Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 34.7% (4345 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2021-02-02 22:53:25 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 017012cd05
commit 0ed844ef0d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -12735,10 +12735,9 @@ msgid "Izthiel, they call them."
msgstr "Izthiel, tak jim říkají."
#: conversationlist_pwcave.json:gauward_4
#, fuzzy
msgid "Ack, if it wasn't for those things out there, I am sure a lot of people would come by here more often."
msgstr ""
"Acku, kdyby nebylo těch věcí tam venku, jsem si jistý, že by sem chodilo "
"Ach, kdyby nebylo těch věcí tam venku, jsem si jistý, že by sem chodilo "
"hodně lidí častěji."
#: conversationlist_pwcave.json:gauward_4:0
@@ -12834,10 +12833,9 @@ msgid "Oh, not much. Well actually, I am waiting for someone - or rather, some p
msgstr "Oh, moc ne. Vlastně tady na někoho čekám - nebo spíše na některé lidi."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_1
#, fuzzy
msgid "You see, me and my fellow gatherers were out investigating the poisonous nature of the irdegh."
msgstr ""
"Víte, já a moji kolegové sběrači jsme vyšetřovali jedovatou povahu irdegha."
"Víš, já a moji kolegové sběrači jsme zkoumali jedovatou podstatu irdeghů."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_2
msgid "Apparently, I was the only one that was careful enough when handling our wares."
@@ -12897,104 +12895,124 @@ msgstr "Hmm. Ano, vlastně je tu něco, co bys pro mě mohl udělat."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_8
msgid "The others that I was travelling with, they did not make it this far into the cave, but got attacked by those bugs closer to the entrance."
msgstr ""
"Všichni ostatní, se kterými jsem cestoval, se nedostali tak daleko do "
"jeskyně. Byli napadeni těmi brouky blíže u vchodu."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_9
msgid "Considering how they died, I would be very interested in seeing what effects both the irdegh and the scaradons had on them."
msgstr ""
"Vzhledem k tomu, jak zemřeli, by mě velmi zajímalo, jaké účinky na ně měli "
"irdeghové i scaradoni."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10
msgid "If you could find me their remains, I would be most grateful. Maybe I could continue my investigation based on their remains. Hmm, yes that would be great."
msgstr ""
"Pokud najdeš jejich ostatky, budu ti vděčný. Možná bych mohl pokračovat v "
"pátrání na základě zkoumání jejich ostatků. Hmm, ano, to by bylo skvělé."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:0
msgid "Sure, find their remains. Sounds easy enough, I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Jistě, najít jejich ostatky. Zní to jednoduše, udělám to."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:1
msgid "I'm all for finding dead things. I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Kvůli hledání mrtvých věcí udělám cokoliv. Udělám to."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_10:2
msgid "Hmm, this sounds a bit shady to me. I'm not sure I should do this."
msgstr ""
msgstr "Hmm, zní mi to trochu podezřele. Nejsem si jistý, zda to mám udělat."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_story_11
msgid "Excellent. Bring me back the remains of all six of them. I would go search myself if those nasty bugs weren't there."
msgstr ""
"Vynikající. Přines mi ostatky všech šesti. Šel bych hledat sám, kdyby tam ti "
"hnusní brouci nebyli."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1
msgid "Oh, I did not introduce me, my apologies. I am Thorin."
msgstr ""
msgstr "Oh, nepředstavil jsem se, omlouvám se. Já jsem Thorin."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_decline
msgid "Too bad. Good day to you then."
msgstr ""
msgstr "Škoda. Tak dobrý den."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1
msgid "Welcome back. Did you find all six of them?"
msgstr ""
msgstr "Vítej zpět. Našel jsi všech šest?"
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:0
msgid "No, not yet. I am still looking."
msgstr ""
msgstr "Ne, ještě ne. Stále hledám."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_1:1
msgid "Yes, this is what I found."
msgstr ""
msgstr "Ano, tohle jsem našel."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_2
msgid "OK then. Please return when you have found them all. I would go search myself if those nasty bugs weren't there."
msgstr ""
"Dobře tedy. Až je všechny najdeš, tak se vrať. Šel bych hledat sám, kdyby "
"tam ti hnusní brouci nebyli."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_y
msgid "Please, go ahead. You may rest here as much as you like."
msgstr ""
msgstr "Prosím, jen do toho. Můžeš si tu odpočinout kdykoliv chceš."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n
msgid "My bed? No, that's mine. Maybe I will let you use it if you help me with a small task."
msgstr ""
"V mojí posteli? Ne, ta je moje. Možná tě nechám ji použít, když mi pomůžeš s "
"malým úkolem."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_rest_n:0
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n:0
#: conversationlist_elythom_1.json:krell_4:0
msgid "What's that?"
msgstr ""
msgstr "O co jde?"
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y
msgid "Oh yes. The upside of this cave is that it literally is crawling with dead bodies of those scaradon bugs."
msgstr ""
"Ach ano. Výhodou této jeskyně je, že se doslova hemží mrtvými těly těch "
"scaradonských brouků."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2
msgid "By chance, I happened to find out that with the right mixture, they can be made into a healing substance."
msgstr ""
"Náhodou jsem zjistil, že se správnou směsí mohou z nich lze vyrobit léčivé "
"nápoje."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_y2:0
msgid "Let's see what you have to trade."
msgstr ""
msgstr "Ukaž mi, co prodáváš."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_trade_n
msgid "No. I might have something to trade if you help me with a small task."
msgstr ""
msgstr "Ne, možná budu mít něco k prodeji, když mi pomůžeš s malým úkolem."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_1
msgid "Thank you. I would have gone myself if those nasty bugs weren't there. This turned out to be much easier though."
msgstr ""
"Děkuji. Šel bych sám, kdyby tam nebyli ti hnusní brouci. Tohle se ale "
"ukázalo být mnohem jednodušší."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2
msgid "As a token of my appreciation, you are welcome to use the bed over there to rest. Also, if you are interested in healing, I might be able to provide some help."
msgstr ""
"Jako projev mého uznání můžeš tamhletu postel použít k odpočinku. Taky, "
"pokud máš zájem o uzdravení, budu schopen poskytnout ti nějakou pomoc."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_search_c_2:0
msgid "I think I should use the bed to rest right now. Thank you."
msgstr ""
msgstr "Myslím, že bych teď měl použít tu postel k odpočinku. Děkuji."
#: conversationlist_thorin.json:thorin_return_1
msgid "My friend returns. What can Thorin do for you?"
msgstr ""
msgstr "Můj přítel se vrací. Co pro tebe může Thorin udělat?"
#: conversationlist_thorinbone.json:mountaincave_sleep
msgid "Thorin shouts at you: Hey, get away from there! That's my bed."
msgstr ""
msgstr "Thorin na tebe křičí: Hej, pryč! To je moje postel."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b
@@ -13004,6 +13022,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b
msgid "You see a pile of skeletal remains. This must be one of Thorin's former companions."
msgstr ""
"Vidíš hromadu kosterních pozůstatků. To musí být jeden z Thorinových "
"bývalých společníků."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:0
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:0
@@ -13012,7 +13032,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:0
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:0
msgid "Leave it alone."
msgstr ""
msgstr "Nech to být."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1b:1
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2b:1
@@ -13021,7 +13041,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5b:1
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6b:1
msgid "Pick up one of the bones."
msgstr ""
msgstr "Zvedni jednu z kostí."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_1d
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_2d
@@ -13030,15 +13050,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_5d
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_6d
msgid "You pick up one of the bones. It seems to have been severely damaged by something corrosive."
msgstr ""
msgstr "Zvedáš jednu z kostí. Zdá se, že byla vážně poškozena něčím korozivním."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_a
msgid "You see a pile of skeletal remains, from where you removed some pieces earlier."
msgstr ""
msgstr "Vidíš hromadu kosterních pozůstatků, odkud jsi dříve vzal nějaké kosti."
#: conversationlist_thorinbone.json:remains_mcave_c
msgid "You see a pile of skeletal remains."
msgstr ""
msgstr "Vidíš hromadu kosterních pozůstatků."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1
msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?"
@@ -13281,30 +13301,36 @@ msgstr "Myšlíš si, že mě můžeš porazit? *Mě*? Ha ha, na to se těším!
#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2
msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so."
msgstr ""
"Mám pocit, že navzdory mému předchozímu naléhání, abys udržel mou polohu v "
"utajení před lidmi z Remgardu, se stal pravý opak. Prosím, řekni mi, že to "
"tak není."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:0
msgid "Yes, I have told Jhaeld where you are."
msgstr ""
msgstr "Ano, řekl jsem Jhaeldovi, kde jsi."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1
msgid "[Lie] No, I have not told anyone."
msgstr ""
msgstr "[Lhát] Ne, nikomu jsem to neřekl."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3
msgid "I can feel it in me."
msgstr ""
msgstr "Cítím to ve mně."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_d
msgid "Very well, return to me once you are ready."
msgstr ""
msgstr "Dobře, vrať se ke mně, až budeš připraven."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_1
msgid "Now, I can't tell you what task I have in mind before I am confident that you will actually help me. Granted, you have already shown some level of respect for my need of discretion."
msgstr ""
"Nemůžu ti říct, jaký úkol mám na mysli, než si budu jistá, že mi skutečně "
"pomůžeš. Je pravda, že jste již prokázal jistou míru respektu k mému "
"požadavku diskrétnosti."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_2
msgid "Nor can I describe my reasoning behind this task before you are done with it."
msgstr ""
msgstr "Ani ti nemohu říct, co se skrývá za tímto úkolem, než jej dokončíš."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_3
msgid "Rest assured, you will be sufficiently rewarded by helping me. In fact, you see this necklace here? It has some peculiar powers that many people seek."