mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 97.4% (13485 of 13843 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
ac8668e6f0
commit
06c25297a4
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-28 21:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 23:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -18,18 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||||
" DanielS \n"
|
||||
" Krzysztof Olek \n"
|
||||
"Oskar Wiksten \n"
|
||||
"Piotr Wieczorek \n"
|
||||
"Radosław Krawczyński \n"
|
||||
"Mateusz Mendel\n"
|
||||
"Piotr Bojczewski\n"
|
||||
"KesaiSerris\n"
|
||||
"czemion\n"
|
||||
"synnysyn"
|
||||
msgstr "tłumacze - lista"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:bless
|
||||
msgid "Bless"
|
||||
@@ -39216,11 +39205,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"After you stop I will draw following the same rules. Then we show each other our cards. You win if you have more points than I have; otherwise you lose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramy taliami 32 kart, karty od 7 do 10 (2 punkty), walet (2 punkty), królowa (3 punkty), król (4 punkty) oraz as (11 punktów).\n"
|
||||
"Gramy talią 32 kart od 7 do 10, walet (2 punkty), królowa (3 punkty), król ("
|
||||
"4 punkty) oraz as (11 punktów).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wybierz tyle kart ile chcesz, połóż je wierzchem do dołu, tak byś sam mógł na nie spojrzeć. Po każdym wyjęciu karty zdecyduj czy wyjmujesz następną czy nie. Jeśli Twój układ kart jest warty więcej niż 21 punktów, to przegrywasz.\n"
|
||||
"Możesz ciągnąć tyle kart ile chcesz, kładziesz je wierzchem do dołu, abyś "
|
||||
"tylko Ty wiedział co na nich jest. Po każdym ciągnięciu karty decydujesz czy "
|
||||
"wyjmujesz następną czy też nie. Przegrywasz jesli masz więcej niż 21 punktów."
|
||||
"\n"
|
||||
"Po tym jak skończysz wyjmować karty to sam zacznę stosując się do tych samych zasad. Później pokazujemy karty. Jeśli Twój układ kart jest warty więcej punktów niż mój to wygrywasz, w przeciwnym razie przegrywasz."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Po tym jak skończysz ciągnąć karty to ja robię to samo według tych samych "
|
||||
"zasad. Później pokazujemy sobie karty. Jeśli masz więcej punktów niż ja to "
|
||||
"wygrywasz, jeśli nie to przegrywasz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_blackjack_game.json:blackjack_win_1gold
|
||||
msgid "You win 1 gold."
|
||||
@@ -39614,8 +39610,12 @@ msgstr "Och, OK. Kiedy byliśmy dziećmi to Arlish bardzo mi pomogła w nauce. S
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_30
|
||||
msgid "Don't tell the bartender, but I like to frequent the tavern in Loneford a lot, and as such, I've developed quite a friendship with the owner Kizzo. One day we were talking about how scary the woods between Loneford and Brimhaven can be at nighttime. After sharing some not so scary stories, Kizzo told me a crazy murder story. Now I can't remember the details because...well, I had been drinking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mów o tym barmanowi, ale lubię często przychodzić do tawerny w Loneford, w związku z tym udało mi się zaprzyjaźnić z właścicielem Kizzo.\n"
|
||||
"Pewnego razu rozmawialiśmy o tym jak straszny jest nocą las między Loneford a Brimhaven. Po opowiedzeniu niezbyt strasznych opowieści, Kizzo wspomniał mi historię szalonego morderstwa. Szczegółów nie pamiętam, bo... dobrze, piłem."
|
||||
"Nie mów o tym barmanowi, ale ponieważ często przychodzę do karczmy w "
|
||||
"Loneford, to zawiązałem nić przyjaźni z jej właścicielem Kizzo. Pewnego razu "
|
||||
"rozmawialiśmy o tym jak straszny może być nocą las między Loneford a "
|
||||
"Brimhaven. Po kilku niezbyt strasznych historyjkach, Kizzo opowiedział mi "
|
||||
"historię szalonego morderstwa. Szczegółów nie pamiętam za dobrze, bo... cóż, "
|
||||
"byłem już mocno wstawiony."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern1_guest2_asd_40
|
||||
msgid "I suggest that you go talk to Kizzo."
|
||||
@@ -39809,7 +39809,8 @@ msgstr "Wiem, że Ci się udało. Słyszałem, że odnalazłeś mordercę mojego
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10
|
||||
msgid "What do you mean by \"I look like someone that may be able to help\"?"
|
||||
msgstr "Co masz na myśli mówiąc, że \"wyglądam na kogoś kto może pomóc?\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co masz na myśli mówiąc, że \"wyglądam na kogoś kto będzie w stanie pomóc\"?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_10:0
|
||||
msgid "Um...I mean let's be honest, you may be someone who likes to play on the other side of the law."
|
||||
@@ -40463,7 +40464,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"I can see these Gornauds myself. That's why I must find Norry urgently.\n"
|
||||
"Nooorryyyy!"
|
||||
msgstr "Sam widzę te Gornaudy. Dlatego muszę pilnie znaleźć Norry'ego. Nooorryyyy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stąd też widzę Gornaudy. Dlatego muszę natychmiast znaleźć Norry'ego. \n"
|
||||
"Nooorryyyy!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10
|
||||
msgid "Please help to find Norry. He is my only friend, and he is helpless without me."
|
||||
@@ -40566,7 +40569,9 @@ msgstr "Jeszcze raz dziękuję tysiąckrotnie za uratowanie mojego małego Norry
|
||||
msgid ""
|
||||
"My poor Norry! Why did you have to die so young?\n"
|
||||
"* Sob *"
|
||||
msgstr "Mój biedny Norry! Dlaczego musiałeś umrzeć tak młodo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mój biedny Norry! Dlaczego musiałeś umrzeć tak młodo?\n"
|
||||
"*Szloch*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90_10
|
||||
msgid "Go away! I hate you!"
|
||||
@@ -40638,7 +40643,7 @@ msgstr "Warrczenie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_50:0
|
||||
msgid "Ah, I see. These monstrous bones here on the ground are delicious too."
|
||||
msgstr "Ach, rozumiem. Te monstrualne kości na ziemi też są pyszne."
|
||||
msgstr "Ach, rozumiem. Te wielkie kości na ziemi też są pyszne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_achievements.json:passive_achievement_grant_1
|
||||
msgid "Reflecting on your journey, you marvel at how you were able to go from a commoner in a small village to a wealthy adventurer. You realize that you've collected 100,000 gold, and decide to record this milestone in Mikhail's book of achievements."
|
||||
@@ -42272,14 +42277,18 @@ msgstr "Wpadając na grupę ludzi obserwujących zawody żuków liczy się jako
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:birdwatching_achievement_grant
|
||||
msgid "Looking up at the old watchtower, you think back to the time you witnessed a falcon swooping through the air to catch its prey. You decide to write your memories about it in your father's book of achievements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoglądając na starą strażnicę wracasz myślami do czasu, gdy dostrzegłeś sokoła przelatującego w powietrzu by złapać swoją ofiarę.\n"
|
||||
"Decydujesz się zapisać wspomnienia o tym w książce osiągnięć ojca."
|
||||
"Spoglądając na starą strażnicę wracasz myślami do czasu, gdy dostrzegłeś "
|
||||
"sokoła przecinającego powietrze by złapać swoją ofiarę. Decydujesz się "
|
||||
"zapisać wspomnienia o tym w księdze osiągnięć którą dostałeś od swego ojca."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:arulir_trap_achievement_grant
|
||||
msgid "You think back over the number of falling rocks and crumbling floors you've encountered in these treacherous mountains. At least the place is safer for the next adventurer - you fell for every trap! You decide to write about your experiences in your father's book of achievements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wracasz myślami do spadających głazów oraz rozpadających się powierzchni, które napotkałeś w tych zdradzieckich górach. W końcu\n"
|
||||
"miejsce to jest bezpieczniejsze dla kolejnego poszukiwacza przygód - wpadłeś do każdej pułapki! Decydujesz się na opisanie wspomnień w książce osiągnięć ojca."
|
||||
"Wracasz myślami do spadających głazów oraz obsuwających się ścieżek, które "
|
||||
"napotkałeś w tych zdradzieckich górach. W końcu miejsce to jest "
|
||||
"bezpieczniejsze dla kolejnego poszukiwacza przygód - wpadłeś do każdej "
|
||||
"pułapki! Decydujesz się na opisanie wspomnień w księdze osiągnięć którą "
|
||||
"dostałeś od ojca."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:alaun_return_nimael
|
||||
msgid "Yes. Nimael also makes very good soup. Vegetables with forest herbs. If I buy both I hope they will argue less about whose is better."
|
||||
@@ -43164,8 +43173,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_thief1_10
|
||||
msgid "Let's pretend that you have not seen my master over there, practicing dark magic with the old spell in this book we have stolen. Go away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udawajmy, że nie widziałeś mojego mistrza tam, praktykującego czarną magię starym zaklęciem w tej książce która ukradliśmy.\n"
|
||||
"Idź stąd!"
|
||||
"Udawajmy, że nie widziałeś mojego mistrza, praktykującego czarną magię przy "
|
||||
"pomocy starego zaklęcia pochodzącego z książki którą ukradliśmy. Idź stąd!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_thief1_10:0
|
||||
msgid "Hmm, maybe that is a good idea. I'll tell Gison that you have destroyed the book."
|
||||
@@ -51854,9 +51863,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Dość odporny mimo swojej widocznej słabości i stanu. Może warto go naprawić."
|
||||
|
||||
#: itemlist_omi2.json:boots7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Iced leather boots"
|
||||
msgstr "Buty z lodowatej skóry"
|
||||
msgstr "Zamrożone skórzane buty"
|
||||
|
||||
#: itemlist_omi2.json:boots7:description
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -51864,9 +51872,8 @@ msgid "These leather boots bright like if they were metallic."
|
||||
msgstr "Te skórzane buty błyszczą jak gdyby były metaliczne."
|
||||
|
||||
#: itemlist_omi2.json:gloves5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Iced leather gloves"
|
||||
msgstr "Rękawice z lodowatej skóry"
|
||||
msgstr "Zamrożone skórzane rękawice"
|
||||
|
||||
#: itemlist_omi2.json:gloves5:description
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -51948,11 +51955,10 @@ msgid "Unknown gem (extracted from the Elm mine)"
|
||||
msgstr "Nieznany klejnot (wydobyty z kopalni Elm)"
|
||||
|
||||
#: itemlist_omi2.json:elm_gem_u:description
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is very cold and very sticky to the touch. It gives a feel of dizziness when you stare at it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jest bardzo zimny i lepki w dotyku. Gdy się na niego patrzy, odnosi się "
|
||||
"wrażenie zawrotów głowy."
|
||||
"Jest bardzo zimny i lepki w dotyku. Czujesz zawroty głowy gdy się na niego "
|
||||
"wpatrujesz."
|
||||
|
||||
#: itemlist_omi2.json:bwm_fish2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -52002,9 +52008,8 @@ msgstr ""
|
||||
"temperaturze."
|
||||
|
||||
#: itemlist_omi2.json:mace2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elm steel mace"
|
||||
msgstr "Buława ze stali wiązowej"
|
||||
msgstr "Stalowa buława z Wiązowej Kopalni"
|
||||
|
||||
#: itemlist_omi2.json:mace2:description
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -60284,11 +60289,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Pojawił się generał Feygardu i dwóch jego popleczników. Co oni kombinują?"
|
||||
|
||||
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ehrenfest is uneasy. He said we must meet in Elm mine, west of prim. We should talk no more about this inside the village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehrenfest jest niespokojny. Powiedział, że musimy się spotkać w kopalni Elm, "
|
||||
"na zachód od prim. Nie powinniśmy o tym więcej rozmawiać we wiosce."
|
||||
"Ehrenfest jest zaniepokojony. Powiedział, że musimy się spotkać w Wiązowej "
|
||||
"Kopalni, na zachód od Prim. Wioska nie jest bowiem dobrym miejscem na "
|
||||
"rozmowę."
|
||||
|
||||
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -60425,19 +60430,18 @@ msgstr ""
|
||||
"poprosił mnie o ostrzeżenie żołnierzy, osiadłych na południe od Prim."
|
||||
|
||||
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I reported to the general's henchmen about his plans. Now, I should hurry to the Elm mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zameldowałem poplecznikom generała o jego planach. Teraz muszę się spieszyć "
|
||||
"do kopalni Elm."
|
||||
"Poinformowałem podwładnych generała o jego planach. Teraz muszę szybko "
|
||||
"podążyć do Wiązowej Kopalni."
|
||||
|
||||
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Once in the mine I saw corpses and collapsed tunnels. I tried to go another way and reached some more tunnels. Fortunately, they were not collapsed, but there was something strange there that scared even the venomfangs. Something evil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po wejściu do kopalni zobaczyłem trupy i zawalone tunele. Próbowałem iść "
|
||||
"inną drogą i dotarłem do kolejnych . Na szczęście nie były zawalone, ale "
|
||||
"było w nich coś dziwnego, co przeraziło nawet jadowite kły. Coś złego."
|
||||
"Niedługo po wejściu do kopalni zobaczyłem trupy i zawalone tunele. "
|
||||
"Próbowałem iść inną drogą i dotarłem do kolejnych . Na szczęście nie były "
|
||||
"zawalone, ale było w nich coś dziwnego, co przeraziło nawet jadowite węże. "
|
||||
"Coś złego."
|
||||
|
||||
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -60458,12 +60462,11 @@ msgstr ""
|
||||
"nadzieję, że są lepsi od tych, którzy odważyli się tu wejść."
|
||||
|
||||
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I ended up trapped on a one-way path deep in a cavern below the Elm mine. General Ortholion is blocking the only way to escape for Ehrenfest. This is his end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zostałem uwięziony na jednokierunkowej ścieżce głęboko w pieczarze pod "
|
||||
"kopalnią Elm. Generał Ortholion blokuje jedyną drogę ucieczki Ehrenfesta. To "
|
||||
"jego koniec."
|
||||
"Zostałem uwięziony na ścieżce bez powrotu głęboko w jaskini pod Wiązową "
|
||||
"Kopalnią. Generał Ortholion zablokował jedyną drogę ucieczki dla Ehrenfesta. "
|
||||
"To już koniec."
|
||||
|
||||
#: questlist_omi2.json:Omi2_bwm1:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user