Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 59.6% (5376 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Evaristo Sintetas
2019-03-30 09:30:15 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 04dc5c02b7
commit 3955ff61c0

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 03:03+0000\n"
"Last-Translator: Rui Mendes <xz9@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Evaristo Sintetas <evaristosintetas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -16637,63 +16637,72 @@ msgstr ""
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_22
msgid "Bah, you kids are never good for anything."
msgstr ""
msgstr "Bah, los niños nunca son buenos para nada."
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1
msgid "Oh, it's you again. What do you want?"
msgstr ""
msgstr "Oh, eres tú otra vez. ¿Qué es lo que quieres?"
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:0
msgid "I have one of those potions of accuracy focus for you."
msgstr ""
msgstr "Tengo una de esas pociones de precisión enfocada para ti."
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:1
msgid "I have a strong potion of accuracy focus for you."
msgstr ""
msgstr "Tengo una poción fuerte de precisión enfocada para ti."
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_pot_1:2
msgid "You talked about some potion before. Could you repeat that?"
msgstr ""
msgstr "Ya hablaste de una poción antes. ¿Podrías repetirlo?"
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_1
msgid "Oh good. Give me that."
msgstr ""
msgstr "Oh bien. Dame eso."
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_2
msgid "Huh, what's this? It's yellow ... I was sure that it used to be blue. Let me smell it to make sure that it's the right kind of potion."
msgstr ""
"Huh, ¿qué es esto? Es amarillo... Estaba seguro de que solía ser azul. "
"Déjame olerlo para asegurarme de que es la poción correcta."
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_3
msgid "Hmm, yes, it smells exactly as I remember it. It must be the right potion."
msgstr ""
msgstr "Sí, huele exactamente como lo recuerdo. Debe ser la poción correcta."
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_4
msgid "This means ... that Elwel was wrong anyway!"
msgstr ""
msgstr "Esto significa.... que Elwel estaba equivocado de todos modos!"
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_5
msgid "Elwel, look at this, you were wrong! The potion wasn't green as you said, it's yellow! Why didn't you just listen to me?!"
msgstr ""
"Elwel, mira esto, ¡estabas equivocada! La poción no era verde como dijiste, ¡"
"es amarilla! ¿Por qué no me escuchaste?!"
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6
msgid "Elwel, you are always trying your best to prove me wrong. Well look at this, now you are wrong for once!"
msgstr ""
"Elwel, siempre haces todo lo que puedes para demostrarme que estoy "
"equivocada. Bueno, mira esto, ¡ahora te equivocas por una vez!"
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:0
msgid "Whatever, you two don't seem to get along very well. I'll leave you to your squabbling."
msgstr ""
"Como sea, ustedes dos no se llevan muy bien. Los dejaré con sus disputas."
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_6:1
msgid "I hope that you two will get along some day."
msgstr ""
msgstr "Espero que se lleven bien algún día."
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_res_7
msgid "Hey Elwel, you were wrong all along! Why won't you ever admit it when you are clearly wrong?"
msgstr ""
"Elwel, siempre te equivocaste. ¿Por qué nunca lo admites cuando estás "
"claramente equivocada?"
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_cmp_1
msgid "Oh, it's you again. Thanks for bringing me that potion earlier."
msgstr ""
msgstr "Oh, eres tú otra vez. Gracias por traerme esa poción antes."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1
msgid "Hello there. I am Hjaldar."
@@ -16702,34 +16711,46 @@ msgstr "Hola, yo soy Hjaldar."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_2
msgid "I used to be a potion-maker. In fact, I used to be the only potion-maker here in Remgard."
msgstr ""
"Solía hacer pociones. De hecho, solía ser el único fabricante de pociones "
"aquí en Remgard."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3
msgid "That was good business. People even travelled here from other cities down the mountain."
msgstr ""
"Ese fue un buen negocio. La gente incluso viajó hasta aquí desde otras "
"ciudades de la montaña."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3:0
msgid "What made you stop?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué te hizo parar?"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_4
msgid "Well, two things. Firstly, I am getting older and don't have the desire to be working full days, making potions for gold."
msgstr ""
"Bueno, dos cosas. En primer lugar, estoy envejeciendo y no tengo el deseo de "
"estar trabajando todo el día, haciendo pociones para conseguir oro."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5
msgid "Secondly, I ran out of most of the ingredients. Some of them are really hard to get."
msgstr ""
"En segundo lugar, me quedé sin la mayoría de los ingredientes. Algunos de "
"ellos son muy difíciles de conseguir."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:0
msgid "Too bad. Nice talking to you, goodbye."
msgstr ""
msgstr "Qué lástima. Encantado de hablar contigo, adiós."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_5:1
msgid "I am looking for a potion of accuracy focus for the Elwille sisters, can you help with that?"
msgstr ""
"Estoy buscando una poción de precisión para las hermanas Elwille, ¿puedes "
"ayudarme con eso?"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_6
msgid "Oh, potions of accuracy focus. Yes, those were popular. Unfortunately, I can't help you with that now."
msgstr ""
"Oh, pociones de precisión de enfoque. Sí, eran populares. "
"Desafortunadamente, no puedo ayudarte con eso ahora."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7
msgid "My supply of Lyson marrow extract has gone dry. Without some of that, I can't make potions that are useful for anything really."
@@ -16739,23 +16760,29 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:0
msgid "Too bad. Thanks anyway. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Qué lástima. Gracias de todos modos. Adiós."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:1
msgid "Is there somewhere I can get some, and bring it to you?"
msgstr ""
msgstr "¿Hay algún lugar donde pueda conseguir un poco y traértelo?"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7r
msgid "Hello again. Sorry about not being able to help you with those potions of accuracy focus that you asked for."
msgstr ""
"Hola de nuevo. Lamento no haber podido ayudarte con esas pociones de "
"precisión de enfoque que pediste."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_8
msgid "I doubt that. It is really hard to find. Only the most well-stocked potion-makers have it."
msgstr ""
"Lo dudo. Es realmente difícil de encontrar. Sólo los hacedores de pociones "
"más bien surtidos lo tienen."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_9
msgid "I used to get my supply from my old friend Mazeg. I have no idea where he might be these days though."
msgstr ""
"Solía conseguir mis provisiones de mi viejo amigo Mazeg. No tengo ni idea de "
"dónde puede estar estos días."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10
msgid "I guess, if you can find him, he might be able to provide you with some Lyson marrow extract."
@@ -16765,36 +16792,43 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:0
msgid "Any ideas on where I might find him?"
msgstr ""
msgstr "¿Alguna idea de dónde podría encontrarlo?"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_10:1
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:1
msgid "This sounds like too much trouble. Never mind that potion."
msgstr ""
msgstr "Esto suena a demasiados problemas. No importa esa poción."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_11
msgid "OK then. Sorry I couldn't help you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Está bien, entonces. Siento no haber podido ayudarte. Adiós."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_12
msgid "No, I don't know. Last time I saw him, he was headed west. From the looks of his backpack, it looked like he was getting ready for quite a long trip to the west."
msgstr ""
"No, no lo sé. La última vez que lo vi, se dirigía al oeste. Por el aspecto "
"de su mochila, parecía que se estaba preparando para un viaje bastante largo "
"hacia el oeste."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13
msgid "He even had gear for travelling through colder climates - snow and ice and that sort of thing."
msgstr ""
"Incluso tenía equipo para viajar a través de climas más fríos - nieve y "
"hielo y ese tipo de cosas."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_13:0
msgid "Thanks for the info. I will try to find him."
msgstr ""
msgstr "Gracias por la información. Trataré de encontrarlo."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_14
msgid "Good luck finding him. If you do find him, which I doubt you do, please say hello to him from me, and tell him that I am well."
msgstr ""
"Buena suerte encontrándolo. Si lo encuentras, cosa que dudo que hagas, "
"salúdalo de mi parte y dile que estoy bien."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1
msgid "Hello again. Did you find my old friend Mazeg?"
msgstr ""
msgstr "Hola de nuevo. ¿Encontraste a mi viejo amigo Mazeg?"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:0
msgid "Yes, I brought you some Lyson marrow extract."
@@ -16802,27 +16836,31 @@ msgstr "Sí, te traje un poco de extracto de médula de Lyson."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:1
msgid "What was that you were saying about those potions of accuracy focus?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué era eso que decías sobre esas pociones de enfoque de precisión?"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:2
msgid "What made you stop making potions?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué te hizo dejar de hacer pociones?"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r1:3
msgid "Any ideas on where I might find Mazeg?"
msgstr ""
msgstr "¿Alguna idea de dónde puedo encontrar a Mazeg?"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r2
msgid "Oh wow. Yes, this is indeed some of that marrow extract. Nice work finding it!"
msgstr ""
"Oh wow. Sí, esto es de hecho un poco de ese extracto de médula. Buen trabajo "
"encontrándolo!"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r3
msgid "Thanks for bringing me some of that marrow extract. Nice work finding it!"
msgstr ""
"Gracias por traerme un poco de ese extracto de médula. Buen trabajo "
"encontrándolo!"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4
msgid "Tell me, did you find Mazeg or did you get it from somewhere else?"
msgstr ""
msgstr "Dime, ¿encontraste a Mazeg o lo conseguiste en otro sitio?"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:0
msgid "I visited Mazeg up in the Blackwater mountain settlement."
@@ -16842,37 +16880,41 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:0
msgid "He told me to send you his warmest greetings."
msgstr ""
msgstr "Me dijo que le enviara sus más cálidos saludos."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:1
msgid "He seemed like a pitiful old man that has seen the best of his days."
msgstr ""
msgstr "Parecía un viejo lamentable que ha visto lo mejor de sus días."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r6
msgid "Good. Good. I am glad to hear he is well."
msgstr ""
msgstr "Bien. Bien. Me alegra saber que está bien."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r7
msgid "Time has not been on his side, I see."
msgstr ""
msgstr "Veo que el tiempo no ha estado de su lado."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r8
msgid "Anyway. Let's make that potion that you asked for earlier. I even prepared the other ingredients for another potion beforehand."
msgstr ""
"De todos modos. Hagamos esa poción que pediste antes. Incluso preparé los "
"otros ingredientes para otra poción de antemano."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r9
msgid ""
"Now, let's see. Some of these...\n"
"[Hjaldar pulls out some dried up berries and puts them in his mortar]"
msgstr ""
"Ahora, veamos. Algunos de estos....\n"
"[Hjaldar saca algunas bayas secas y las pone en su mortero]"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10
msgid "Add some of this into some clean vials..."
msgstr ""
msgstr "Añadir un poco de esto a unos viales limpios...."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r11
msgid "Just a pinch of these into one of these vials..."
msgstr ""
msgstr "Sólo una pizca de esto en uno de estos frascos...."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r12
msgid "Finally, the Lyson marrow extract..."
@@ -16880,19 +16922,22 @@ msgstr "Finalmente, el extracto de médula de Lyson...."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r13
msgid "There. Now we just need to give them a good shake."
msgstr ""
msgstr "Aja. Ahora sólo tenemos que darles una buena sacudida."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14
msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]"
msgstr ""
"[Hjaldar agita vigorosamente las ampollas, una en cada una de sus manos]"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15
msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you."
msgstr ""
"Ah, eso debería bastar. Aquí tienes. Una poción de enfoque de precisión y "
"una poción de enfoque de daño. Espero que les sean útiles."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1
msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!"
msgstr ""
msgstr "Lo que sea. Espero que todo este trabajo valga la pena!"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1
msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want."
@@ -16902,11 +16947,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:0
msgid "Let me see what potions you have."
msgstr ""
msgstr "Déjame ver qué pociones tienes."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1:1
msgid "You are welcome, goodbye."
msgstr ""
msgstr "De nada, adiós."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:1
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:1
@@ -16915,27 +16960,31 @@ msgstr "Estoy buscando extracto de médula de Lyson, para Hjaldar en Remgard."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:0
msgid "Yes. Please show me what you have."
msgstr ""
msgstr "Sí. Por favor, muéstrame lo que tienes."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_d
msgid "I already sold you some before. Did you lose it? Please tell my old friend Hjaldar that I said hello."
msgstr ""
"Ya te he vendido un poco antes. ¿Lo perdiste? Por favor, saluda a mi viejo "
"amigo Hjaldar de mi parte."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2
msgid "Hjaldar, my old friend! Tell me, how is he these days?"
msgstr ""
msgstr "¡Hjaldar, mi viejo amigo! Dime, ¿cómo está ahora?"
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:0
msgid "He asked me to relay his greetings to you, and to tell you that he is well."
msgstr ""
msgstr "Me pidió que le transmitiera sus saludos y que le dijera que está bien."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:1
msgid "He is sick, and getting worse every day."
msgstr ""
msgstr "Está enfermo, y cada día empeora más."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_3
msgid "Oh, I am so glad to hear that! We sure did have some nice times while working together."
msgstr ""
"¡Oh, estoy tan contento de oír eso! Lo pasamos muy bien mientras "
"trabajábamos juntos."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_4
msgid "I'm sorry to hear that. He always seemed like a tough old boy to me."
@@ -16947,7 +16996,7 @@ msgstr "Pediste un poco de extracto de médula de Lyson."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5b
msgid "Sure, I have it."
msgstr ""
msgstr "Claro, lo tengo."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a
msgid "Since you helped us up here in the Blackwater mountain settlement earlier, I am willing to give you a discount on the price for some Lyson marrow extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar."
@@ -16960,36 +17009,43 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0
msgid "Here is 400 gold."
msgstr ""
msgstr "Aquí hay 400 de oro."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:1
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:1
msgid "Ouch, that much?! Is there anything you can do to lower the price?"
msgstr ""
msgstr "¡¿Ay, tanto?! ¿Hay algo que pueda hacer para bajar el precio?"
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:2
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:1
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:2
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:1
msgid "I'll return when I have the gold for it."
msgstr ""
msgstr "Volveré cuando tenga el oro."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a
msgid "No, 400 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you."
msgstr ""
"No, 400 de oro entonces. Es un precio muy bueno, considerando lo difícil que "
"es encontrarlo. Además, si no fuera por Hjaldar, ni siquiera te lo estaría "
"vendiendo."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b
msgid "For 800 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar."
msgstr ""
"Por 800 dólares, estoy dispuesto a venderle algo para mi viejo amigo Hjaldar."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:0
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:0
msgid "Here is 800 gold."
msgstr ""
msgstr "Aquí hay 800 de oro."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b
msgid "No, 800 gold it is. That's a really good price, considering how hard this stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be selling this to you."
msgstr ""
"No, 800 de oro entonces. Es un precio muy bueno, considerando lo difícil que "
"es encontrarlo. Además, si no fuera por Hjaldar, ni siquiera te lo estaría "
"vendiendo."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_9
msgid "Thanks. Here's some of the Lyson marrow extract."
@@ -16998,18 +17054,22 @@ msgstr "Gracias. Aquí hay algo del extracto de médula de Lyson."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10
msgid "Please give my warmest greetings to my good friend Hjaldar. Tell him that I am well."
msgstr ""
"Por favor, dale mis más cálidos saludos a mi buen amigo Hjaldar. Dile que "
"estoy bien."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:0
msgid "Will do. Thanks and goodbye."
msgstr ""
msgstr "Lo haré. Gracias y adiós."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:1
msgid "Whatever. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Lo que sea. Adiós."
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave
msgid "You notice a slight draft blowing across your ankles as you stand admiring the quality of this woven coil of rope."
msgstr ""
"Notas una ligera corriente de aire soplando a través de sus tobillos "
"mientras se para admirando la calidad de esta bobina de cuerda tejida."
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0
msgid "[Take the rope]"
@@ -17024,18 +17084,23 @@ msgstr "[REVIEW][dejarla]"
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2
msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day."
msgstr ""
"A pesar de sus esfuerzos por recoger la cuerda, te encuentras con lo que "
"parece ser una grieta en la pared de piedra delante de ti. "
"Desafortunadamente, esto parece ser una aventura para otro día."
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31
msgid "You notice some torn papers on the floor. From the looks of it, these pages seem to have been torn from a larger journal."
msgstr ""
"Te das cuenta de que hay papeles rotos en el suelo. Por lo que parece, estas "
"páginas parecen haber sido arrancadas de un diario más grande."
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31:0
msgid "[Read the journal]"
msgstr ""
msgstr "[Leer el diario]"
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1
msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?"
msgstr ""
msgstr "Brakas, día 4. ¿Por qué, oh por qué me aventuré hasta aquí?"
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2
msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me."