Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 84.5% (14245 of 16839 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2023-12-25 20:19:26 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 8c7ab49812
commit 3b3629c1bb

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-26 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -44518,15 +44518,15 @@ msgstr "Dobrze, proszę pana. Dziękuję za radę."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c
msgid "Hey kid! Can you do me a favor?"
msgstr "Hej dzieciaku! Możesz zrobić coś dla mnie?"
msgstr "Hej, młody! Możesz wyświadczyć mi przysługę?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0c:1
msgid "No, sorry. Bye."
msgstr "Nie, przepraszam. Do widzenia."
msgstr "Przykro mi ale nie. Do widzenia."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c
msgid "Yes, can you... Eh? Your brother? No idea. Is he from this village?"
msgstr "Tak, czy możesz... Eh? Twój brat? Nie mam pojęcia. Czy on jest z tej wioski?"
msgstr "Tak, czy możesz... Eh? Twój brat? Nie mam pojęcia. Czy on jest stąd?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:1
msgid "No, he is not. But thanks anyway."
@@ -72141,4 +72141,3 @@ msgstr "Sullengard"
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
msgid "Deebo's Orchard"
msgstr "Sad Deebo"