mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 66.8% (4265 of 6378 strings) Formulation
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-27 19:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 06:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Daviet <stephane.daviet@serli.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
|
||||
"content/fr/>\n"
|
||||
@@ -400,7 +400,7 @@ msgid ""
|
||||
"Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear "
|
||||
"that there are at least a few decent folk still around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Excellent ! Vous avez vraiment l'Ombre à vos côtés mon ami. Je suis heureux "
|
||||
"Excellent ! Vous suivez vraiment la voie de l'Ombre mon ami. Je suis heureux "
|
||||
"de savoir qu'on rencontre encore des personnes comme vous de nos jours."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgid ""
|
||||
"Shadow help you, child. You should question yourself whether you really are "
|
||||
"making the right choice here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que l'Ombre vous aide, mon enfant. Vous devriez vous demander sincèrement si "
|
||||
"Que l'Ombre vous aide, mon enfant. Vous devriez sincèrement vous demander si "
|
||||
"ce choix que vous faites est vraiment le bon."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1
|
||||
@@ -456,15 +456,16 @@ msgid ""
|
||||
"his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. "
|
||||
"Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haha, bien sûr. Gandoren n'aimerait pas entendre que je mets mon nez dans "
|
||||
"Ha ha, bien sûr. Gandoren n'aimerait pas entendre que je mets mon nez dans "
|
||||
"ses affaires. Je suppose que vous l'aidez à transporter ces marchandises "
|
||||
"quelque part. Dites-moi, que vous a-t-il promis en échange ? De l'or ? Des "
|
||||
"privilèges ? Ou bien ?"
|
||||
"privilèges ? Hein ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward."
|
||||
msgstr "Maintenant que vous le dites, il ne m'a pas parlé d'une récompense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant que vous le dites, il n'a mentionné aucune récompense à la clé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1
|
||||
msgid "I am doing this for the glory of Feygard."
|
||||
@@ -472,23 +473,23 @@ msgstr "Je le fais pour la gloire de Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:2
|
||||
msgid "Helping Feygard seems like the right thing to do."
|
||||
msgstr "Aider Feygard me semble juste être une bonne chose."
|
||||
msgstr "Aider Feygard me semble juste être la meilleure chose à faire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3
|
||||
msgid "What would you propose instead?"
|
||||
msgstr "Que proposez-vous en échange ?"
|
||||
msgstr "Que me proposez-vous en échange ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you "
|
||||
"there was a way for you to gain from all this as well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme toujours, Feygard garde ses richesses rien que pour soi. Et si je vous "
|
||||
"disais qu'il y a un moyen pour vous d'y trouver votre compte ?"
|
||||
"Comme toujours, ceux de Feygard gardent leurs richesses rien que pour eux. "
|
||||
"Et si je vous disais qu'il y a un moyen pour vous d'y trouver votre compte ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0
|
||||
msgid "Sounds interesting, please go on."
|
||||
msgstr "Cela a l'air intéressant, continuez."
|
||||
msgstr "Ça a l'air intéressant, continuez."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:1
|
||||
msgid "I have no problem helping Feygard without any personal gain."
|
||||
@@ -523,7 +524,7 @@ msgid ""
|
||||
"then the Shadow would look favorably upon you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'il advenait que vous délivriez cet équipement à nos alliés, à Vilegard, "
|
||||
"alors l'Ombre serait sûrement fière de vous."
|
||||
"l'Ombre saurait alors vous accorder sa bienveillance."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -531,7 +532,7 @@ msgid ""
|
||||
"has stolen from all of us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ainsi, notre peuple retrouverait enfin une partie des richesses que Feygard "
|
||||
"nous a tous volées."
|
||||
"a volées à chacun d'entre nous."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -540,8 +541,8 @@ msgid ""
|
||||
"have some other task for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous êtes vraiment sur la voie de l'Ombre, livrez ces objets au forgeron "
|
||||
"de Vilegard. Il en fera bon usage. Il aura sûrement une autre tâche pour "
|
||||
"vous également."
|
||||
"de Vilegard. Il en fera bon usage. Il aura sûrement une autre tâche à vous "
|
||||
"confier."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0
|
||||
msgid "I will see what I can do."
|
||||
@@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Je vais voir ce que je peux faire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2
|
||||
msgid "Whatever, I choose my own path."
|
||||
msgstr "Je n'en ai rien à faire, je choisis ma propre voie."
|
||||
msgstr "Ça m'est égal, je choisis ma propre voie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -571,16 +572,15 @@ msgstr "Je suis à la recherche de mon frère."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1
|
||||
msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here."
|
||||
msgstr "Je suis juste entré à la recherche d'objets à ramasser."
|
||||
msgstr "Je suis juste venu voir le butin qui pourrait se trouver ici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:2
|
||||
msgid "I'm an adventurer, looking to help anyone in need of help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis un aventurier, prêt à aider tous ceux qui auraient besoin de moi."
|
||||
msgstr "Je suis un aventurier, prêt à aider tous ceux qui en auraient besoin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:3
|
||||
msgid "I'd rather not tell."
|
||||
msgstr "Cela ne regarde que moi."
|
||||
msgstr "Ce sont mes oignons."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4
|
||||
@@ -588,8 +588,8 @@ msgstr "Cela ne regarde que moi."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis envoyé par Jhaeld pour mettre fin à ces choses que vous infligez au "
|
||||
"peuple de Remgard."
|
||||
"Je suis envoyé par Jhaeld pour mettre fin aux persécutions que vous infligez "
|
||||
"à Remgard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2a
|
||||
msgid "Run away, has he? He he."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user