mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-19 18:15:27 +01:00
Translated using Weblate (Vietnamese)
Currently translated at 1.3% (240 of 18226 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 17:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 21:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Than <sstp13guildmaster@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/vi/>\n"
|
||||
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Kết hợp"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
|
||||
msgid "Carrying Ambelie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mang theo Ambelie"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
|
||||
msgid "Crushed"
|
||||
@@ -359,11 +359,11 @@ msgstr "Vết thương băng giá"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:relax
|
||||
msgid "Requiescence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sự bình yên"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:kazarite_misery
|
||||
msgid "Kazaul possession"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sở hữu Kazaul"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_haunted_forest.json:death_plague
|
||||
msgid "Death Plague"
|
||||
@@ -424,6 +424,8 @@ msgstr "Ồ tốt quá, bạn đã tỉnh rồi."
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
|
||||
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Có vẻ như tôi không thể tìm thấy anh trai Andor của bạn đâu cả. Anh ấy đã "
|
||||
"không trở lại kể từ khi rời đi hôm qua."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
|
||||
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
|
||||
@@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "Bạn có nhiệm vụ nào cho tôi không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
|
||||
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn có thể cho tôi biết thêm điều gì về Andor không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6
|
||||
@@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "Tôi có một món quà dành cho bạn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7
|
||||
msgid "I was searching for Andor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tôi đang tìm kiếm Andor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8
|
||||
msgid "What kind of book is it that you have in your hand?"
|
||||
@@ -507,10 +509,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
|
||||
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Như tôi đã nói, Andor đã ra ngoài và không trở lại kể từ đó. Tôi lo cho anh "
|
||||
"ấy. Hãy đi tìm anh trai của bạn. Anh ấy nói rằng anh ấy chỉ ra ngoài một "
|
||||
"thời gian ngắn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
|
||||
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Có thể anh ta vào hang tiếp tế đó và bị kẹt. Hoặc có thể anh ta lại đang ở "
|
||||
"tầm hầm của Leta để luyện tập với thành kiếm gỗ đó. Hãy đi tìm anh ta trong "
|
||||
"thị trấn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
|
||||
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
|
||||
@@ -565,10 +573,12 @@ msgstr "Không, vẫn chưa."
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
|
||||
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cảm ơn rất nhiều, giờ tôi có thể tự làm bữa sáng rồi. Đây, hãy nhận những "
|
||||
"đồng xu này vì sự giúp đỡ của bạn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
|
||||
msgid "Thanks for the bread earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cảm ơn vì ổ bánh mì lúc nãy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0
|
||||
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2
|
||||
@@ -581,43 +591,53 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_nanette_12:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3:0
|
||||
msgid "You're welcome."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không có gì."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
|
||||
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi đã nhìn thấy một số con chuột ở phía sau vườn nhà mình lúc nãy. Bạn có "
|
||||
"thể vui lòng giết bất kì con chuột nào bạn thấy ngoài đó được không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
|
||||
msgid "I have already dealt with the rats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tôi đã xử lý xong lũ chuột rồi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1
|
||||
msgid "OK, I'll go check out in our garden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Được thôi, tôi sẽ ra vườn kiểm tra."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2
|
||||
msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu bạn bị chuột làm bị thương, hãy quay lại đây và nghỉ ngơi trên giường. "
|
||||
"Bằng cách đó, bạn có thể lấy lại sức lực."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
|
||||
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngoài ra, đừng quên kiểm tra túi đồ của bạn. Có thể bạn vẫn còn chiếc nhẫn "
|
||||
"cũ mà tôi tặng bạn. Hãy chắc chắn bạn đeo nó."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
|
||||
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Được rồi, tôi hiểu rồi. Tôi có thể nghỉ ngơi ở đây nếu bị thương, và tôi nên "
|
||||
"kiểm tra túi đồ của mình để tìm những vật phẩm hữu ích."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a
|
||||
msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một điều nữa: Hãy nhìn vào cái giỏ trên sàn kia. Nó thuộc về Andor và anh ấy "
|
||||
"có thể đã để lại thứ gì đó hữu ích bên trong."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
|
||||
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn có giết hai con chuột trong vườn nhà chúng ta không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0
|
||||
msgid "Yes, I have dealt with the rats now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vâng, tôi đã giải quyết xong lũ chuột rồi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -625,6 +645,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ồ bạn đã làm thế à? Wow, cảm ơn rất nhiều vì sự giúp đỡ của bạn! Vui lòng "
|
||||
"lấy khiên huấn luyện Andor - bạn sẽ cần nó.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nếu bạn bị thương, hãy dùng giường ở đằng kia để nghỉ ngơi và lấy lại sức."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -632,48 +656,60 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cảm ơn bạn đã giúp tiêu diệt lũ chuột trước đó.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nếu bạn bị thương, hãy dùng giường ở đằng kia để nghỉ ngơi và lấy lại sức."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10
|
||||
msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Giống như cha tôi đã từng làm, tôi muốn tặng bạn một cuốn sách để bạn mang "
|
||||
"theo trên đường đời."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20
|
||||
msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuốn sách này giống như một cuốn nhật ký, trong đó bạn có thể ghi lại những "
|
||||
"trải nghiệm và thành tựu khác thường mà bạn có thể đạt được trên đường đi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30
|
||||
msgid "Would you like to have it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn có muốn có nó không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0
|
||||
msgid "Yes, sounds great."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vâng, nghe tuyệt vời quá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:1
|
||||
msgid "No, thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không, cảm ơn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_40
|
||||
msgid "No problem. I won't bother you with it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không vẫn đề gì, tôi sẽ không làm phiền bạn về truyện đó nữa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_50
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_audir_2
|
||||
msgid "Here you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đây rồi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
|
||||
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một cách khác để lấy lại sức là ăn một ít thức ăn. Bạn có thể mua một ít cho "
|
||||
"mình từ Mara ở toà thị chính. Nhưng hãy cẩn thận - tôi nghe nói rằng thịt "
|
||||
"sống đôi khi có thể gây ngộ độc thực phẩm."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
|
||||
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu điều đó xảy ra, có lẽ vị linh mục của thị trấn có thể làm gì đó để giúp "
|
||||
"bạn. Nếu không hãy nghỉ cho đến khi bạn cảm thấy khoẻ hơn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
|
||||
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Với tôi không đủ tiền mua thịt nên tôi chỉ ăn bánh mì thôi!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -681,14 +717,17 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please browse my selection of fine wares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chào mừng đến với cửa hàng của tôi!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vui lòng duyệt qua bộ sưu tập hàng hoá tốt của tôi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
|
||||
msgid "Please show me your wares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xin hãy cho tôi xem hàng hoá của bạn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:1
|
||||
msgid "Do you have a pickaxe by chance?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn có vô tình nhặt được một cái cuốc không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -696,6 +735,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Someone should do something about them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ôi trời, liệu tôi có thể ngủ được khi những kẻ say rượu đó hát không?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ai đó phải làm gì về vẫn đề này."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9
|
||||
@@ -703,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0
|
||||
msgid "Can I rest here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tôi có thể nghỉ ngơi ở đây được không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0
|
||||
@@ -740,7 +782,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_24:1
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_74:1
|
||||
msgid "Do you have anything to trade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn có gì để trao đổi không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -748,6 +790,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pick any bed you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Được thôi nhóc, bạn có thể nghỉ ngơi ở đây.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chọn bất kì chiếc giường nào bạn muốn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0
|
||||
@@ -759,7 +804,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:arghest_15:0
|
||||
msgid "Thanks, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cảm ơn, tạm biệt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -768,6 +813,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hey kid, wanna join us in our drinking game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uống uống uống, uống nữa đi.\n"
|
||||
"Uống uống uống cho tới khi bạn ngã xuống sàn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Này nhóc, có muốn tham gia trò chơi uống rượu cùng chúng tôi không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
|
||||
@@ -777,13 +826,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:1
|
||||
msgid "No thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không, cảm ơn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b:1
|
||||
msgid "Maybe some other time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Có lẽ để lúc khác."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -791,18 +840,23 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Want something to eat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đừng bận tâm đến mấy gã say xỉn, họ luôn gây rối.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bạn có muốn ăn gì không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks
|
||||
msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi nghe nói bạn đã giúp Odair dọn sạch hang tiếp tế cũ đó. Cảm ơn rất "
|
||||
"nhiều, chúng tôi sẽ sớm bắt đầu sử dụng nó."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0
|
||||
msgid "It was my pleasure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tôi rất vui được phục vụ bạn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm1
|
||||
msgid "Please do not disturb me, I have work to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xin đừng làm phiền tôi, tôi còn việc phải làm."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0
|
||||
@@ -817,15 +871,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
|
||||
msgid "Have you seen my brother Andor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn có thấy Andor anh trai tôi không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
|
||||
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cái gì cơ!? Bạn không thấy tôi đang bận à? Đi làm phiền người khác đi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
|
||||
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andor? Không, dạo này tôi không thấy anh ấy đâu cả."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -833,33 +887,38 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Now prepare to die, puny creature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Well well, chúng ta có gì ở đây? Một vị khác đặc biệt, thật tuyệt. Tôi ấn "
|
||||
"tượng khi bạn đã đi được đến chặng đường này, đi qua tất cả thuộc hạ của tôi."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bây giờ hãy chuẩn bị chết đi, sinh vật yếu đuối."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0
|
||||
msgid "Great, I have been waiting for a fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuyệt, tôi đang chờ một cuộc chiến đây!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1
|
||||
msgid "Let's see who dies here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hãy xem ai sẽ chết ở đây."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2
|
||||
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_6
|
||||
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1
|
||||
msgid "Please don't hurt me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Làm ơn đừng làm tôi đau!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:haunt
|
||||
msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hỡi con người, hãy giải thoát tôi khỏi thế giới đáng nguyền rủa này!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0
|
||||
msgid "Oh, I'll free you from it alright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ồ, tôi sẽ giải thoát cho anh khỏi chuyện này."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:1
|
||||
msgid "You mean, by killing you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ý bạn là giết bạn?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -867,46 +926,58 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Wanna trade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thôi nào.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bạn muốn giao dịch không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0
|
||||
msgid "Sure, let's trade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Được thôi, chúng ta trao đổi nhé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1
|
||||
msgid "I heard that you talked to my brother a while ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tôi nghe nói anh đã nói chuyện với anh trai tôi cách đây một thời gian."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2
|
||||
msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anh trai của bạn? Ý bạn là Andor? Tôi có thể biết một số thông tin, nhưng "
|
||||
"thông tin đó sẽ khiến bạn phải trả giá. Hãy mang cho tôi một tuyến độc từ "
|
||||
"một trong những con rắn độc đó và có thể tôi sẽ cho bạn biết."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0
|
||||
msgid "Here, I have a poison gland for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đây, tôi có một tuyến độc dành cho bạn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1
|
||||
msgid "OK, I'll bring one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Được, tôi sẽ mang một cái."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete
|
||||
msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cảm ơn nhiều nhé nhóc. Như thế này là ổn rồi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return
|
||||
msgid "Look kid, I already told you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Này nhóc, tôi đã nói với bạn rồi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1
|
||||
msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi đã nói chuyện với anh ấy ngày hôm qua. Anh ấy đã hỏi tôi có biết ai tên "
|
||||
"là Umar hay gì đó tương tự không. Tôi không biết anh ấy nói đến ai."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2
|
||||
msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anh ấy có vẻ rất buồn bực về điều gì đó và vội vã rời đi. Có chuyện gì đó về "
|
||||
"Hội Trộm Cắp ở Fallhave."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3
|
||||
msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đó là tất cả những gì tôi biết. Có lẽ bạn nên hỏi xung quanh Fallhave. Tìm "
|
||||
"bạn tôi Gaela, anh ấy có thể biết thêm nhiều hơn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -914,60 +985,79 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I'm Leonid, steward of Crossglen village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xin chào nhóc. Cháu là con trai út của Mikhail phải không? Với anh trai cháu."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tôi là Leonid, người quản lý làng Crossgle."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1
|
||||
msgid "What can you tell me about Crossglen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn có thể cho tôi biết gì về Crossglen không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2
|
||||
msgid "Never mind, see you later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không sao đâu, hẹn gặp lại sau nhé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor
|
||||
msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anh trai của bạn? Không, hôm nay tôi không thấy anh ấy ở đây. Tôi nghĩ tôi "
|
||||
"thấy anh ấy ở đây hôm qua nói chuyện với Gruil. Có thể anh ấy biết nhiều hơn?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0
|
||||
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cảm ơn, tôi sẽ đi nói chuyện với Gruil. Có điều gì đó tôi muốn nói thêm."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1
|
||||
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cảm ơn, tôi sẽ đi nói chuyện với Gruil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen
|
||||
msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Như bạn biết đấy, đây là làng Crossglen. Chủ yếu là một cộng đồng nông "
|
||||
"nghiệp."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1
|
||||
msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chúng ta có Audir với lò rèn của ông ấy ở phía tây nam, Leta và nhà của "
|
||||
"chồng cô ấy ở phía tây, toà thị chính ở đây và nhà của cha bạn ở phía tây "
|
||||
"bắc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2
|
||||
msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Về cơ bản là vậy. Chúng tôi cố gắng sống một cuộc sống bình yên."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0
|
||||
msgid "Has there been any recent activity in the village?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gần đây có hoạt động nào diễn ra ở làng không?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1
|
||||
msgid "Let's go back to the other things we talked about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chúng ta hãy quay lại những vẫn đề khác mà chúng ta đang nói tới."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3
|
||||
msgid "There were some recent disturbances some weeks ago that you may have noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord Geomyr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Có một số vụ xáo trộn gần đây vài tuần trước có thể bạn đã nhận thấy. Một số "
|
||||
"dân làng đánh nhau vì sắc lệnh mới của Lord Geomyr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4
|
||||
msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lord Geomyr đã đưa ra một tuyên bố về việc sử bạn bột xương bất hợp pháp làm "
|
||||
"chất dẫn chữa bệnh. Một số dân làng cho rằng chúng ta nên phản đối lời của "
|
||||
"Lord Geomyr và tiếp tục sử dụng nó."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1
|
||||
msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tharal, vị linh mục của chúng tôi, đặc biệt buồn bã à đề nghị chúng tôi làm "
|
||||
"gì đó với Lord Geomyr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -975,12 +1065,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Personally, I haven't decided what my thoughts are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Những người dân làng khác phản đối rằng chúng tôi nên tuân theo lệnh Lord "
|
||||
"Geomyr.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Riêng tôi vẫn chưa quyết định được suy nghĩ của mình."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6
|
||||
msgid ""
|
||||
"On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n"
|
||||
"[Points to the soldiers in the hall]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một mặt, Lord Geomyr hỗ trợ Crossglen rất nhiều về mặt bảo vệ.\n"
|
||||
"[Trở về phía những người lính trong hội trường]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7
|
||||
msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user