mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 13.2% (2595 of 19629 strings)
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: Sun Nov 10 11:14:56 CET 2013\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 20:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-23 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sprin <graham32@tutamail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ca/>\n"
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
@@ -916,19 +916,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1b
|
||||
msgid "Ohh ... [glug glug]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohh... [glup glup]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1c
|
||||
msgid "What an interesting ... [glug]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quin gust... [glup]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1d
|
||||
msgid "... taste [falls over]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "més intrigant... [cau]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1d:0
|
||||
msgid "Yes, really. A unique taste. And final - bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí, i tant. Un gust molt especial. I l'últim - adéu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1843,11 +1843,11 @@ msgstr "Deixa'm veure el teu gènere."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_10
|
||||
msgid "Hey! What are you doing here? How did you get in?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei! Què hi fas aquí? Com has entrat?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_10:0
|
||||
msgid "By the door. Why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per la porta. Per què?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_20
|
||||
msgid "Nonsense. I would have noticed."
|
||||
@@ -1855,19 +1855,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_30
|
||||
msgid "Leave immediatly, or I'll call the guards!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ves-te'n ara mateix o crido als guardes!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_32
|
||||
msgid "And don't dare to enter my house again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I no t'atreveixis a tornar a entrar a casa meva!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_40
|
||||
msgid "I know your face. How dare you to come back?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conec la teva cara. Com t'atreveixes a tornar?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_40:0
|
||||
msgid "Are you sure you don't mix me with my brother?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segur que no em confons amb el meu germà?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_42
|
||||
msgid "Andor? I know that boy all too well."
|
||||
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_44
|
||||
msgid "You wear the stolen valuable necklace and dare lie to my face?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duus posat el collaret robat i t'atreveixes a mentir-me a la cara?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start
|
||||
msgid "Hello. I'm Arcir."
|
||||
@@ -1970,11 +1970,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1:0
|
||||
msgid "Thanks, I'd rather keep it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gràcies però prefereixo quedar-me'l."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map:1
|
||||
msgid "OK. Here is Ewmondold's map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D'acord. Aquí tens el mapa de l'Ewmondold."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1
|
||||
msgid "And here are 500 shining gold pieces. Use them wisely."
|
||||
@@ -44039,7 +44039,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_average
|
||||
msgid "Bask in the Shadow, my child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gaudeix del recer de l'Ombra, fill meu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_shadow_score_high
|
||||
msgid "I am happy to see you. May the Shadow always be with you."
|
||||
@@ -44055,7 +44055,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_start
|
||||
msgid "What can I do for you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Què puc fer per tu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thoronir_faction_check.json:thoronir_start:0
|
||||
msgid "What can you tell me about the Shadow?"
|
||||
@@ -83072,4 +83072,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:wexlow_village
|
||||
msgid "Wexlow Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user