mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 85.4% (17945 of 21007 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
0f5757baeb
commit
0f688f555b
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-24 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphi <xxluckyxx1106@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Frei Tags <do-2017@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -62749,7 +62749,7 @@ msgstr "Felsen wie ein Haufen Gold aussehen zu lassen und solche Sachen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_24:0
|
||||
msgid "And the walls? The element scrolls and the globes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und die Wände? Die Elementarrollen und die Kugeln?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_26
|
||||
msgid "The point of all this was just to lure you down here to our master Dorhantarh without you becoming suspicious."
|
||||
@@ -62816,34 +62816,38 @@ msgstr "Dasselbe, was ich jetzt mit dir machen werde."
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_2
|
||||
msgid "Are you trying to get out of the affair by faking death? Shame on you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versuchst du dich nun aus der Affäre zu ziehen indem du dich tot stellst? "
|
||||
"Schäm dich!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10
|
||||
msgid "Who is there? Declare yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wer ist da? Gib dich zu erkennen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10:0
|
||||
msgid "I know that voice ... Andor, is it really you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich kenne die Stimme ... Andor, bist du das wirklich?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10:1
|
||||
msgid "Calm down, Andor. It's me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beruhige dich, Andor. Ich bin's."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_30
|
||||
msgid "At last, $playername. What kept you so long?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endlich, $playername. Was hat dich so lange aufgehalten?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_30:0
|
||||
msgid "What?! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was?! "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_40
|
||||
msgid "OK. We have no time for that. Let's come to business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Ordnung. Wir haben keine Zeit dafür. Lass uns loslegen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_42
|
||||
msgid "I entered this room to find a powerful weapon against the enemy, when suddenly the walls closed around me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich betrat diesen Raum, um eine mächtige Waffe gegen den Feind zu finden, "
|
||||
"als sich plötzlich die Wände um mich herum schlossen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_42:0
|
||||
msgid "Too curious again?"
|
||||
@@ -62859,15 +62863,15 @@ msgstr "Wer ist hier eingesperrt - du oder ich?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_50
|
||||
msgid "Sigh. Open the wall and come here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pfff. Öffne die Wand und komm her."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_50:0
|
||||
msgid "How can I do this? The walls look rather massive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie pack ich das? Die Wand sieht ziemlich massiv aus."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_52
|
||||
msgid "It's very easy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist sehr einfach."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_52:0
|
||||
msgid "Oh dear. You always said that when things got tricky."
|
||||
@@ -62876,18 +62880,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_54
|
||||
msgid "You just have to find the elemental scrolls and the colored globes. Somebody must have taken them and hidden them all over the island."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du musst nur die Elementarrollen und die farbigen Kugeln finden. Irgendeiner "
|
||||
"muß sie entwendet und auf der ganzen Insel verteilt versteckt haben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_54:0
|
||||
msgid "Can you be a little more specific?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kannst du ein klein wenig genauer sein?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_60
|
||||
msgid "There are four scrolls and three globes. Get them here and place them around this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt vier Rollen und drei Kugeln. Hole sie hier her und platziere sie um "
|
||||
"diesen Raum herum."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_60:0
|
||||
msgid "Around this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um diesen Raum?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_62
|
||||
msgid "Of course around this room. Don't always be so stupid."
|
||||
@@ -62895,11 +62903,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_70
|
||||
msgid "Hurry now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jetzt beeil dich!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_72
|
||||
msgid "And bring something to eat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und bring etwas zum Essen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kd
|
||||
msgid "Hey, don't run away. Talk to us!"
|
||||
@@ -62907,11 +62915,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k
|
||||
msgid "Did someone follow me? I thought they couldn't go down here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ist mir jemand gefolgt? Ich dachte, sie können nicht hier runter?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor3
|
||||
msgid "You really believed I was your brother? Hahaha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du dachtest wirklich, ich sei dein Bruder? Hahaha!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k1_10_f
|
||||
msgid "A loud rumbling fills the air! - At the same time the scroll of fire explodes."
|
||||
@@ -62919,11 +62927,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_plant
|
||||
msgid "Crap, the plant didn't grow tall enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mist, die Pflanze wuchs nicht hoch genug."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_fc1_key
|
||||
msgid "You see nothing special."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du siehst nichts besonderes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_fc2_s1_6
|
||||
msgid "You hear a loud rumbling from above. Seems to be the walls are opened up again."
|
||||
@@ -62935,11 +62943,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_fc2_s1_12
|
||||
msgid "But something is very wrong here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aber hier stimmt etwas ganz und gar nicht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss
|
||||
msgid "Ah, my dinner at last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah, endlich mein Abendessen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss_10
|
||||
msgid "And no horse meat this time. My servants promised me a delicious surprise tonight."
|
||||
@@ -62947,41 +62955,41 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss_10:0
|
||||
msgid "We'll see. Attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir werden sehen. Angriff!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur_10
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_20
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_20
|
||||
msgid "You are not wanted here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bist hier nicht willkommen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur_20
|
||||
msgid "We have an eye on you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir haben ein Auge auf dich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_1
|
||||
msgid "You there, human."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du da, Mensch."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_2
|
||||
msgid "Our leader wants to see you. Now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unser Anführer will dich sehen. Jetzt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_2:1
|
||||
msgid "Who is your leader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wer ist euer Anführer?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_3
|
||||
msgid "Don't ask questions. Just do as you're told."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stell keine Fragen. Mach einfach nur das, was dir gesagt wurde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_3:0
|
||||
msgid "Fine. Lead the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gut. Geh voran."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_3:1
|
||||
msgid "And if I refuse?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und wenn ich mich weigere?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_4
|
||||
msgid "Then you'll regret it. Trust me, you don't want to anger our leader."
|
||||
@@ -62997,12 +63005,12 @@ msgstr "Alles gut, komm runter. Wo ist dieser Anführer?"
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_5
|
||||
msgid "I have better things to do than play tour guide to useless intruders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe besseres zu tun als den Reiseführer für irgendwelche nutzlosen "
|
||||
"Ich habe besseres zu tun, als den Reiseführer für irgendwelche nutzlosen "
|
||||
"Eindringlinge zu spielen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_5:0
|
||||
msgid "Then just tell me where he is."
|
||||
msgstr "Dann sag mir einfach wo er ist."
|
||||
msgstr "Dann sag mir einfach, wo er ist."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_8
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_8
|
||||
@@ -63091,8 +63099,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_3
|
||||
msgid "Well, you're not welcome here. Keep moving before you cause any problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, du bist hier nicht willkommen. Geh lieber weiter, bevor du hier "
|
||||
"Probleme verursachst."
|
||||
"Nun, du bist hier nicht willkommen. Geh lieber weiter, bevor du Probleme "
|
||||
"verursachst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_3:0
|
||||
msgid "I don't mean any harm. Can't we just talk?"
|
||||
@@ -63102,7 +63110,7 @@ msgstr "Ich habe keine bösen Absichten. Können wir nicht einfach reden?"
|
||||
msgid "Talking won't change anything. You humans are all the same. You should have just left us alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reden wird nichts ändern. Ihr Menschen seid alle gleich. Ihr hättet uns "
|
||||
"einfach alleine lassen sollen."
|
||||
"einfach in Ruhe lassen sollen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_4:0
|
||||
msgid "Fine. I'll go. But I won't forget how unwelcoming you've been."
|
||||
@@ -63116,13 +63124,13 @@ msgstr "Genug jetzt. Ich will mit eurem Oberhaupt sprechen."
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_5
|
||||
msgid "We don't care what you think. Just leave our island and never come back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es kümmert uns nicht, was du denkst. Verlasse einfach die Insel und komm nie "
|
||||
"wieder zurück."
|
||||
"Es kümmert uns nicht, was du denkst. Verlasse einfach unsere Insel und komm "
|
||||
"nie wieder zurück."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_10
|
||||
msgid "Go talk to Thalos. Although I'd rather you just disappear altogether."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geh und rede mit Thalos. Wobei es mir lieber wäre, wenn du einfach gleich "
|
||||
"Geh und rede mit Thalos. Wobei es mir lieber wäre, wenn du einfach ganz "
|
||||
"verschwinden würdest."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur8
|
||||
@@ -63344,23 +63352,31 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_korhald_41
|
||||
msgid "OK, but don't keep this coin collector waiting too long. I want that coin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Ordnung, doch lass diesen Münzsammler nicht zu lange warten. Ich will "
|
||||
"diese Münze!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:korhald_cave_hidden_basket_examine_loot_f2
|
||||
msgid "you have just found a coin and a shield. You should bring this coin back to Forenza."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast gerade eine Münze und einen Schild gefunden. Du solltest diese Münze "
|
||||
"zu Forenza zurückbringen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:korhald_cave_hidden_basket_examine_loot_g2
|
||||
msgid "you have just found a coin and a shield. You should bring this coin back to Gylew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"du hast gerade eine Münze und einen Schild gefunden. Du solltest diese Münze "
|
||||
"zu Gylew zurückbringen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_no_pendant
|
||||
msgid "You do however notice that the keyhole is oddly shaped, but you have no key that will fit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bemerkst jedoch, dass das Schlüsselloch eine seltsame Form hat, aber du "
|
||||
"hast keinen passenden Schlüssel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_has_pendant
|
||||
msgid "But before dispair sets in, you notice that the keyhole is oddly shaped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber noch bevor die Verzweiflung einsetzt, merkst du, dass das Schlüsselloch "
|
||||
"Aber noch bevor die Verzweiflung aufkommt, merkst du, dass das Schlüsselloch "
|
||||
"auf eine seltsame Weise geformt ist."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_has_pendant:0
|
||||
@@ -63385,27 +63401,31 @@ msgstr "[Drücke es auf.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_defeated_5
|
||||
msgid "You've killed the defenseless coin collector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast den wehrlosen Münzsammler getötet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_korhald_gylew_not_dead
|
||||
msgid "You wimp! Get me my brother's key now."
|
||||
msgstr "Du Weichei! Gib mir sofort den Schlüssel meines Bruders."
|
||||
msgstr "Du Weichei! Hol mir sofort den Schlüssel meines Bruders."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_25
|
||||
msgid "You did? Oh, yes, I remember now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast schon? Oh, ja, jetzt kann ich mich erinnern."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_25:0
|
||||
msgid "You're a crazy old man."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bist ein verrückter, alter Mann."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_27
|
||||
msgid "There are two locks! How can this be? Do you know anything about a second key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt zwei Schlösser! Wie kann das sein? Weißt du etwas über einen zweiten "
|
||||
"Schlüssel?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_notice_sign
|
||||
msgid "As you approach these crates, a sign on the wall catches your eye and something tells you to take a look at it first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als du dich diesen Kisten näherst, fällt dir ein Zeichen an der Wand auf und "
|
||||
"dein Bauchgefühl sagt dir, zuerst einen Blick darauf zu werfen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_sign_10
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_sign_nope
|
||||
@@ -63427,7 +63447,7 @@ msgstr "Mein treuer Gefolgsmann wird sich um dich kümmern."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_attack_2:0
|
||||
msgid "Oh, you need someone to help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, du brauchst jemanden, der dir hilft?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:mysterious_map_stop_and_review_west
|
||||
msgid "Let's stop once again and look at the 'Mysterious Korhald map'."
|
||||
@@ -63436,10 +63456,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:mysterious_map_stop_and_review_korhald_cave_outdoor1
|
||||
msgid "According to the map, I'm really close now and I should continue head west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Karte nach bin ich jetzt wirklich sehr nahe und sollte gen Westen "
|
||||
"weitergehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:stop_henchman_key
|
||||
msgid "If you come back here, I will kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn du hierher zurückkommst, werde ich dich töten!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:script_close_cave_door_scared
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -63453,7 +63475,7 @@ msgstr "Oh, das war nur die schließende Türe. Keine große Sache mehr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_10:0
|
||||
msgid "[Show the coins]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Zeige die Münzen]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_20
|
||||
msgid "[The coin collector eagerly examines the pilfered coins, eyes gleaming with fascination.]..."
|
||||
@@ -63509,15 +63531,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_50:0
|
||||
msgid "So you want to buy them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "So, du möchtest sie alle kaufen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_55
|
||||
msgid "Well, yes. But not all of them. Afterall, who needs 110 of these?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun, ja. Doch nicht alle. Überhaupt, wer braucht schon 110 davon?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_55:0
|
||||
msgid "OK, so what do you want to buy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Ordnung, also was möchtest du kaufen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_60
|
||||
msgid "Well, let's talk price first. You see, the silver coin is worth 11 gold in weight and the bronze is worth 5 gold in weight. But, to a collector they are worth more. Let's make this simple. I will pay you double those values for each coin and I'll take 5 of each."
|
||||
@@ -63525,23 +63547,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Nun, lass uns zuerst über den Preis sprechen. Die Silbermünze hat einen Wert "
|
||||
"von 11 Gold und die Bronzemünze einen Wert von 5 Gold. Aber für einen "
|
||||
"Sammler sind sie mehr wert. Lass uns das einfach machen. Ich zahle dir das "
|
||||
"Doppelte dieser Werte für jede Münze und nehme 5 Stück von jeder."
|
||||
"Doppelte des Wertes für jede Münze und nehme 5 Stück von jeder."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_60:0
|
||||
msgid "So how much total than?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "So, wie viel nun insgesamt?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_65
|
||||
msgid "110 gold for the silver and 50 for the bronze coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "110 Gold für die silbernen und 50 für die bronzenen Münzen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_65:0
|
||||
msgid "That little? No, thanks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "So wenig? Nein danke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_65:1
|
||||
msgid "Well, something is better than nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun, etwas ist besser als nichts."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_brimhaven_11
|
||||
msgid "Oh, yeah. Let's look in that chest now."
|
||||
@@ -63549,36 +63571,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured
|
||||
msgid "Hey, you. I need your help!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey, du. Ich brauche deine Hilfe!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured:0
|
||||
msgid "What? Who are you? How did you get in here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was? Wer bist du? Wie bist du hier rein gekommen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured:1
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_need_help:0
|
||||
msgid "What kind of help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was für eine Art von Hilfe?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_need_help
|
||||
msgid "Nerver mind that now. I am injured and I need your help!"
|
||||
msgstr "Das ist gerade egal. Ich bin verletzt und ich brauche deine Hilfe!"
|
||||
msgstr "Das ist jetzt egal. Ich bin verletzt und ich brauche deine Hilfe!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_explained
|
||||
msgid "Seriously?! Can't you see that I am bleeding and weak?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ernsthaft?! Siehst du nicht wie ich blute und schwach bin?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_explained:0
|
||||
msgid "Well, I have this ointment for stopping wounds. Take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun, ich habe diese Salbe zur Behandlung von Wunden. Nimm sie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_explained:1
|
||||
msgid "What do you want? A healing potion maybe?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was willst du? Einen Heiltrank vielleicht?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_ointment
|
||||
msgid "Oh, that's wonderful. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, das ist wundervoll. Danke dir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help
|
||||
msgid "Please. I'll take whatever you have that could heal me."
|
||||
@@ -63623,13 +63645,14 @@ msgstr "Oh, das Zeug ist großartig!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help_mph
|
||||
msgid "This stuff tastes nasty, but I swear I can feel it helping already."
|
||||
msgstr "Das Zeug riecht scheußlich, aber ich spüre schon, wie es wirkt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zeug riecht scheußlich, aber ich schwöre, ich spüre schon, wie es wirkt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help_lph
|
||||
msgid "Oh, now this stuff feels like its healing power will last just a little bit longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, dieses Zeug fühlt sich an, als würde die Heilkraft noch ein bisschen "
|
||||
"länger halten."
|
||||
"länger anhalten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help_rph
|
||||
msgid "Oh, this should help. Thank you."
|
||||
@@ -63646,8 +63669,8 @@ msgstr "Du bist eine Enttäuschung. Wie auch immer..."
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:Remgard_jetty_sign
|
||||
msgid "From this jetty you have an excitingly beautiful view of the mighty Lake Laeroth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Von diesem Steg aus hast du einen aufregend schönen Blick auf den mächtigen "
|
||||
"Laeroth-See."
|
||||
"Von diesem Steg aus hast du einen atemberaubend schönen Blick auf den "
|
||||
"mächtigen Laeroth-See."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:Remgard_jetty_sign:0
|
||||
msgid "What a lot of water!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user