mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2025-12-26 16:07:57 +01:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 8.1% (1557 of 19203 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
47c3725671
commit
0f91d45265
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 09:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 13:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/uk/>\n"
|
||||
@@ -421,31 +421,31 @@ msgstr "Злив життя"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_laeroth.json:sting_major
|
||||
msgid "Major sting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Головне жало"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_laeroth.json:spider_bite
|
||||
msgid "Spider bite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Укус павука"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_laeroth.json:environmental_poisoning
|
||||
msgid "Environmental poisoning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Екологічне отруєння"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_feygard_1.json:sweet_tooth
|
||||
msgid "Sweet tooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ласун"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_feygard_1.json:minor_increased_defense
|
||||
msgid "Minor increased defense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Незначне підвищення захисту"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_feygard_1.json:elytharabless_heal
|
||||
msgid "Elythara's refreshment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Частування Елітари"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_feygard_1.json:soaked_vision
|
||||
msgid "Soaked vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просочений зір"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Ти маєш ще якісь завдання для мене?"
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8
|
||||
msgid "Do you have any tasks for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У вас є якісь завдання для мене?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
|
||||
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
|
||||
@@ -497,6 +497,7 @@ msgstr "Що це за книга у руках?"
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9
|
||||
msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Так, я тут, щоб доставити замовлення на \"Плюшеву подушку\". Але для чого?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
|
||||
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
|
||||
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Ще раз дякую за хліб."
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3:0
|
||||
msgid "You're welcome."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ні за що."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
|
||||
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?"
|
||||
@@ -636,6 +637,8 @@ msgstr "Добре, я зрозумів. Я можу відновити свої
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a
|
||||
msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ще одне: подивіться на той кошик на підлозі. Він належить Андору, і він міг "
|
||||
"залишити щось корисне всередині."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
|
||||
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
|
||||
@@ -723,7 +726,7 @@ msgstr "Будь ласка, покажи мені свої товари."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:1
|
||||
msgid "Do you have a pickaxe by chance?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Випадково маєте кирку?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -915,27 +918,29 @@ msgstr "Натякаєш, що я маю тебе вбити?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1a
|
||||
msgid "Heeeey - come on. Don't be such a spoilsport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хеееей - давай. Не будь таким псувальником."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1a:1
|
||||
msgid "Well, if you really want to. But I have a new and definitive game for you. Here, drink this. [Give a bottle of weak poison]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ну, якщо дуже хочеться. Але я маю для вас нову і визначну гру. Ось, випий "
|
||||
"це. [Дає пляшку слабкої отрути]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1b
|
||||
msgid "Ohh ... [glug glug]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ой... [глюг глюг]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1c
|
||||
msgid "What an interesting ... [glug]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Який цікавий ... [glug]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1d
|
||||
msgid "... taste [falls over]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... смак [перекидається]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1d:0
|
||||
msgid "Yes, really. A unique taste. And final - bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так, дійсно. Неповторний смак. І останнє - до побачення."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1304,7 +1309,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia:5
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0
|
||||
msgid "Hello."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Привіт."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
|
||||
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
|
||||
@@ -1813,7 +1818,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Мені справді час іти."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:2
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0
|
||||
msgid "I really need to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мені справді треба йти."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1
|
||||
msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that."
|
||||
@@ -1847,39 +1852,39 @@ msgstr "Покажи мені свої товари."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_10
|
||||
msgid "Hey! What are you doing here? How did you get in?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Привіт! що ти тут робиш Як ви потрапили?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_10:0
|
||||
msgid "By the door. Why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Біля дверей. Чому?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_20
|
||||
msgid "Nonsense. I would have noticed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нісенітниця. Я б помітив."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_30
|
||||
msgid "Leave immediatly, or I'll call the guards!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Геть негайно, а то я викличу охорону!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_32
|
||||
msgid "And don't dare to enter my house again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "І не смій більше заходити в мій дім!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_40
|
||||
msgid "I know your face. How dare you to come back?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я знаю твоє обличчя. Як ти смієш повертатися?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_40:0
|
||||
msgid "Are you sure you don't mix me with my brother?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ти впевнений, що не змішуєш мене з моїм братом?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_42
|
||||
msgid "Andor? I know that boy all too well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Андор? Я дуже добре знаю цього хлопця."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_44
|
||||
msgid "You wear the stolen valuable necklace and dare lie to my face?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ти носиш вкрадене цінне намисто і смієш брехати мені в очі?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start
|
||||
msgid "Hello. I'm Arcir."
|
||||
@@ -1897,7 +1902,7 @@ msgstr "Здається, ти справді дуже любиш свої кн
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2
|
||||
msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А я твій рознощик. Ви замовляли \"Запорошену стару книгу\"?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse
|
||||
msgid "Anything else you wanted to ask?"
|
||||
@@ -1923,15 +1928,15 @@ msgstr "У тебе є книга 'Секрети Каломирану'?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:2
|
||||
msgid "I have found some valuable looking map. Want to have a look?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я знайшов цінну на вигляд карту. Хочеш подивитись?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:3
|
||||
msgid "I have found a strange book about slavery. Interested?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я знайшов дивну книгу про рабство. Зацікавлений?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:4
|
||||
msgid "I have got a book about world history. Interested?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У мене є книга про всесвітню історію. Зацікавлені?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1
|
||||
msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement."
|
||||
@@ -1970,68 +1975,76 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map
|
||||
msgid "Oh, an ancient map of the area! This would fit well into my collection of old maps. I offer you 500 gold pieces for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"О, старовинна карта місцевості! Це добре впишеться в мою колекцію старих "
|
||||
"карт. Я пропоную вам за нього 500 золотих."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1:0
|
||||
msgid "Thanks, I'd rather keep it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дякую, краще залишити."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map:1
|
||||
msgid "OK. Here is Ewmondold's map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добре. Ось карта Евмондольда."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1
|
||||
msgid "And here are 500 shining gold pieces. Use them wisely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А ось 500 сяючих золотих. Використовуйте їх з розумом."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1:0
|
||||
msgid "Thanks, I have to go now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дякую, я мушу йти."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2:1
|
||||
msgid "Let's talk about other things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Давайте поговоримо про інші речі."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1
|
||||
msgid "Let's have a look. Oh, what the ... Well, this is no book for little ones as you. Give it to me, you get 200 pieces of gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Давайте подивимось. Ой, що за... Ну, це книжка не для таких маленьких, як "
|
||||
"ви. Віддай мені, ти отримаєш за це 200 золотих."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1:1
|
||||
msgid "OK. Here is the book about slavery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добре. Ось книга про рабство."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1
|
||||
msgid "And here are 200 shining gold pieces. Be happy that I'm freeing you from this terrible work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"А ось 200 сяючих золотих. Будь щасливий, що я звільняю тебе від цієї "
|
||||
"жахливої роботи."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2
|
||||
msgid "Ah, a history textbook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ах, підручник історії."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_1
|
||||
msgid "But there are a lot of pages missing. Did you rip them out? You should be ashamed of yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Але бракує багатьох сторінок. Ви їх вирвали? Тобі має бути соромно!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_1:0
|
||||
msgid "No, that wasn't me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ні, це був не я!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2
|
||||
msgid "Such a beautiful book, completely broken! You dare to offer this to me and think I won't notice?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Така гарна книга, геть розбита! Ви смієте пропонувати мені це і думаєте, що "
|
||||
"я не помічу?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2:0
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0
|
||||
msgid "[Run]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Біжи]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_3
|
||||
msgid "Yes, just run away, you book murderer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так, тікай, книжний вбивця!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome
|
||||
msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else."
|
||||
@@ -2291,26 +2304,28 @@ msgstr "Ти спускався в катакомби?"
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:1
|
||||
msgid "May I ask you a question? Do you know a way to climb over the graveyard fence to the south?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чи можу я задати вам запитання? Чи знаєте ви спосіб перелізти через паркан "
|
||||
"цвинтаря на південь?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:2
|
||||
msgid "What about the ladder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А як щодо драбини?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:3
|
||||
msgid "I will go and find your ladder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я піду і знайду вашу драбину."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:4
|
||||
msgid "I tried the ladder, but the window is locked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я спробував піднятися по драбині, але вікно зачинене."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:5
|
||||
msgid "The ladder is gone and the window shut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Драбина зникла, а вікно зачинене."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:6
|
||||
msgid "The catacombs were interesting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цікавими були катакомби."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1
|
||||
msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user