Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 93.1% (15146 of 16264 strings)
This commit is contained in:
ilya
2023-05-01 16:39:06 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 21d6bb7b7d
commit 098fb95653

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 23:48+0000\n"
"Last-Translator: ilya <keygrov@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
@@ -573,6 +573,8 @@ msgstr "Ладно, понятно. Если меня поранят, я мог
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a
msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside."
msgstr ""
"И еще: посмотри на вон ту корзину. Она принадлежит Эндору, он мог оставить "
"что-нибудь полезное внутри."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
@@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "Пожалуйста, покажи мне свои товары."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:1
msgid "Do you have a pickaxe by chance?"
msgstr ""
msgstr "У тебя случайно нет кирки?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
msgid ""
@@ -17342,7 +17344,7 @@ msgstr "Чем я могу служить?"
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:3
msgid "Actually, I am wondering if it would be possible if I could cook some meat in your kitchen?"
msgstr ""
msgstr "Извини, возможно ли приготовить немного мяса на твоей кухне?"
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop
msgid "Oh sure. Here, have a look."
@@ -43419,7 +43421,9 @@ msgstr "И, конечно, змей. У них самое лучшее мясо
#: conversationlist_gison.json:gael_20_4
msgid "Cooked, grilled, baked, fried, stewed...ahh, snake meat - nothing compares to it!"
msgstr "Варёное, шашлык , запеченное, жареное, тушеное ... ах, змеиное мясо - ничто не сравнится с ним!"
msgstr ""
"Варёное, запеченное, жареное, тушеное ... ах, змеиное мясо - ничто не "
"сравнится с ним!"
#: conversationlist_gison.json:gael_20_4:0
msgid "Yes, I love it too!"
@@ -43431,7 +43435,7 @@ msgstr "Каждому своему, наверное."
#: conversationlist_gison.json:gael_20_4:2
msgid "Cooked meat? Who cooks your meat?"
msgstr ""
msgstr "Приготовленное мясо? Кто его готовит?"
#: conversationlist_gison.json:gael_20_5
msgid "Now that I mention it: I am running out of meat. I'll have to go out hunting again."
@@ -44462,7 +44466,7 @@ msgstr "У меня нет еды, но вот 50 золотых монет."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c:4
msgid "How about some cooked meat?"
msgstr "Как насчет мяса?"
msgstr "Как насчет приготовленного мяса?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork
msgid "Oh, looks good! Thank you, kid. Here's something shiny I've found."
@@ -52040,143 +52044,147 @@ msgstr "Разве вы не помните, кто там живет?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_10
msgid "This chest is empty."
msgstr ""
msgstr "Сундук пуст."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_30
msgid "This chest is still empty."
msgstr ""
msgstr "Сундук по-прежнему пуст."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_31
msgid "No matter how often you look - this chest is empty."
msgstr ""
msgstr "Как ни смотри - сундук пуст."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_32
msgid "Empty."
msgstr ""
msgstr "Пусто."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_33
msgid "Oh! What a surprise!"
msgstr ""
msgstr "О! Какой сюрприз!"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_33a
msgid "This time the chest looks even more empty."
msgstr ""
msgstr "Теперь сундук выглядит еще более пустым."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_34
msgid "Your sighs resound as a loud echo from the empty chest."
msgstr ""
msgstr "Ваши вздохи громким эхом доносятся из пустого сундука."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_455_chest_35
msgid "How often do you want to check if the chest stays empty?"
msgstr ""
msgstr "Насколько часто вы хотите проверять, пуст ли сундук?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bwm_sign
msgid "East Up Down West"
msgstr ""
msgstr "Восток Вверх Вниз Запад"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_bwm_sign:0
msgid "Now what's that supposed to mean?"
msgstr ""
msgstr "Что это значит?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_10
msgid "With a single well-aimed blow, you bring down the rock face. The noise of the collapsing wall is deafening."
msgstr ""
msgstr "Один меткий удар обрушил скалу. Шум рухнувшей стены оглушителен."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_12
msgid "This rock face looks kind of wrong."
msgstr ""
msgstr "Скала на вид выглядит как-то не так."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_12:0
msgid "I'll probe for a hidden mechanism."
msgstr ""
msgstr "Попробую найти скрытый механизм."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_12:1
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_12:2
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_20:1
msgid "Maybe I should use my pickaxe?"
msgstr ""
msgstr "Может быть, мне воспользоваться киркой?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_20
msgid "This rock face looks kind of wrong. Shall we take a closer look?"
msgstr ""
msgstr "Скала на вид выглядит как-то не так. Рассмотреть поближе?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_20:0
msgid "Yes. I'll probe for a hidden mechanism."
msgstr ""
msgstr "Да. Поищу скрытый механизм."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_22
msgid "You don't find anything special."
msgstr ""
msgstr "Вы не нашли ничего особенного."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_30
msgid "Maybe. Although you would have to work in the dark then, because you can't hold the torch at the same time."
msgstr ""
"Может быть. Однако работать придется в темноте, потому что вы не сможете "
"одновременно держать фонарь."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_30:0
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_31:0
msgid "Right. Nothing special here for sure."
msgstr ""
msgstr "Хм, правда. Здесь нет ничего особенного."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_31
msgid "You think: I would have to work in the dark then, because I can't hold the torch at the same time."
msgstr ""
"Вы думаете: мне придётся работать в темноте, потому что не смогу "
"одновременно держать факел."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_531_sw_32
msgid "Let's better go on and finally find my artifact."
msgstr ""
msgstr "Продолжим путь и наконец-то найдем мой артефакт."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_542_chair
msgid "An inexplicable dreadful fear overtakes you."
msgstr ""
msgstr "Вас охватывает необъяснимый жуткий страх."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_10
msgid "Hey - these statues are not real! We can just move through them."
msgstr ""
msgstr "Статуи не настоящие! Можно просто пройти через них."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_10:0
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_12:0
msgid "That's eery."
msgstr ""
msgstr "Жутко."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_12
msgid "These statues are not real, you can just move through them."
msgstr ""
msgstr "Статуи не настоящие, сквозь них можно пройти."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_646_statues_20
msgid "These statues always give me a shudder when I pass through them."
msgstr ""
msgstr "Статуи вызывают мурашки, когда прохожу мимо них."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_10
msgid "You wonder why you have found some rat bones in a library."
msgstr ""
msgstr "Интересно, откуда в библиотеке появились крысиные кости."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_20
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_reminder_20
msgid "Why didn't you take the bones with you?"
msgstr ""
msgstr "Почему бы не взять кости с собой?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_20:0
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_reminder_20:0
msgid "What bones?"
msgstr ""
msgstr "Какие кости?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_22
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_reminder_22
msgid "Oh man, to make matters worse, he's blind."
msgstr ""
msgstr "О, черт, еще хуже - он слепой."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_check_backbone_26
msgid "I should take a closer look at the library."
msgstr ""
msgstr "Мне следует повнимательнее осмотреть библиотеку."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_10
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_240:1
msgid "Wait ..."
msgstr ""
msgstr "Подожди..."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_10:0
msgid "Clevred! What's wrong with you?"
msgstr ""
msgstr "Клевред! Что с тобой?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_la_12
msgid "I got a serious blow. These roundlings were too much. I feel my end coming ... "
@@ -64725,7 +64733,12 @@ msgid ""
"After talking with mother back at home, she and I tried to brainstorm about where Andor could be. She reminded me about Andor's friend Stanwick who lives in Brightport. We agreed that going to talk to him might be the next logical thing to do.\n"
"\n"
"[Quest is not completable at this time.]"
msgstr "[OUTDATED]Поговорив с мамой дома, мы попытались обдумать, где может быть Эндор. Она напомнила мне о друге Эндора, Стэнвике, который живет в Брайтпорте. Мы решили, что поговорить с ним будет самым логичным решением."
msgstr ""
"После разговора с мамой мы с ней обсудили, где может быть Эндор. Она "
"напомнила мне о друге Эндора Стэнвике, который живет в Брайтпорте. Мы "
"решили, что пойти поговорить с ним будет самым верным решением.\n"
"\n"
"[На данный момент задание невозможно выполнить.]"
#: questlist.json:mikhail_bread
msgid "Breakfast bread"
@@ -64925,9 +64938,14 @@ msgid ""
"If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again.\n"
"\n"
"[Quest is not completable at this time.]"
msgstr "[OUTDATED]"
"Нокмар сказал мне, что когда-то был кузнецом. Но лорд Геомир запретил использование сердечной стали, и теперь он не может ковать своё фирменное оружие.\n"
"Если я найду для Нокмара сердечную руду, он снова сможет ковать сердечную сталь."
msgstr ""
"Нокмар сказал мне, что когда-то был кузнецом. Но лорд Геомир запретил "
"использование сердечной стали, и теперь он не может ковать своё фирменное "
"оружие.\n"
"Если я найду для Нокмара сердечную руду, он снова сможет ковать сердечную "
"сталь.\n"
"\n"
"[На данный момент задание невозможно выполнить.]"
#: questlist.json:nocmar:200
msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now."
@@ -68006,7 +68024,12 @@ msgid ""
"Burhczyd was no longer dressed like a knight of the Elythom. He said he's going to marry the prettiest girl in the world - she just doesn't know yet...\n"
"\n"
"[Quest is not completable at this time.]"
msgstr "[OUTDATED]Барчид больше не был одет как рыцарь Элитома. Он сказал, что собирается жениться на самой красивой девушке в мире - просто она еще не знает об этом..."
msgstr ""
"Барчид больше не был одет как рыцарь Элитома. Он сказал, что собирается "
"жениться на самой красивой девушке в мире - просто она еще не знает об "
"этом...\n"
"\n"
"[На данный момент задание невозможно выполнить.]"
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:120
msgid "You've met Burhczyd 12"
@@ -69767,4 +69790,3 @@ msgstr "Зулленгард"
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
msgid "Deebo's Orchard"
msgstr "Фруктовый сад Дибо"