell'incidente di Lorn?"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3:1
msgid "Thank you for the hints, bye."
msgstr ""
msgstr "Grazie dei suggerimenti, ciao."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4
msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?"
@@ -7496,7 +7497,7 @@ msgstr "[Bugia] Sì, sono venuto per aiutare il vostro villaggio."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:3
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3:0
msgid "What do you know about Lorn's accident?"
msgstr ""
msgstr "Cosa sai dell'incidente di Lorn?"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1
msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here."
@@ -9481,7 +9482,7 @@ msgstr "Fammi vedere cosa hai in vendita."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor:1
msgid "What do you know about Lorn's crew's accident?"
msgstr ""
msgstr "Cosa sai dell'incidente all'equipaggio di Lorn?"
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_tailor_1
msgid "Sell? I'm sorry, my supplies are all out. Now that the traders do not come here anymore, I don't get my regular shipments. So at the moment, I have nothing to trade with you unfortunately."
@@ -27670,26 +27671,28 @@ msgstr "Monumento di $playername. Niente male."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800
msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread."
msgstr ""
"Ah - Ho potuto vederlo coi miei occhi: una pagnotta di pane con un pezzo di "
"delizioso formaggio! No, meglio due pagnotte di pane."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802
msgid "Along with a bottle of good red wine!"
msgstr ""
msgstr "Insieme a una bottiglia di buon vino rosso!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_804
msgid "The bread maybe still warm ..."
msgstr ""
msgstr "Il pane potrebbe essere ancora caldo ..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_810
msgid "Two loaves of bread! Hmmmm."
msgstr ""
msgstr "Due pagnotte di pane! Hmmmm."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_810:0
msgid "Well ..."
msgstr ""
msgstr "Bene ..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_812
msgid "And cheese - how I missed it!"
msgstr ""
msgstr "E formaggio - come mi è mancato!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_812:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_9:1
@@ -27698,43 +27701,44 @@ msgstr "Ma..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814
msgid "A bottle of red wine with it, of course. Ooooh!"
msgstr ""
msgstr "Con una bottiglia di vino rosso, certo. Ooooh!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:0
msgid "I'm beginning to find your requests outrageous. I have to leave now."
msgstr ""
"Sto iniziando a trovare le tue richieste oltraggiose. Devo andarmene ora."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:1
msgid "OK, OK, I understand."
msgstr ""
msgstr "OK, OK, ho capito."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820
msgid "Noo! Please, don't go! I didn't mean it."
msgstr ""
msgstr "No! Per favore, non andare! Non lo intendevo."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:0
msgid "Forget it, bye."
msgstr ""
msgstr "Lascia perdere, ciao."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:1
msgid "OK. Bread, cheese and vine - that's it?"
msgstr ""
msgstr "OK. Pane, formaggio e vino - tutto qui?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830
msgid "Great! It's settled then, I'll wait for you here."
msgstr ""
msgstr "Grande! Allora è deciso, ti aspetto qui."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830:0
msgid "I'll hurry now. See you soon."
msgstr ""
msgstr "Mi affretto ora. Ci vediamo presto."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_840
msgid "Ah - bread ..."
msgstr ""
msgstr "Ah - pane ..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_842
msgid "And cheese ..."
msgstr ""
msgstr "E formaggio..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_844
msgid "Vine ..."
@@ -36699,7 +36703,10 @@ msgstr "Mi ci vorrà del tempo. Torna più tardi per ritirare il pugnale riparat
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b
msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger. It's nice to see Lawellyn's dagger brought back to its original glory. There is some mystery about his death. I don't know anything about it though. Maybe someone else in town can tell you more."
msgstr "[REVIEW][REVIEW]Sì, è fatto. Ecco il pugnale riparato."
msgstr ""
"Sì, è fatto. Ecco il pugnale riparato. È bello vedere il pugnale di Lawellyn "
"riportato al suo splendore originale. C'è del mistero sulla sua morte. Non "
"ne so nulla però. Forse qualcun altro in città può dirti di più."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c
msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair."
@@ -37307,154 +37314,170 @@ msgid ""
"\n"
"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!"
msgstr ""
"Che cos'è questo? Odora di farina d'ossa!\n"
"\n"
"La farina d'ossa è illegale e proibita dalla legge di Feygard. Dovrò "
"confiscarlo.\n"
"[Ti restituisce tutti i tuoi averi ma tiene i Bonemeals]\n"
"\n"
"E dobbiamo arrestarti, ovviamente. Presentati in prigione! Adesso!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk
msgid "You rattle at the iron bars."
msgstr ""
msgstr "Fai rumore alle sbarre di ferro."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:0
msgid "Hey, I'm starving!"
msgstr ""
msgstr "Ehi, sto morendo di fame!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:1
msgid "Room service!"
msgstr ""
msgstr "Servizio in camera!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:2
msgid "Anybody there? I want to talk to my lawyer!"
msgstr ""
msgstr "C'è qualcuno? Voglio parlare con il mio avvocato!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:3
msgid "I am innocent!"
msgstr ""
msgstr "Sono innocente!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4
msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons."
msgstr ""
"Ehi! Qualcuno ha visto mio fratello Andor? Lo cerco ovunque, anche nelle "
"carceri."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1
msgid "No reaction."
msgstr ""
msgstr "Nessuna reazione."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief
msgid "Hi $playername. Got comfortable already?"
msgstr ""
msgstr "Ciao $playername. Ti sei già messo a tuo agio?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief:0
msgid "What the ..."
msgstr ""
msgstr "Che diavolo..."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_10
msgid "Don't look startled. You should have expected this from us thieves."
msgstr ""
msgstr "Non sembrare sorpreso. Avresti dovuto aspettarti questo da noi ladri."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12
msgid "Especially when you have carried such a lot of bonemeal potions with you."
msgstr ""
"Soprattutto quando hai portato con te così tante pozioni di farina d'ossa."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12:0
msgid "Hey, what do you know about it?"
msgstr ""
msgstr "Ehi, cosa ne sai?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14
msgid "We know everything."
msgstr ""
msgstr "Sappiamo tutto."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14:0
msgid "Yeah, obviously."
msgstr ""
msgstr "Sì, ovviamente."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_20
msgid "We are thankful for your potions, and we are always grateful."
msgstr ""
msgstr "Siamo grati per le tue pozioni e ti saremo sempre grati."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22
msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?"
msgstr ""
msgstr "Quindi ti offriamo metà del tuo stock. E la tua libertà. D'accordo?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22:0
msgid "Do I have a choice?"
msgstr ""
msgstr "Ho una scelta?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30
msgid "Sure you do. You could get nothing and stay here to starve."
msgstr ""
"Certo che lo fai. Non potresti ottenere nulla e rimanere qui a morire di "
"fame."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_30:0
msgid "Ah no. Let's have the first offer."
msgstr ""
msgstr "Ah no. Facciamo la prima offerta."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52
msgid "Here we go. I will count out loud, so you can check that I don't cheat."
msgstr ""
msgstr "Eccoci qui. Conterò ad alta voce, così puoi controllare che non baro."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_52:0
msgid "[muttering] Cheat - with my own potions ..."
msgstr ""
msgstr "[mormorando] Baro - con le mie stesse pozioni ..."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54
msgid "You already have your share. You do not try to cheat, do you? In that case I would be very disappointed."
msgstr ""
"Hai già la tua quota. Non provi a imbrogliare, vero? In tal caso sarei molto "
"deluso."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_54:0
msgid "No, no. Everything is awful."
msgstr ""
msgstr "No, no. Tutto è terribile."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1000
msgid "1000 bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "1000 pozioni di farina d'ossa."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_100
msgid "100 bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "100 pozioni di farina d'ossa."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_10
msgid "10 bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "10 pozioni di farina d'ossa."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback_1
msgid "1 bonemeal potion."
msgstr ""
msgstr "1 pozione di farina d'ossa."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1000
msgid "1000 exotic bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "1000 pozioni di farina d'ossa esotiche."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_100
msgid "100 exotic bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "100 pozioni di farina d'ossa esotiche."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_10
msgid "10 exotic bonemeal potions."
msgstr ""
msgstr "10 pozioni di farina d'ossa esotiche."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_getback2_1
msgid "1 exotic bonemeal potion."
msgstr ""
msgstr "1 pozione di farina d'ossa esotica."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_100
msgid "Ha ha ha! That was fun, wasn't it?"
msgstr ""
msgstr "Hahaha! È stato divertente, vero?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110
msgid "Now it's all settled. We may leave now."
msgstr ""
msgstr "Ora è tutto sistemato. Possiamo andarcene adesso."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_110:0
msgid "What? How can we leave?"
msgstr ""
msgstr "Che cosa? Come possiamo partire?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112
msgid "Oh, that is easy. Check the back wall - it is fake. We had it exchanged secretly, and those stupid guards haven't found out yet."
msgstr ""
"Oh, è facile. Controlla il muro di fondo - è falso. L'abbiamo scambiato di "
"nascosto e quelle stupide guardie non l'hanno ancora scoperto."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_112:0
msgid "Oh really?"
msgstr ""
msgstr "Davvero?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_200
msgid "Bye now. I will keep an eye on you."
msgstr ""
msgstr "Ciao, per ora. Ti terrò d'occhio."
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_check_duel_14a
msgid "When the other students see how you killed Golin, a panic breaks out. Screaming, they all run out of the building."
@@ -50054,7 +50077,9 @@ msgstr "Un pugnale dall'aspetto strano"
#: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description
#: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description
msgid "The dagger has an inscription etched into the metal \"The Shadow shall bear no witness to the wielder of this blade\"."
msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]È affilato!"
msgstr ""
"Il pugnale ha un'iscrizione incisa nel metallo \"L'ombra non darà "
"testimonianza a chi impugna questa lama\"."
#: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin
msgid "Assassin's blade"
@@ -57111,7 +57136,9 @@ msgstr "[REVIEW]Ho rinunciato a trovare peli di animali che soddisfino il gusto
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:100
msgid "I met Halvor again. He was standing by the lakeside, near an old house, in the north."
msgstr "[REVIEW][REVIEW]Ho di nuovo incontrato Havlor. Se ne sta sulla riva del lago, vicino a una vecchia casa, a nord."
msgstr ""
"Ho incontrato di nuovo Halvor. Si trovava in riva al lago, vicino a una "
"vecchia casa, a nord."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:110
msgid "Halvor was in bad shape. He asked me to give him a healing potion."
@@ -58488,7 +58515,10 @@ msgstr "[REVIEW]Edrin vuole 800 pezzi d'oro per riparare il pugnale. Sono d'acco
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:90
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:100
msgid "I collected the repaired dagger from Edrin. Apparently there was something mysterious about Lawellyn's death. I should ask people in town to find out more."
msgstr "[REVIEW][REVIEW]Ho ritirato il pugnale riparato da Edrin."
msgstr ""
"Ho ritirato il pugnale riparato da Edrin. Apparentemente c'era qualcosa di "
"misterioso nella morte di Lawellyn. Dovrei chiedere alle persone in città di "
"saperne di più."
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:105
msgid "Zorvan told me Lawellyn is dead and buried, but could tell me little more other than that his death was suspicious."
@@ -59360,4 +59390,3 @@ msgstr "Castello Guynmart"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr "Brimhaven"