Translated using Weblate (German)

Currently translated at 85.4% (17945 of 21007 strings)
This commit is contained in:
Frei Tags
2025-09-23 21:05:55 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 0f5757baeb
commit 0f688f555b

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-24 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Raphi <xxluckyxx1106@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Frei Tags <do-2017@arcor.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -62749,7 +62749,7 @@ msgstr "Felsen wie ein Haufen Gold aussehen zu lassen und solche Sachen."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_24:0
msgid "And the walls? The element scrolls and the globes?"
msgstr ""
msgstr "Und die Wände? Die Elementarrollen und die Kugeln?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_26
msgid "The point of all this was just to lure you down here to our master Dorhantarh without you becoming suspicious."
@@ -62816,34 +62816,38 @@ msgstr "Dasselbe, was ich jetzt mit dir machen werde."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_2
msgid "Are you trying to get out of the affair by faking death? Shame on you!"
msgstr ""
"Versuchst du dich nun aus der Affäre zu ziehen indem du dich tot stellst? "
"Schäm dich!"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10
msgid "Who is there? Declare yourself!"
msgstr ""
msgstr "Wer ist da? Gib dich zu erkennen!"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10:0
msgid "I know that voice ... Andor, is it really you?"
msgstr ""
msgstr "Ich kenne die Stimme ... Andor, bist du das wirklich?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_10:1
msgid "Calm down, Andor. It's me."
msgstr ""
msgstr "Beruhige dich, Andor. Ich bin's."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_30
msgid "At last, $playername. What kept you so long?"
msgstr ""
msgstr "Endlich, $playername. Was hat dich so lange aufgehalten?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_30:0
msgid "What?! "
msgstr ""
msgstr "Was?! "
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_40
msgid "OK. We have no time for that. Let's come to business."
msgstr ""
msgstr "In Ordnung. Wir haben keine Zeit dafür. Lass uns loslegen."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_42
msgid "I entered this room to find a powerful weapon against the enemy, when suddenly the walls closed around me."
msgstr ""
"Ich betrat diesen Raum, um eine mächtige Waffe gegen den Feind zu finden, "
"als sich plötzlich die Wände um mich herum schlossen."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_42:0
msgid "Too curious again?"
@@ -62859,15 +62863,15 @@ msgstr "Wer ist hier eingesperrt - du oder ich?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_50
msgid "Sigh. Open the wall and come here."
msgstr ""
msgstr "Pfff. Öffne die Wand und komm her."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_50:0
msgid "How can I do this? The walls look rather massive."
msgstr ""
msgstr "Wie pack ich das? Die Wand sieht ziemlich massiv aus."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_52
msgid "It's very easy."
msgstr ""
msgstr "Es ist sehr einfach."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_52:0
msgid "Oh dear. You always said that when things got tricky."
@@ -62876,18 +62880,22 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_54
msgid "You just have to find the elemental scrolls and the colored globes. Somebody must have taken them and hidden them all over the island."
msgstr ""
"Du musst nur die Elementarrollen und die farbigen Kugeln finden. Irgendeiner "
"muß sie entwendet und auf der ganzen Insel verteilt versteckt haben."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_54:0
msgid "Can you be a little more specific?"
msgstr ""
msgstr "Kannst du ein klein wenig genauer sein?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_60
msgid "There are four scrolls and three globes. Get them here and place them around this room."
msgstr ""
"Es gibt vier Rollen und drei Kugeln. Hole sie hier her und platziere sie um "
"diesen Raum herum."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_60:0
msgid "Around this room?"
msgstr ""
msgstr "Um diesen Raum?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_62
msgid "Of course around this room. Don't always be so stupid."
@@ -62895,11 +62903,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_70
msgid "Hurry now!"
msgstr ""
msgstr "Jetzt beeil dich!"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_72
msgid "And bring something to eat!"
msgstr ""
msgstr "Und bring etwas zum Essen!"
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave_kd
msgid "Hey, don't run away. Talk to us!"
@@ -62907,11 +62915,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k
msgid "Did someone follow me? I thought they couldn't go down here?"
msgstr ""
msgstr "Ist mir jemand gefolgt? Ich dachte, sie können nicht hier runter?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor3
msgid "You really believed I was your brother? Hahaha!"
msgstr ""
msgstr "Du dachtest wirklich, ich sei dein Bruder? Hahaha!"
#: conversationlist_laeroth.json:final_cave2_k1_10_f
msgid "A loud rumbling fills the air! - At the same time the scroll of fire explodes."
@@ -62919,11 +62927,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_plant
msgid "Crap, the plant didn't grow tall enough."
msgstr ""
msgstr "Mist, die Pflanze wuchs nicht hoch genug."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_fc1_key
msgid "You see nothing special."
msgstr ""
msgstr "Du siehst nichts besonderes."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_fc2_s1_6
msgid "You hear a loud rumbling from above. Seems to be the walls are opened up again."
@@ -62935,11 +62943,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_fc2_s1_12
msgid "But something is very wrong here."
msgstr ""
msgstr "Aber hier stimmt etwas ganz und gar nicht."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss
msgid "Ah, my dinner at last."
msgstr ""
msgstr "Ah, endlich mein Abendessen."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss_10
msgid "And no horse meat this time. My servants promised me a delicious surprise tonight."
@@ -62947,41 +62955,41 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_island_boss_10:0
msgid "We'll see. Attack!"
msgstr ""
msgstr "Wir werden sehen. Angriff!"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur_10
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_20
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_20
msgid "You are not wanted here."
msgstr ""
msgstr "Du bist hier nicht willkommen."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur_20
msgid "We have an eye on you."
msgstr ""
msgstr "Wir haben ein Auge auf dich."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_1
msgid "You there, human."
msgstr ""
msgstr "Du da, Mensch."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_2
msgid "Our leader wants to see you. Now."
msgstr ""
msgstr "Unser Anführer will dich sehen. Jetzt."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_2:1
msgid "Who is your leader?"
msgstr ""
msgstr "Wer ist euer Anführer?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_3
msgid "Don't ask questions. Just do as you're told."
msgstr ""
msgstr "Stell keine Fragen. Mach einfach nur das, was dir gesagt wurde."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_3:0
msgid "Fine. Lead the way."
msgstr ""
msgstr "Gut. Geh voran."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_3:1
msgid "And if I refuse?"
msgstr ""
msgstr "Und wenn ich mich weigere?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_4
msgid "Then you'll regret it. Trust me, you don't want to anger our leader."
@@ -62997,12 +63005,12 @@ msgstr "Alles gut, komm runter. Wo ist dieser Anführer?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_5
msgid "I have better things to do than play tour guide to useless intruders."
msgstr ""
"Ich habe besseres zu tun als den Reiseführer für irgendwelche nutzlosen "
"Ich habe besseres zu tun, als den Reiseführer für irgendwelche nutzlosen "
"Eindringlinge zu spielen."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_5:0
msgid "Then just tell me where he is."
msgstr "Dann sag mir einfach wo er ist."
msgstr "Dann sag mir einfach, wo er ist."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur1_8
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur2_8
@@ -63091,8 +63099,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_3
msgid "Well, you're not welcome here. Keep moving before you cause any problems."
msgstr ""
"Nun, du bist hier nicht willkommen. Geh lieber weiter, bevor du hier "
"Probleme verursachst."
"Nun, du bist hier nicht willkommen. Geh lieber weiter, bevor du Probleme "
"verursachst."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_3:0
msgid "I don't mean any harm. Can't we just talk?"
@@ -63102,7 +63110,7 @@ msgstr "Ich habe keine bösen Absichten. Können wir nicht einfach reden?"
msgid "Talking won't change anything. You humans are all the same. You should have just left us alone."
msgstr ""
"Reden wird nichts ändern. Ihr Menschen seid alle gleich. Ihr hättet uns "
"einfach alleine lassen sollen."
"einfach in Ruhe lassen sollen."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_4:0
msgid "Fine. I'll go. But I won't forget how unwelcoming you've been."
@@ -63116,13 +63124,13 @@ msgstr "Genug jetzt. Ich will mit eurem Oberhaupt sprechen."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_5
msgid "We don't care what you think. Just leave our island and never come back."
msgstr ""
"Es kümmert uns nicht, was du denkst. Verlasse einfach die Insel und komm nie "
"wieder zurück."
"Es kümmert uns nicht, was du denkst. Verlasse einfach unsere Insel und komm "
"nie wieder zurück."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur3_10
msgid "Go talk to Thalos. Although I'd rather you just disappear altogether."
msgstr ""
"Geh und rede mit Thalos. Wobei es mir lieber wäre, wenn du einfach gleich "
"Geh und rede mit Thalos. Wobei es mir lieber wäre, wenn du einfach ganz "
"verschwinden würdest."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_centaur8
@@ -63344,23 +63352,31 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_korhald_41
msgid "OK, but don't keep this coin collector waiting too long. I want that coin."
msgstr ""
"In Ordnung, doch lass diesen Münzsammler nicht zu lange warten. Ich will "
"diese Münze!"
#: conversationlist_laeroth.json:korhald_cave_hidden_basket_examine_loot_f2
msgid "you have just found a coin and a shield. You should bring this coin back to Forenza."
msgstr ""
"Du hast gerade eine Münze und einen Schild gefunden. Du solltest diese Münze "
"zu Forenza zurückbringen."
#: conversationlist_laeroth.json:korhald_cave_hidden_basket_examine_loot_g2
msgid "you have just found a coin and a shield. You should bring this coin back to Gylew."
msgstr ""
"du hast gerade eine Münze und einen Schild gefunden. Du solltest diese Münze "
"zu Gylew zurückbringen."
#: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_no_pendant
msgid "You do however notice that the keyhole is oddly shaped, but you have no key that will fit."
msgstr ""
"Du bemerkst jedoch, dass das Schlüsselloch eine seltsame Form hat, aber du "
"hast keinen passenden Schlüssel."
#: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_has_pendant
msgid "But before dispair sets in, you notice that the keyhole is oddly shaped."
msgstr ""
"Aber noch bevor die Verzweiflung einsetzt, merkst du, dass das Schlüsselloch "
"Aber noch bevor die Verzweiflung aufkommt, merkst du, dass das Schlüsselloch "
"auf eine seltsame Weise geformt ist."
#: conversationlist_laeroth.json:script_open_korhald_tomb_door_has_pendant:0
@@ -63385,27 +63401,31 @@ msgstr "[Drücke es auf.]"
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_defeated_5
msgid "You've killed the defenseless coin collector."
msgstr ""
msgstr "Du hast den wehrlosen Münzsammler getötet."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_korhald_gylew_not_dead
msgid "You wimp! Get me my brother's key now."
msgstr "Du Weichei! Gib mir sofort den Schlüssel meines Bruders."
msgstr "Du Weichei! Hol mir sofort den Schlüssel meines Bruders."
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_25
msgid "You did? Oh, yes, I remember now."
msgstr ""
msgstr "Du hast schon? Oh, ja, jetzt kann ich mich erinnern."
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_25:0
msgid "You're a crazy old man."
msgstr ""
msgstr "Du bist ein verrückter, alter Mann."
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_korhald_27
msgid "There are two locks! How can this be? Do you know anything about a second key?"
msgstr ""
"Es gibt zwei Schlösser! Wie kann das sein? Weißt du etwas über einen zweiten "
"Schlüssel?"
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_notice_sign
msgid "As you approach these crates, a sign on the wall catches your eye and something tells you to take a look at it first."
msgstr ""
"Als du dich diesen Kisten näherst, fällt dir ein Zeichen an der Wand auf und "
"dein Bauchgefühl sagt dir, zuerst einen Blick darauf zu werfen."
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_sign_10
#: conversationlist_laeroth.json:laerothbasement2_korhald_sign_nope
@@ -63427,7 +63447,7 @@ msgstr "Mein treuer Gefolgsmann wird sich um dich kümmern."
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_attack_2:0
msgid "Oh, you need someone to help you?"
msgstr ""
msgstr "Oh, du brauchst jemanden, der dir hilft?"
#: conversationlist_laeroth.json:mysterious_map_stop_and_review_west
msgid "Let's stop once again and look at the 'Mysterious Korhald map'."
@@ -63436,10 +63456,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:mysterious_map_stop_and_review_korhald_cave_outdoor1
msgid "According to the map, I'm really close now and I should continue head west."
msgstr ""
"Der Karte nach bin ich jetzt wirklich sehr nahe und sollte gen Westen "
"weitergehen."
#: conversationlist_laeroth.json:stop_henchman_key
msgid "If you come back here, I will kill you!"
msgstr ""
msgstr "Wenn du hierher zurückkommst, werde ich dich töten!"
#: conversationlist_laeroth.json:script_close_cave_door_scared
msgid ""
@@ -63453,7 +63475,7 @@ msgstr "Oh, das war nur die schließende Türe. Keine große Sache mehr."
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_10:0
msgid "[Show the coins]"
msgstr ""
msgstr "[Zeige die Münzen]"
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_20
msgid "[The coin collector eagerly examines the pilfered coins, eyes gleaming with fascination.]..."
@@ -63509,15 +63531,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_50:0
msgid "So you want to buy them all?"
msgstr ""
msgstr "So, du möchtest sie alle kaufen?"
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_55
msgid "Well, yes. But not all of them. Afterall, who needs 110 of these?"
msgstr ""
msgstr "Nun, ja. Doch nicht alle. Überhaupt, wer braucht schon 110 davon?"
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_55:0
msgid "OK, so what do you want to buy?"
msgstr ""
msgstr "In Ordnung, also was möchtest du kaufen?"
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_60
msgid "Well, let's talk price first. You see, the silver coin is worth 11 gold in weight and the bronze is worth 5 gold in weight. But, to a collector they are worth more. Let's make this simple. I will pay you double those values for each coin and I'll take 5 of each."
@@ -63525,23 +63547,23 @@ msgstr ""
"Nun, lass uns zuerst über den Preis sprechen. Die Silbermünze hat einen Wert "
"von 11 Gold und die Bronzemünze einen Wert von 5 Gold. Aber für einen "
"Sammler sind sie mehr wert. Lass uns das einfach machen. Ich zahle dir das "
"Doppelte dieser Werte für jede Münze und nehme 5 Stück von jeder."
"Doppelte des Wertes für jede Münze und nehme 5 Stück von jeder."
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_60:0
msgid "So how much total than?"
msgstr ""
msgstr "So, wie viel nun insgesamt?"
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_65
msgid "110 gold for the silver and 50 for the bronze coins."
msgstr ""
msgstr "110 Gold für die silbernen und 50 für die bronzenen Münzen."
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_65:0
msgid "That little? No, thanks"
msgstr ""
msgstr "So wenig? Nein danke."
#: conversationlist_laeroth.json:coin_collector_thief_coins_65:1
msgid "Well, something is better than nothing."
msgstr ""
msgstr "Nun, etwas ist besser als nichts."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_brimhaven_11
msgid "Oh, yeah. Let's look in that chest now."
@@ -63549,36 +63571,36 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured
msgid "Hey, you. I need your help!"
msgstr ""
msgstr "Hey, du. Ich brauche deine Hilfe!"
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured:0
msgid "What? Who are you? How did you get in here?"
msgstr ""
msgstr "Was? Wer bist du? Wie bist du hier rein gekommen?"
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured:1
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_need_help:0
msgid "What kind of help?"
msgstr ""
msgstr "Was für eine Art von Hilfe?"
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_need_help
msgid "Nerver mind that now. I am injured and I need your help!"
msgstr "Das ist gerade egal. Ich bin verletzt und ich brauche deine Hilfe!"
msgstr "Das ist jetzt egal. Ich bin verletzt und ich brauche deine Hilfe!"
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_explained
msgid "Seriously?! Can't you see that I am bleeding and weak?"
msgstr ""
msgstr "Ernsthaft?! Siehst du nicht wie ich blute und schwach bin?"
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_explained:0
msgid "Well, I have this ointment for stopping wounds. Take it."
msgstr ""
msgstr "Nun, ich habe diese Salbe zur Behandlung von Wunden. Nimm sie."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_explained:1
msgid "What do you want? A healing potion maybe?"
msgstr ""
msgstr "Was willst du? Einen Heiltrank vielleicht?"
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_ointment
msgid "Oh, that's wonderful. Thank you."
msgstr ""
msgstr "Oh, das ist wundervoll. Danke dir."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help
msgid "Please. I'll take whatever you have that could heal me."
@@ -63623,13 +63645,14 @@ msgstr "Oh, das Zeug ist großartig!"
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help_mph
msgid "This stuff tastes nasty, but I swear I can feel it helping already."
msgstr "Das Zeug riecht scheußlich, aber ich spüre schon, wie es wirkt."
msgstr ""
"Das Zeug riecht scheußlich, aber ich schwöre, ich spüre schon, wie es wirkt."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help_lph
msgid "Oh, now this stuff feels like its healing power will last just a little bit longer."
msgstr ""
"Oh, dieses Zeug fühlt sich an, als würde die Heilkraft noch ein bisschen "
"länger halten."
"länger anhalten."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_injured_help_rph
msgid "Oh, this should help. Thank you."
@@ -63646,8 +63669,8 @@ msgstr "Du bist eine Enttäuschung. Wie auch immer..."
#: conversationlist_laeroth.json:Remgard_jetty_sign
msgid "From this jetty you have an excitingly beautiful view of the mighty Lake Laeroth."
msgstr ""
"Von diesem Steg aus hast du einen aufregend schönen Blick auf den mächtigen "
"Laeroth-See."
"Von diesem Steg aus hast du einen atemberaubend schönen Blick auf den "
"mächtigen Laeroth-See."
#: conversationlist_laeroth.json:Remgard_jetty_sign:0
msgid "What a lot of water!"