mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-23 03:39:10 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 97.2% (13467 of 13843 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
af36019345
commit
1cfd00bab3
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-14 09:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -46756,22 +46756,29 @@ msgid "Put the planks to the side."
|
||||
msgstr "Odłóż deski na bok."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Once you pull off the wooden board a cold breeze leaks out from the dark corridor. A few seconds later, you hear multiple cracks on the ceiling. More of that glowing ore is growing in front of you...And it's getting closer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po ściągnięciu drewnianej deski z ciemnego korytarza wydostaje się zimny "
|
||||
"powiew. Kilka sekund później słyszysz liczne pęknięcia na suficie. Przed "
|
||||
"tobą rośnie coraz więcej tej świecącej rudy... I zbliża się!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh! I'm getting tired of this glowing thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh! To świecenie zaczyna mnie męczyć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_1:1
|
||||
msgid "It's mining time!"
|
||||
msgstr "Czas kopać!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm2f_passage_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The animated debris is blocking the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ożywione szczątki blokują drogę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm2f2_sign
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sign reads:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -46781,10 +46788,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Signed by Guthbered of Prim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na tablicy widnieje napis:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "NIE WRZUCAJ RZECZY DO BASENU"\n"
|
||||
" "NIE PŁYWAJ"\n"
|
||||
" "ODPRĘŻ SIĘ"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podpisane przez Guthbereda z Prim"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This chest has no keyhole. It may be worth taking a quick peek inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta skrzynia nie ma dziurki od klucza. Może warto zajrzeć do środka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_1:0
|
||||
msgid "Open the chest."
|
||||
@@ -46811,24 +46826,31 @@ msgid "Give up."
|
||||
msgstr "Daj sobie spokój."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z całych sił próbujesz jeszcze raz pociągnąć za wieko. W końcu skrzynia się "
|
||||
"przewraca i cała jej zawartość spada na podłogę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be quiet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cicho bądź."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look *points to the large crystals*...It grows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spójrz *wskazuje na duże kryształy*...Rośnie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Look]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Zobacz]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_look
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Psst! No, don't leave! Come here, quick!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Psst! Nie, nie odchodź! Chodź tu, szybko!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_3
|
||||
msgid "Unbelievable..."
|
||||
@@ -46839,171 +46861,247 @@ msgid "Uhm, whatever. I have to go."
|
||||
msgstr "Hmm, nieważne. Muszę iść."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General...Oh! That's right. I don't think this is the right way. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generale... Och! Zgadza się. Nie wydaje mi się, żeby to była właściwa droga. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This no longer seems to be part of the Elm mine. Look at all these strange creatures... \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To już chyba nie jest część kopalni Elm. Spójrzcie na te wszystkie dziwne "
|
||||
"stworzenia...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jestem jedynym, który zaszedł tak daleko. Moi wspólnicy musieli odkryć "
|
||||
"właściwą drogę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Połowa twoich wspólników nie żyje, a druga jest zbyt przerażona, by wejść do "
|
||||
"kopalni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I haven't seen any other way. This is the right one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie widziałem innej drogi. To jest ta właściwa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6a
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jesteś pewien?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Where are my partners then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gdzie w takim razie są moi wspólnicy?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dead...Most of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Martwi... większość z nich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie one zostały pochłonięte przez te kryształy, którymi się "
|
||||
"zachwycałeś."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To nie może być... Cholera! Wiedziałem, że krzyki nie pochodzą od tych "
|
||||
"stworzeń."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przykro mi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wstrzymaj oddech. Wciąż mamy misję i potwory do zabicia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It was their fault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To była ich wina."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale... Ugh, masz rację. Żołnierzom Feygardu NIE WOLNO COFAĆ SIĘ PRZED "
|
||||
"NIEBEZPIECZEŃSTWEM!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calm down, please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uspokój się, proszę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HONOR!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HONOR!!!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8b
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, It's not your fault. You could have done nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, to nie twoja wina. Nie mogłeś nic zrobić."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK...You're strong and valiant, but are you reliable enough?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I will go all the way back and call for reinforcements. I want you to explore this cavern. If you find something too dangerous, please return to the mine, will you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK... Jesteś silny i odważny, ale czy jesteś wystarczająco niezawodny?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zawrócę i wezwę posiłki. Chcę, żebyś zbadał tę jaskinię. Jeśli znajdziesz "
|
||||
"coś zbyt niebezpiecznego, wróć do kopalni, prawda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That was my plan until you distracted me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taki był mój plan, dopóki nie odwróciłeś mojej uwagi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmpf, just this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmpf, tylko tym razem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I knew I could count on you!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This sign of bravery won't be forgotten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiedziałam, że mogę na ciebie liczyć!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ten znak odwagi nie zostanie zapomniany."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See you soon, sir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do zobaczenia wkrótce, proszę pana."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whatever. Step aside, I'm leading the way!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieważne. Odsuń się, prowadzę!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm3f_locked
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Feygard soldier you were trying to ignore waves his hands brusquely, as though warning you away from some imminent danger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Żołnierz Feygardu, którego próbowałeś zignorować, macha brutalnie rękami, "
|
||||
"jakby ostrzegając cię przed zbliżającym się niebezpieczeństwem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will you help me or not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomożesz mi czy nie?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will leave this place right now and come back with more men anyway!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kids these days...Annoying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opuszczę to miejsce w tej chwili i wrócę z większą liczbą mężczyzn!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dzieci w dzisiejszych czasach... Irytujące."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goodbye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do widzenia!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whatever, I'm leaving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieważne, wychodzę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm4f6_blocked
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The path is blocked in this direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Droga w tym kierunku jest zablokowana."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm4f5_locked
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A couple of fences don't let you exit the tunnel this way. This place is clearly out of Elm mine's extension. Who else has been here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kilka ogrodzeń nie pozwala wyjść z tunelu. To miejsce jest wyraźnie poza "
|
||||
"zasięgiem kopalni Elm. Ktoś jeszcze tu był?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm4f3_cage
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The cage is locked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klatka jest zamknięta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten basen jest głębszy niż się wydawało z większej odległości. Nie da się "
|
||||
"pływać w nim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm5f_final
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitwa już się rozpoczęła. Ortholion, oświetlony pomarańczową poświatą "
|
||||
"kryształów, podchodzi do Ehrenfesta, powoli zmuszając go do cofnięcia się na "
|
||||
"granicę wzgórza. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the end, evil being! Surrender now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To koniec, zła istoto! Poddaj się!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "*puts hands on his head* Oh? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*kładzie ręce na głowie* Oh? "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Me? Are you referring to me? *starts laughing uncontrollably*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja? Mówisz o mnie? *zaczyna się niekontrolowanie śmiać*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przestań! Za zbrodnie popełnione przeciwko ludziom i królestwu Feygard "
|
||||
"skazuję cię..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"TO DIE!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*Orhtolion throws his sword directly to Ehrenfest's chest*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DO ŚMIERCI!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*Orhtolion rzuca swój miecz prosto w klatkę piersiową Ehrenfesta*."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user