Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 22.9% (1461 of 6378 strings)
This commit is contained in:
Evaristo Sintetas
2016-09-19 14:00:56 +00:00
committed by Weblate
parent 46cfe8d789
commit 066592623e

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Evaristo Sintetas <evaristosintetas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
"/game-content/es/>\n"
@@ -4995,34 +4995,40 @@ msgid ""
"The Gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed "
"up here around the mountain."
msgstr ""
"¿Los Gornauds? No tengo ni idea de donde vienen, un dia aparecieron aquí "
"alrededor de la montaña."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3
msgid "Nasty beasts, they are."
msgstr ""
msgstr "Bestias desagradables, lo son."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_4
msgid ""
"Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater "
"mountain settlement."
msgstr ""
"De todos modos, vamos a ir ahora. Ahora estamos un paso más cerca del pueblo "
"de la montaña Blackwater."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5
msgid "We should hurry now."
msgstr ""
msgstr "Nos tendríamos que dar prisa ahora."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6
msgid ""
"Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from "
"there. Do not travel to other places other than going east now!"
msgstr ""
"Una vez que salgamos de esta mina, es muy importante que vayas directamente "
"al este. No vayas a ningún otro lugar que no sea hacia el este!"
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0
msgid "Ok, I'll go east once I have exited the mine. Got it."
msgstr ""
msgstr "Ok, voy a ir al este una vez salga de la mina. Lo tengo."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1
msgid "Why east? What else is there here?"
msgstr ""
msgstr "¿Por qué al este? ¿Qué más hay aquí?"
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7
msgid ""
@@ -5033,116 +5039,134 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0
msgid "Ok, see you there!"
msgstr ""
msgstr "OK, nos vemos allí!"
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8
msgid ""
"Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head "
"any other direction than east."
msgstr ""
"Oh, nada. Hay sitios peligrosos aquí. Definitivamente no debes dirigirte a "
"ninguna dirección que no sea el este."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:1
msgid "Dangerous? Sounds like my kind of place!"
msgstr ""
msgstr "¿Peligroso? ¡Suena como mi tipo de lugar!"
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1
msgid "Hello. You made it here, good."
msgstr ""
msgstr "Hola. Lo hiciste aquí, bien."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0
msgid ""
"I talked to some people in the village Prim. They had some interesting "
"things to say about Blackwater mountain."
msgstr ""
"Hablé con algunas personas en la aldea Prim. Tenían algunas cosas "
"interesantes que decir sobre la montaña de Blackwater."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1
msgid "I went east, as you said."
msgstr ""
msgstr "Fui al este, como dijiste."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_2
#, fuzzy
msgid "Good. Now let's get up this mountain. I will meet you halfway up there."
msgstr ""
"Bueno. Ahora vamos a llegar a esta montaña. Nos encontraremos a mitad de "
"camino de allí."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3
msgid ""
"This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path "
"and we will talk later."
msgstr ""
"Este camino conduce hasta el pueblo de la montaña Blackwater. Sigue este "
"camino y hablaremos más adelante."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4
msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!"
msgstr ""
msgstr "Ten cuidado con los monstruos desagradables, pueden hacerte daño!"
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0
msgid "Ok, I will follow this path up the mountain."
msgstr ""
msgstr "OK, voy a seguir este camino hasta la montaña."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1
msgid "Great, more monsters. Just what I needed."
msgstr ""
msgstr "Genial, más monstruos. Justo lo que necesitaba."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5
msgid ""
"Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not "
"hesitate to stab you in the back once they get the chance."
msgstr ""
"No escuches sus mentiras. Ellos envenenan tus pensamientos y no dudarían en "
"apuñalarte por la espalda si tuvieran oportunidad."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:1
msgid "Yes, they do seem a bit shady."
msgstr ""
msgstr "Sí, parecen un poco sombríos."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6
msgid ""
"I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain "
"settlement and we will talk more there."
msgstr ""
"No voy a hablar de ellos ahora. Sígueme hasta el pueblo de la montaña "
"Blackwater y hablaremos."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1
#, fuzzy
msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now."
msgstr ""
msgstr "Te estoy vigilando. Pero estoy de acuerdo con el trato."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7
msgid "Indeed they do."
msgstr ""
msgstr "De hecho lo hacen."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1
msgid "Hello again. Well done defeating the Gornaud beasts."
msgstr ""
msgstr "Hola de nuevo. Bien hecho derrotando a las bestias de Gornaud."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0
msgid "Their attacks really hurt. What are these things?"
msgstr ""
msgstr "Sus ataques realmente duelen. ¿Que son esas cosas?"
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1
msgid "How come they do not attack you?"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo es que no te atacan?"
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:2
msgid "Yeah, no problem. Just another trail of dead bodies behind me."
msgstr ""
msgstr "Sí, no hay problema. Simplemente otro rastro de cadáveres detrás de mí."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_2
msgid "Careful what you wish for, for it may come true."
msgstr ""
msgstr "Cuidado con lo que deseas, porque puede hacerse realidad."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3
msgid ""
"Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what "
"it would be, some scent perhaps?"
msgstr ""
"¿Yo? Tiene que haber algo en mí que les asusta. No tengo ni idea de lo que "
"sería, quizá algún olor?"
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4
msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain."
msgstr ""
"De todos modos, hay que ponerse en marcha. Voy a correr delante de ti por la "
"montaña."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5
msgid "Meet me further up the mountain, and we will talk more."
msgstr ""
msgstr "Nos vemos más arriba en la montaña, y hablamos."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0
msgid "Ok, see you there."
msgstr ""
msgstr "OK, nos vemos allí."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6
msgid ""