Translated using Weblate (French)

Currently translated at 61.9% (6216 of 10037 strings)
This commit is contained in:
arliantir
2020-04-21 13:56:00 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent f0697c3624
commit 24028b4c74

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 00:39+0000\n"
"Last-Translator: Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 16:11+0000\n"
"Last-Translator: arliantir <fabien2020@lisiecki.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -23243,7 +23243,7 @@ msgstr "Tu te dis que ..."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3:0
msgid "Nothing my weapon couldn't handle."
msgstr "Je ne vais pas pouvoir gérer ça avec mon arme."
msgstr "Je ne vais pas pouvoir gérer cette situation juste avec mon arme."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest4
msgid "Multiple strikes from your weapon do not damage the chest. The chest is protected by some form of magic."
@@ -23297,7 +23297,7 @@ msgstr "Tu n'as pas de cervelle."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest_end
msgid "You open the chest and discover a powerful sword infused with unholy magic."
msgstr ""
"Tu ouvres le coffre et découvre une puissante épée imprégnée de magie "
"Tu ouvres le coffre et découvres une puissante épée imprégnée de magie "
"diabolique."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special
@@ -23525,22 +23525,30 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardday2
msgid "The ancient text crumbles and turns to dust. The defeat of the undead master seems to have lifted the spell animating the remaining corpses and they return to their graves."
msgstr ""
"L'ancien texte se désagrège et tombe en poussière. La déroute du maître des "
"morts-vivants semble avoir levé le charme qui animait ces corps et ils sont "
"retournés dans leurs tombes."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90
msgid "It is good to see you again $playername."
msgstr ""
msgstr "Ça fait plaisir de te revoir à nouveau $playername."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:0
msgid "I explored the cave. You were correct. I found a monster called Tesrekan, which was similar to the one I found in the Charwood mine."
msgstr ""
"J'ai exploré la grotte. Tu avais raison. J'ai trouvé un monstre appelé "
"Tesrekan, qui était similaire à celui que j'ai trouvé dans la mine de "
"Charbois."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:1
msgid "I think I need more help to be able to complete my mission."
msgstr ""
msgstr "Je pense que j'ai besoin d'aide pour arriver au bout de ma mission."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:2
msgid "I haven't found out what is happening yet, but I wanted to let you know I'm still working on it."
msgstr ""
"Je n'ai pas encore trouvé ce qu'il se passe, mais je voulais te faire savoir "
"que je suis toujours dessus."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_01
msgid "Hey kid! Why don't you be a good little boy and fetch me some Lowyna's special brew?"
@@ -23554,26 +23562,40 @@ msgid ""
"[Hagale immediately opens one of the bottles and takes a big swig, which he loudly swallows before wiping his mouth on the sleeve of his tattered shirt]\n"
"Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it."
msgstr ""
"Ok gamin !\n"
"[Hagale ouvre aussitôt une bouteille et boit une bonne lampée, qu'il avale "
"bruyamment avant d'essuyer sa bouche avec la manche de sa chemise en "
"lambeaux]\n"
"Ok, je connais quelques trucs sur ce coffre ... *burp* ... je l'ai presque "
"ouvert."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_31
msgid "That was until I had to travel to Remgard to purchase some new inventory. I normally make the trip alone. This time however, my wife and daughter decided to accompany me to Remgard."
msgstr ""
"C'était jusqu'à ce que j'aie besoin de voyager à Remgard pour acheter du "
"matériel. Je voyage habituellement seul. Cette fois-là cependant, ma femme "
"et ma fille avaient décidé de m'accompagner jusqu'à Remgard."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61
msgid "Well done! A thousand thanks young adventurer. I am in your debt. However, I would still like my talisman back. I need it to keep me safe."
msgstr ""
"Bien joué ! Mille mercis jeune aventurier. Je t'en dois une. Cependant, "
"j'aimerais que tu me rendes mon talisman. J'en ai besoin pour rester en "
"sécurité."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61:0
msgid "Certainly. Here you are."
msgstr ""
msgstr "Certainement. Voici."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61:1
msgid "You are right about that debt. I think I'll keep the talisman as payment."
msgstr ""
"Tu as raison, tu m'en dois une. Je pense que je vais garder ce talisman "
"comme dédommagement."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60:0
msgid "I killed the monster. I brought one of its bones as proof."
msgstr ""
msgstr "J'ai tué le monstre. J'ai ramené un de ses os comme preuve."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_32
msgid ""
@@ -23610,26 +23632,40 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_51
msgid "I searched the land for information about the chest and graveyard. I spent my entire fortune in the process. My last few coins resulted in a tip that directed me to a group of bandits."
msgstr ""
"J'ai cherché à travers toute la contrée des informations sur le coffre et le "
"cimetière. J'ai dépensé ma fortune entièrement pour ça. Mes dernières pièces "
"étaient pour un pourboire qui m'a amené sur une bande de brigands."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_61
msgid "I may be a trader, but traders have to learn how to protect themselves. The first few went down easily, but the leader was an experienced fighter. We fought for over an hour, but eventually I managed to kill him. I searched the body and found an ancient text."
msgstr ""
"J'ai beau être un commerçant, je dois savoir me défendre. Le premier est "
"tombé facilement, mais leur leader était un combattant aguerri. On s'est "
"battus pendant plus d'une heure, mais j'ai fini par le tuer. J'ai cherché "
"dans ses poches et ai trouvé un vieux texte."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_x81
msgid "The magical barrier at the cemetery could only be penetrated by someone carrying the text, which contained several magical inscriptions."
msgstr ""
"La barrière magique du cimetière ne pouvait être traversée que par une "
"personne en possession de ce texte, qui contenait plusieurs inscriptions "
"magiques."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_x82
msgid "I took the best weapons and armor from the bandits, and made my way to the cemetery. Carrying the ancient text in my front pouch, I approached the entrance to the cemetery. I was only a few feet away when the text began to glow."
msgstr ""
"J'ai pris les meilleurs armes et armures de ces brigands, et j'ai continué "
"vers le cimetière. Avec l'ancien texte dans ma besace, je me suis approché "
"de l'entrée du cimetière. Je n'étais qu'à quelques mètres quand le texte a "
"commencé à briller."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60
msgid "Maybe he knows more. You should give him a visit."
msgstr ""
msgstr "Peut-être en sait-il plus. Tu devrais lui rendre visite."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:0
msgid "OK, I'll do that."
msgstr ""
msgstr "OK, je vais faire ça."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:1
msgid "Where is the Wood settlement?"
@@ -23638,209 +23674,256 @@ msgstr "Où est la Colonie du Bois ?"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_62
msgid "Well $playername, you are young, and you apologized, so perhaps I will be a little forgiving. Just remember that not everywhere is like your small village. My name is Cithurn."
msgstr ""
"Et bien $playername, tu es jeune, et tu t'es excusé, alors peut-être vais-je "
"être un peu indulgent. Rappelle toi bien que tout ne se passe pas comme dans "
"ton petit village. Mon nom est Cithurn."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2
msgid "You have small brain but small brain better than no brain. ARGH!!!"
msgstr ""
"Tu as une petite cervelle, mais petite cervelle vaut mieux que pas de "
"cervelle du tout. ARGH !!!"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2:0
msgid "Small brain??"
msgstr ""
msgstr "Petite cervelle ???"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_1b
msgid "An unearthly force prevents you from entering the cemetery."
msgstr ""
msgstr "Une force surnaturelle t'empêche d'entrer dans le cimetière."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64
msgid "What's a kid like you doing around here? It's a dangerous place to be."
msgstr ""
"Qu'est-ce qu'un gamin comme toi fait dans le coin. C'est un endroit "
"dangereux."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:0
msgid "I'm looking for my Brother, Andor. He looks a bit like me."
msgstr ""
msgstr "Je suis à la recherche de mon frère, Andor. Il me ressemble un peu."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:1
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:2
msgid "Dangerous? Perhaps I can help?"
msgstr ""
msgstr "Dangereux ? Peut-être que je peux aider ?"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65
msgid "Sorry. I haven't seen anyone like that."
msgstr ""
msgstr "Désolé. Je n'ai vu personne comme ça."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:0
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:2
msgid "Thanks. Maybe I can help you with whatever is dangerous around here?"
msgstr ""
"Merci. Peut-être que je peux t'aider avec ce qu'il y a de dangereux là-bas ?"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:1
msgid "Thanks. I need to get going."
msgstr ""
msgstr "Merci. Il faut que j'y aille."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66
msgid "I don't think so. It would need an experienced fighter to help with this problem."
msgstr ""
"Je ne pense pas. J'aurais besoin d'un guerrier expérimenté pour m'aider avec "
"ce problème."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66:0
msgid "I have experience fighting."
msgstr ""
msgstr "J'ai de lexpérience en baston."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66:1
msgid "Fine. If I'm back around here sometime in the future maybe I'll offer my help again. Or maybe I won't."
msgstr ""
"Bien. Si je repasse par ici dans le futur, peut-être que je t'offrirai mon "
"aide à nouveau. Ou peut-être pas."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_67
msgid "I will clarify. A more experienced fighter than you."
msgstr ""
msgstr "Je vais être plus clair. Un guerrier plus expérimenté que toi."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_67:0
msgid "OK. I can take a hint."
msgstr ""
msgstr "OK. J'ai compris le message."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_51
msgid "Here. Take this talisman. It does much to dispel evil forces. I acquired it long ago, and it has kept me safe over the years. Since you have agreed to help me I think your need is now greater than mine. My only request is that if you are successful, you return it to me."
msgstr ""
"Voici. Prends ce talisman. Il permet de repousser les forces maléfiques. Je "
"l'ai trouvé il y a très longtemps, et il m'a protégé depuis de nombreuses "
"années. Comme tu as accepté de m'aider je pense que tu en as plus besoin que "
"moi. Ma seule condition est que si tu réussis, tu me le ramènes."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_52
msgid "Good luck young adventurer. I await your return."
msgstr ""
msgstr "Bonne chance jeune aventurier. J'attends ton retour."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_100
msgid "Thank you. I see you are not just a great fighter, but also an adventurer that keeps his word."
msgstr ""
"Merci. Je vois que tu n'es pas seulement un grand combattant, mais aussi un "
"aventurier qui tient parole."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_101
msgid "I see. You are apparently a great fighter, but not a very honorable one."
msgstr ""
"Je vois. Tu es apparemment un grand combattant, mais pas vraiment du genre "
"honorable."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110
msgid "Have you come to return my talisman?"
msgstr ""
msgstr "Tu es venu pour me ramener mon talisman ?"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110:0
msgid "Yes. I changed my mind about keeping it."
msgstr ""
msgstr "Oui. J'ai changé d'avis à propos de le garder."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_110:1
msgid "No. I already told you that I am keeping it as payment for my work."
msgstr ""
"Non. Je t'ai déjà dis que je le gardais comme dédommagement pour mon travail."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_111
msgid "Thank you. It seems you do have more honor than I thought."
msgstr ""
msgstr "Merci. Il semble que tu aies plus d'honneur que ce que je pensais."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_112
msgid "Then I have nothing to say to you."
msgstr ""
msgstr "Dans ce cas je n'ai plus rien à te dire."
#: conversationlist_graveyard1.json:sign_cave_entrance
msgid "You have found a hatchway that appears to give access to something underground, but it is locked, and you can't open it."
msgstr ""
"Tu as trouvé une écoutille qui semble donner accès sur quelque chose en "
"souterrain, mais elle est fermée et tu n'arrives pas à l'ouvrir."
#: conversationlist_graveyard1.json:sign_waytolake7b_1
msgid "You found some gold amongst the bones!"
msgstr ""
msgstr "Tu as trouvé de l'or parmi les ossements !"
#: conversationlist_graveyard1.json:sign_waytolake7b_2
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2a
msgid "There is nothing more to be found here."
msgstr ""
msgstr "Il n'y a rien de plus à trouver par ici."
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0
msgid "Don't you know that it's rude to walk into someone's house without knocking?"
msgstr ""
"Ne sais tu pas qu'il est malpoli de rentrer dans le maison de quelqu'un sans "
"frapper ?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:0
msgid "Your neighbor was right. He said you were not always a nice person."
msgstr ""
"Ta voisine avait raison. Il a dit que tu n'étais pas toujours une personne "
"sympathique."
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:1
msgid "Sorry. I'll leave."
msgstr ""
msgstr "Désolé, je dois partir."
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:2
msgid "Sorry. I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?"
msgstr ""
"Désolé, je suis à la recherche de mon frère, Andor. Il me ressemble un peu. L"
"'as-tu vu?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1
msgid "No. And little boys like you should not be wandering around on your own. I'm sure your father would not approve."
msgstr ""
"Non. Et les petits garçons de ont âge ne devraient pas traîner tout seuls. "
"Je suis sûr que ton père ne serait pas d'accord."
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1:0
msgid "My father sent me to look for my brother."
msgstr ""
msgstr "Mon père m'a envoyé chercher mon frère."
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2
msgid "Then he must be a very bad father. He should look for your brother himself. Tell me, are your father and brother as rude as you?"
msgstr ""
"Alors il doit vraiment être un mauvais père. Il devrait chercher son fil lui-"
"même. Dis-moi, est-ce que ton père et ton frère sont aussi malpolis que toi ?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2:0
msgid "Thank you for talking to me. I will leave now."
msgstr ""
msgstr "Merci d'avoir parlé avec moi. Je vais devoir partir maintenant."
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2:1
msgid "They are certainly not as rude as you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Il sont certainement plus polis que toi. Au revoir."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0
msgid "Hello kid. What can I do for you?"
msgstr ""
msgstr "Salut gamin. Que puis-je faire pour toi ?"
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:0
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_4:0
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3:1
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:0
msgid "I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?"
msgstr ""
msgstr "Je cherche mon frère, Andor. Il me ressemble un peu. L'as-tu vu ?"
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:1
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1:1
msgid "Can you tell me anything about the local area?"
msgstr ""
msgstr "Peux tu me dire quoi que ce soit sur la région locale ?"
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1
msgid "Sorry. I don't recall seeing anyone like that."
msgstr ""
msgstr "Désolé. Je ne me rappelle pas avoir vu personne comme ça."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1:0
msgid "OK. Thanks for your time."
msgstr ""
msgstr "OK. Merci pour ton temps."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_2
msgid "There's not much to tell. Loneford is mostly a quiet place, although I have heard rumors that there is some criminal organization based here. Personally, I don't believe it."
msgstr ""
"Il y a tellement de choses à dire. Loneford est plutôt un endroit calme, "
"bien que j'aie entendu des rumeurs sur une organisation criminelle basée "
"ici. Personnellement, je ne le crois pas."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3
msgid "The nastiest person in town is probably my neighbor. *laughs*. Be careful about walking in on her!"
msgstr ""
"La personne la plus désagréable en ville est probablement ma voisine. *rires*"
". Fais attention si tu lui tombes dessus !"
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:0
msgid "I appreciate the warning, but unfortunately it's too late. I already met her."
msgstr ""
"Japprécie de me prévenir, mais malheureusement c'est trop tard. Je l'ai "
"déjà rencontré."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:1
msgid "Thanks for the warning."
msgstr ""
msgstr "Merci pour l'avertissement."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:2
msgid "You are right. I told her you warned me that she was not always nice to strangers, but I think that just annoyed her."
msgstr ""
"Tu as raison. Je lui ai dit que tu m'avais prévenu qu'elle n'était pas sympa "
"avec les étrangers, mais je pense que ça l'a juste embêté."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_4
msgid "Is there anything else I can help you with?"
msgstr ""
msgstr "Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour t'aider ?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3
msgid "Did he now! Well, I'll have a word or two to say to him later! What do you want?"
msgstr ""
"Déjà fait ! Et bien, j'aurai un mot ou deux à lui dire après ! Qu'est-ce que "
"tu veux ?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3:0
msgid "Sorry. Nothing. I'll leave."
msgstr ""
msgstr "Désolé. Rien. Je vais partir."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_5
msgid "Thanks kid. *sigh*. I expect she will be around here later to complain about that. You should be more careful what you say to people."
msgstr ""
"Merci gamin. *pfff*. Je m'attends à ce qu'elle viennent dans le coin pour se "
"plaindre de ça plus tard. Tu devrais faire plus attention à ce que tu dis "
"aux gens."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_5:0
msgid "Sorry. You are right."
@@ -42986,7 +43069,7 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:loneford
msgid "Loneford"
msgstr ""
msgstr "Loneford"
#: worldmap.xml:world1:remgard
msgid "Remgard"