Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 8.1% (1557 of 19203 strings)
This commit is contained in:
Максим Горпиніч
2025-03-20 10:58:08 +01:00
committed by Hosted Weblate
parent 47c3725671
commit 0f91d45265

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/uk/>\n"
@@ -421,31 +421,31 @@ msgstr "Злив життя"
#: actorconditions_laeroth.json:sting_major
msgid "Major sting"
msgstr ""
msgstr "Головне жало"
#: actorconditions_laeroth.json:spider_bite
msgid "Spider bite"
msgstr ""
msgstr "Укус павука"
#: actorconditions_laeroth.json:environmental_poisoning
msgid "Environmental poisoning"
msgstr ""
msgstr "Екологічне отруєння"
#: actorconditions_feygard_1.json:sweet_tooth
msgid "Sweet tooth"
msgstr ""
msgstr "Ласун"
#: actorconditions_feygard_1.json:minor_increased_defense
msgid "Minor increased defense"
msgstr ""
msgstr "Незначне підвищення захисту"
#: actorconditions_feygard_1.json:elytharabless_heal
msgid "Elythara's refreshment"
msgstr ""
msgstr "Частування Елітари"
#: actorconditions_feygard_1.json:soaked_vision
msgid "Soaked vision"
msgstr ""
msgstr "Просочений зір"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Ти маєш ще якісь завдання для мене?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8
msgid "Do you have any tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "У вас є якісь завдання для мене?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
@@ -497,6 +497,7 @@ msgstr "Що це за книга у руках?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9
msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?"
msgstr ""
"Так, я тут, щоб доставити замовлення на \"Плюшеву подушку\". Але для чого?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Ще раз дякую за хліб."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:1
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3:0
msgid "You're welcome."
msgstr ""
msgstr "Ні за що."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?"
@@ -636,6 +637,8 @@ msgstr "Добре, я зрозумів. Я можу відновити свої
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a
msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside."
msgstr ""
"Ще одне: подивіться на той кошик на підлозі. Він належить Андору, і він міг "
"залишити щось корисне всередині."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
@@ -723,7 +726,7 @@ msgstr "Будь ласка, покажи мені свої товари."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:1
msgid "Do you have a pickaxe by chance?"
msgstr ""
msgstr "Випадково маєте кирку?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
msgid ""
@@ -915,27 +918,29 @@ msgstr "Натякаєш, що я маю тебе вбити?"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1a
msgid "Heeeey - come on. Don't be such a spoilsport."
msgstr ""
msgstr "Хеееей - давай. Не будь таким псувальником."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1a:1
msgid "Well, if you really want to. But I have a new and definitive game for you. Here, drink this. [Give a bottle of weak poison]"
msgstr ""
"Ну, якщо дуже хочеться. Але я маю для вас нову і визначну гру. Ось, випий "
"це. [Дає пляшку слабкої отрути]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1b
msgid "Ohh ... [glug glug]"
msgstr ""
msgstr "Ой... [глюг глюг]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1c
msgid "What an interesting ... [glug]"
msgstr ""
msgstr "Який цікавий ... [glug]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1d
msgid "... taste [falls over]"
msgstr ""
msgstr "... смак [перекидається]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1d:0
msgid "Yes, really. A unique taste. And final - bye."
msgstr ""
msgstr "Так, дійсно. Неповторний смак. І останнє - до побачення."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
msgid ""
@@ -1304,7 +1309,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_gorwath.json:arensia:5
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0
msgid "Hello."
msgstr ""
msgstr "Привіт."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
@@ -1813,7 +1818,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Мені справді час іти."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:2
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0
msgid "I really need to go."
msgstr ""
msgstr "Мені справді треба йти."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1
msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that."
@@ -1847,39 +1852,39 @@ msgstr "Покажи мені свої товари."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_10
msgid "Hey! What are you doing here? How did you get in?"
msgstr ""
msgstr "Привіт! що ти тут робиш Як ви потрапили?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_10:0
msgid "By the door. Why?"
msgstr ""
msgstr "Біля дверей. Чому?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_20
msgid "Nonsense. I would have noticed."
msgstr ""
msgstr "Нісенітниця. Я б помітив."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_30
msgid "Leave immediatly, or I'll call the guards!"
msgstr ""
msgstr "Геть негайно, а то я викличу охорону!"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_32
msgid "And don't dare to enter my house again!"
msgstr ""
msgstr "І не смій більше заходити в мій дім!"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_40
msgid "I know your face. How dare you to come back?"
msgstr ""
msgstr "Я знаю твоє обличчя. Як ти смієш повертатися?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_40:0
msgid "Are you sure you don't mix me with my brother?"
msgstr ""
msgstr "Ти впевнений, що не змішуєш мене з моїм братом?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_42
msgid "Andor? I know that boy all too well."
msgstr ""
msgstr "Андор? Я дуже добре знаю цього хлопця."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_44
msgid "You wear the stolen valuable necklace and dare lie to my face?"
msgstr ""
msgstr "Ти носиш вкрадене цінне намисто і смієш брехати мені в очі?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start
msgid "Hello. I'm Arcir."
@@ -1897,7 +1902,7 @@ msgstr "Здається, ти справді дуже любиш свої кн
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:2
msgid "And I'm your delivery kid. Did you order a 'Dusty old book'?"
msgstr ""
msgstr "А я твій рознощик. Ви замовляли \"Запорошену стару книгу\"?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse
msgid "Anything else you wanted to ask?"
@@ -1923,15 +1928,15 @@ msgstr "У тебе є книга 'Секрети Каломирану'?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:2
msgid "I have found some valuable looking map. Want to have a look?"
msgstr ""
msgstr "Я знайшов цінну на вигляд карту. Хочеш подивитись?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:3
msgid "I have found a strange book about slavery. Interested?"
msgstr ""
msgstr "Я знайшов дивну книгу про рабство. Зацікавлений?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:4
msgid "I have got a book about world history. Interested?"
msgstr ""
msgstr "У мене є книга про всесвітню історію. Зацікавлені?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1
msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement."
@@ -1970,68 +1975,76 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map
msgid "Oh, an ancient map of the area! This would fit well into my collection of old maps. I offer you 500 gold pieces for it."
msgstr ""
"О, старовинна карта місцевості! Це добре впишеться в мою колекцію старих "
"карт. Я пропоную вам за нього 500 золотих."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map:0
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1:0
msgid "Thanks, I'd rather keep it."
msgstr ""
msgstr "Дякую, краще залишити."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map:1
msgid "OK. Here is Ewmondold's map."
msgstr ""
msgstr "Добре. Ось карта Евмондольда."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1
msgid "And here are 500 shining gold pieces. Use them wisely."
msgstr ""
msgstr "А ось 500 сяючих золотих. Використовуйте їх з розумом."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1:0
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1:0
msgid "Thanks, I have to go now."
msgstr ""
msgstr "Дякую, я мушу йти."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1:1
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1:1
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2:1
msgid "Let's talk about other things."
msgstr ""
msgstr "Давайте поговоримо про інші речі."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1
msgid "Let's have a look. Oh, what the ... Well, this is no book for little ones as you. Give it to me, you get 200 pieces of gold for it."
msgstr ""
"Давайте подивимось. Ой, що за... Ну, це книжка не для таких маленьких, як "
"ви. Віддай мені, ти отримаєш за це 200 золотих."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1:1
msgid "OK. Here is the book about slavery."
msgstr ""
msgstr "Добре. Ось книга про рабство."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1
msgid "And here are 200 shining gold pieces. Be happy that I'm freeing you from this terrible work."
msgstr ""
"А ось 200 сяючих золотих. Будь щасливий, що я звільняю тебе від цієї "
"жахливої роботи."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2
msgid "Ah, a history textbook."
msgstr ""
msgstr "Ах, підручник історії."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_1
msgid "But there are a lot of pages missing. Did you rip them out? You should be ashamed of yourself!"
msgstr ""
msgstr "Але бракує багатьох сторінок. Ви їх вирвали? Тобі має бути соромно!"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_1:0
msgid "No, that wasn't me!"
msgstr ""
msgstr "Ні, це був не я!"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2
msgid "Such a beautiful book, completely broken! You dare to offer this to me and think I won't notice?!"
msgstr ""
"Така гарна книга, геть розбита! Ви смієте пропонувати мені це і думаєте, що "
"я не помічу?!"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2:0
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0
msgid "[Run]"
msgstr ""
msgstr "[Біжи]"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_3
msgid "Yes, just run away, you book murderer!"
msgstr ""
msgstr "Так, тікай, книжний вбивця!"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome
msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else."
@@ -2291,26 +2304,28 @@ msgstr "Ти спускався в катакомби?"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:1
msgid "May I ask you a question? Do you know a way to climb over the graveyard fence to the south?"
msgstr ""
"Чи можу я задати вам запитання? Чи знаєте ви спосіб перелізти через паркан "
"цвинтаря на південь?"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:2
msgid "What about the ladder?"
msgstr ""
msgstr "А як щодо драбини?"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:3
msgid "I will go and find your ladder."
msgstr ""
msgstr "Я піду і знайду вашу драбину."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:4
msgid "I tried the ladder, but the window is locked."
msgstr ""
msgstr "Я спробував піднятися по драбині, але вікно зачинене."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:5
msgid "The ladder is gone and the window shut."
msgstr ""
msgstr "Драбина зникла, а вікно зачинене."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:6
msgid "The catacombs were interesting."
msgstr ""
msgstr "Цікавими були катакомби."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1
msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church."