Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 32.9% (5553 of 16850 strings)
This commit is contained in:
Bugra Bezgin
2024-02-18 12:59:12 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 5bbe529230
commit 37f17cddf6

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Erdem Kocamış <32erdemkocamis43@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Bugra Bezgin <bugrabezgin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Uyurgezerlik"
#: actorconditions_mt_galmore.json:loyalist
msgid "Feygard Loyalist"
msgstr ""
msgstr "Ah iyi, uyanmışsın."
#: actorconditions_mt_galmore.json:rootsnare
msgid "Rootsnare"
@@ -400,11 +400,11 @@ msgstr ""
#: actorconditions_mt_galmore.json:rabies
msgid "Rabies"
msgstr ""
msgstr "kuduz"
#: actorconditions_mt_galmore.json:bad_taste
msgid "Bad taste"
msgstr ""
msgstr "kötü tat"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -9311,31 +9311,35 @@ msgstr "Ah, sen."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_10
msgid "Hey, psst."
msgstr ""
msgstr "Hey, pşt."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_10:1
msgid "If you want to say something, speak loudly."
msgstr ""
msgstr "Eğer bir şey söylemek istiyorsan, yüksek sesle konuş."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_11
msgid "Harlenn is a wise and strong leader, but unfortunately just as stubborn as Guthbered."
msgstr ""
"Harlenn bilge ve güçlü bir liderdir, ancak ne yazık ki Guthbered kadar "
"inatçıdır."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_12
msgid "Thank you for not inciting the argument any further. Maybe someday there will be something like peace again."
msgstr ""
"Daha fazla tartışma çıkarmadığın için teşekkür ederim. Belki bir gün tekrar "
"barış gibi bir şey olur."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_12:0
msgid "I wish it for you. Can I go in here?"
msgstr ""
msgstr "Sana bunu dilerim. Buraya girebilir miyim?"
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_13
msgid "OK. I trust you not to do any mischief."
msgstr ""
msgstr "Tamam, sana kötülük yapmayacağıma güvenebilirsin."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_13:1
msgid "[Lie] Sure."
msgstr ""
msgstr "[Yalan} tabi."
#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_1
msgid "Welcome, traveller. You must be the one I heard about, that travelled up the mountain."
@@ -17737,18 +17741,18 @@ msgstr "İdölü yatağın altına saklarsın."
#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_1
#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_1
msgid "You see a bed and nightstand."
msgstr ""
msgstr "Bir yatak ve komodin görüyorsun."
#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_2
#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_2
#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_2
#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_2
msgid "You see a bed and nightstand. The idol is still where you left it."
msgstr ""
msgstr "Bir yatak ve komodin görüyorsun. İdolü bıraktığın yerde hala duruyor."
#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:larni_bed_3
msgid "You see a bed and nightstand. This must be Larni's bed."
msgstr ""
msgstr "Bir yatak ve komodin görüyorsunuz. Burası Larni'nin yatağı olmalı."
#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:arnal_bed_3
msgid "You see a bed and nightstand. This must be Arnal's bed."
@@ -17756,11 +17760,11 @@ msgstr "Bir yatak ve komidin görüyorsun. Bu Arnal'ın yatağı olmalı."
#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:emerei_bed_3
msgid "You see a bed and nightstand. This must be Emerei's bed."
msgstr ""
msgstr "Bir yatak ve komodin görüyorsun. Bu, muhtemelen Emerei'nin yatağıdır."
#: conversationlist_remgard_idolsigns.json:carthe_bed_3
msgid "You see a bed and nightstand. This must be Carthe's bed."
msgstr ""
msgstr "Bir yatak ve komodin görüyorsun. Bu, muhtemelen Carthe'nin yatağıdır."
#: conversationlist_signs_v0611.json:remgard_tavern_room
msgid "You are not allowed to enter this room until you have rented it."
@@ -17802,59 +17806,68 @@ msgstr "Çalılık geçmen için çok sıkı."
#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_r
msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave."
msgstr ""
msgstr "Mağaranın dar açıklığından sıkışarak geçiyorsun."
#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1
msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave. The stale air that hangs heavy within the damp cave, with its hints of mold and old parchment, fills your nose."
msgstr ""
"Mağaranın dar açıklığından sıkışarak geçiyorsun. Nemli mağara içinde ağır "
"asılı duran bayat havayla, küf ve eski kâğıdın izleri burun dolusu sizi "
"dolduruyor."
#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2
msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout."
msgstr ""
"Bu, haritanın sizi yönlendirdiği mağara olmalı. Bu, Vacor'un eski saklanma "
"yeridir."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1
msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he."
msgstr ""
"Görünüşe göre, buradan olmadığınızı söyleyebilirim. O zaman ikimiz de aynı "
"durumdayız demektir. Hehe."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1:0
msgid "I'm from the village of Crossglen, far to the west of here."
msgstr ""
msgstr "Ben Crossglen köyünden geliyorum, buradan batıda uzakta."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_2
msgid "Crossglen! I know that place, it's not far from Fallhaven, right?"
msgstr ""
msgstr "Evet, Crossglen! O yeri biliyorum, Fallhaven'a pek uzak değil mi?"
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_3
msgid "I have an old ... shall we say ... friend ... from Fallhaven. Goes by the name of Unzel."
msgstr ""
msgstr "Eski bir... diyelim ki... arkadaşım var... Fallhaven'dan. Unzel adında."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4
msgid "You wouldn't by any chance have met him, would you?"
msgstr ""
msgstr "Onunla tanışma şansınız oldu mu?"
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:0
msgid "No, I've never met him."
msgstr ""
msgstr "Hayır, onunla hiç tanışmadım."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:1
msgid "Yes, I've met that fool. He was an easy kill."
msgstr ""
msgstr "Evet, o aptalı tanıdım. Onu öldürmek kolay oldu."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:2
msgid "Yes, I have met him. I still have some of his blood on my boots."
msgstr ""
msgstr "Evet, onunla tanıştım. Hâlâ botlarımda biraz kanı var."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_4:3
msgid "Yes, I even helped him defeat a scoundrel named Vacor."
msgstr ""
msgstr "Evet, hatta ona Vacor adında bir haydutu yenmesinde yardım ettim."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5
msgid "I guess he keeps to himself. I sure hope he is OK. If you ever run into him, please say hi to him for me."
msgstr ""
"Sanırım kendi haline bırakılmayı tercih ediyor. Umarım iyidir. Eğer bir gün "
"karşılaşırsan, lütfen ona benim adıma selam söyle."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5:0
msgid "I'm trying to find my brother Andor, have you seen him?"
msgstr ""
msgstr "Andor adlı kardeşimi arıyorum, onu gördün mü?"
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_5b
msgid "Andor? No, I'm sorry. I've never heard of him."
@@ -17863,6 +17876,8 @@ msgstr "Andor? Hayır, üzgünüm. Onu hiç duymadım."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_6
msgid "You?! But ... but ... this is terrible! I bet you are one of the goons of that Vacor fellow."
msgstr ""
"Sen mi?! Ama... ama... bu korkunç! Bahse girerim ki sen, Vacorun çetesinden "
"birisin."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_fight_1
msgid "Oh yes, I can feel it. You work for Vacor! He must be stopped!"
@@ -17894,11 +17909,13 @@ msgstr "Hayır, siz insanlara yardım etmekten bıktım."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline1
msgid "That is unfortunate, you seemed like such a bright boy too."
msgstr ""
msgstr "Bu talihsiz, sen öyle parlak bir çocuk gibi görünüyordun."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_decline2
msgid "The friend from Fallhaven returns. Please leave me be, I have things to do."
msgstr ""
"Fallhaven'dan gelen arkadaş geri döndü. Lütfen beni rahat bırak, yapacak "
"işlerim var."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept1
msgid "Good, that's exactly what I wanted to hear."
@@ -17907,6 +17924,8 @@ msgstr "Güzel, bu tam da benim duymak istediğim şeydi."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept2
msgid "Make sure this doesn't fall into the hands of Feygard, or her loyalists."
msgstr ""
"Bu, Feygard'ın veya onun sadık taraftarlarının eline geçmemesi için dikkatli "
"olunması gereken bir şeydir."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3
msgid "[He gives you a sealed message]"
@@ -17918,80 +17937,86 @@ msgstr "Bana güvenebilirsin, Kaverin."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept4
msgid "Good. Now go deliver that message to Unzel."
msgstr ""
msgstr "İyi. Şimdi gidin ve o mesajı Unzel'e iletil."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1
msgid "It's good to see you again. Have you delivered my message to Unzel?"
msgstr ""
msgstr "Seni tekrar görmek güzel. Mesajımı Unzel'e ilettin mi?"
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return1:0
msgid "Yes, the message is delivered."
msgstr ""
msgstr "Evet, mesaj iletilmiştir."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_return2
msgid "Please don't take too long. Walk with the Shadow, my friend."
msgstr ""
msgstr "Lütfen fazla vakit geçirme. Gölgelerle yürü, dostum."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done1
msgid "Thank you, my friend. May you walk in the glow of the Shadow."
msgstr ""
msgstr "Teşekkür ederim dostum. Gölgenin gölgesinde yürüyebilirsiniz."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done2
msgid "Take this map as compensation for a job well done."
msgstr ""
msgstr "Bu haritayı iyi bir iş için tazminat olarak alın."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done3
msgid "We've discovered one of Vacor's hideouts, far to the south."
msgstr ""
msgstr "Vacor'un saklananlarından birini, güneye kadar keşfettik."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done4
msgid "Since you helped us stop him, it's fitting that you have this."
msgstr ""
msgstr "Onu durdurmamıza yardımcı olduğunuz için, buna sahip olduğunuz uygun."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done5
msgid "According to the map, the hideout should be just to the northwest of the former prison of Flagstone. Feel free to take whatever is left in there."
msgstr ""
"Haritaya göre, saklanma yeri Flagstone'un eski hapishanesinin kuzeybatısında "
"olmalı. İçeride kalan her şeyi özgürce alabilirsin."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done6
msgid "Walk with the Shadow, my friend."
msgstr ""
msgstr "Gölge ile yürü dostum."
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_done_ret
msgid "Hello again. It's comforting to know that Unzel is still alive, and that you delivered my message to him."
msgstr ""
"Tekrar merhaba. Unzel'in hâlâ yaşıyor olması ve mesajımı ona ilettiğini "
"bilmek içimi rahatlatıyor."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1
msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!"
msgstr ""
msgstr "Ellerinde ne var?!... O mührü tanıyorum!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0
msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard."
msgstr ""
"Tanımalısın, bunu Remgard'daki Unzel'in ortaklarından birinin üzerinde "
"buldum."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:1
msgid "What? ... Oh, this?"
msgstr ""
msgstr "Ne? ... Oh, bu?"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1
msgid "Surely, he didn't just give it to you!"
msgstr ""
msgstr "Elbette, sadece sana vermedi!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a1:0
msgid "He was asking too many questions. He needed to be silenced."
msgstr ""
msgstr "Çok fazla soru soruyordu. Sessiz olması gerekiyordu."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2
msgid "So, you killed him? Right?!"
msgstr ""
msgstr "Peki onu öldürdün mi? Doğru mu!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_a2:0
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b2:0
msgid "Kaverin is dead. His blood is still on my boots."
msgstr ""
msgstr "Kaverin öldü. Onun kanı hala botlarım üzerinde."
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1
msgid "How did you get your hands on that document?!"
msgstr ""
msgstr "O belgeyi nasıl ele geçirdin?!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_b1:0
msgid "A man in Remgard, by the name of Kaverin, was asking about Unzel..."
@@ -71439,4 +71464,3 @@ msgstr "Sullengard"
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
msgid "Deebo's Orchard"
msgstr "Deebo'nun Bostanı"