Translated using Weblate (German)

Currently translated at 88.5% (14404 of 16269 strings)
This commit is contained in:
Raphi
2023-09-28 16:59:09 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 9f46492f86
commit 3b5fe2e622

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-29 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Raphi <xxluckyxx1106@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
@@ -49700,383 +49700,467 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:0
msgid "Of course. He is my brother."
msgstr ""
msgstr "Natürlich. Er ist mein Bruder."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:1
msgid "Your welcome."
msgstr ""
msgstr "Bitteschön."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0
msgid "Yikes! You surprised me, kid. I'm Ainsley and I have a lot of work to do here so talk to me later."
msgstr ""
"Huch! Du hast mich überrascht, Kind. Ich bin Ainsley und ich habe gerade "
"viel zu tun, also sprich bitte später mit mir."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:0
msgid "OK. I'm going now."
msgstr ""
msgstr "Ok. Ich gehe schon."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:1
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:1
msgid "OK. I'll leave now."
msgstr ""
msgstr "Ok. Ich bin schon weg."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:2
msgid "Just a quick question. Have you seen my brother Andor?"
msgstr ""
msgstr "Nur eine kurze Frage. Hast du meinen Bruder Andor gesehen?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:3
msgid "The husband of Hadena?"
msgstr ""
msgstr "Der Ehemann von Hadena?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a
msgid "Uhhh...yes. No. Maybe. Argh. Sorry kid, I'm so busy right now. I can't even work properly with this old pitchfork."
msgstr ""
"Öhhh... ja. Nein. Vielleicht. Argh. Tut mir leid, Kind, ich bin gerade so "
"beschäftigt. Ich kann nicht einmal richtig arbeiten mit dieser alten "
"Mistgabel."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:0
msgid "OK. I'll won't disturb you."
msgstr ""
msgstr "Ok. Ich werde dich nicht belästigen."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:2
msgid "I have a new pitchfork here."
msgstr ""
msgstr "Ich habe hier eine neue Mistgabel."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:3
msgid "Oops...I don't have a new pitchfork. I'll be right back."
msgstr ""
msgstr "Ups... Ich habe keine neue Mistgabel. Ich komme gleich wieder."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b
msgid "Hadena? Ah yes. She's my wife. Why do you ask?"
msgstr ""
msgstr "Hadena? Ah ja. Sie ist meine Frau. Warum fragst du?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:0
msgid "She asked me to ensure that you get home on time today."
msgstr ""
"Sie bat mich dafür zu sorgen dass du heute rechtzeitig nach Hause kommst."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:1
msgid "Just asking. I thought you are busy?"
msgstr ""
msgstr "Nur so. Ich dachte du bist beschäftigt?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2
msgid "Yes. I'm inexperienced farmer so I always make a lot of mistakes here and there and everywhere. But experience is the best teacher as they say."
msgstr ""
"Ja. Ich bin ein unerfahrener Bauer, deshalb mache ich immer viele Fehler "
"hier und da und überall. Aber Erfahrung ist der beste Lehrer sagt man ja."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:0
msgid "Correct. Here's the new pitchfork."
msgstr ""
msgstr "Korrekt. Hier ist die neue Mistgabel."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:1
msgid "Correct. Oops...I don't have the new pitchfork. Be right back."
msgstr ""
msgstr "Korrekt. Ups... ich habe die neue Mistgabel nicht. Bin gleich zurück."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3
msgid "Thank you so much, kid. Tell my wife Hadena I can come home on time today."
msgstr ""
"Vielen Dank dir, Kind. Sag meiner Frau Hadena dass ich heute rechtzeitig "
"nach Hause kommen kann."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard7_road_sign
msgid ""
"Welcome to Sullengard.\n"
"West: Mt. Galmore "
msgstr ""
"Willkommen in Sullengard.\n"
"Westen: Mt. Galmore "
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10
msgid "I tried to do what Hadena said, but I just can't do it."
msgstr ""
"Ich habe versucht zu tun was Hadena mir sagte, aber ich kann es einfach "
"nicht."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:0
msgid "Do what?!"
msgstr ""
msgstr "Was tun?!"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:1
msgid "Who is Hadena?"
msgstr ""
msgstr "Wer ist Hadena?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20
msgid "To cross the bridge of course."
msgstr ""
msgstr "Die Brücke überqueren, natürlich."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20:0
msgid "Why? It seems easy enough and from here, the bridge looks safe. What's the problem?"
msgstr ""
"Warum? Es sieht ziemlich einfach aus und von hier sieht die Brücke sicher "
"aus. Was ist das Problem?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30
msgid "The wind! It is very scary when the entire bridge sways back and forth while you are crossing over it."
msgstr ""
"Der Wind! Es ist echt gruselig wenn die ganze Brücke vor und zurück schwingt "
"während man darüber läuft."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30:0
msgid "I'll tell you what, let's cross it together."
msgstr ""
msgstr "Ich sag dir was, lass und zusammen drüber gehen."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40
msgid "How? It's not wide enough for both of us."
msgstr ""
msgstr "Wie? Sie ist nicht breit genug für uns beide."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40:0
msgid "I will go first and you can follow close behind. Sound OK with you?"
msgstr ""
msgstr "Ich gehe voran und du folgst mir ganz nah. Ist das ok für dich?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50
msgid "Yes. Thank you."
msgstr ""
msgstr "Ja. Danke dir."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50:0
msgid "No problem. Let's go now."
msgstr ""
msgstr "Kein Problem. Lass uns gehen."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15
msgid "Oh, she is a lady who lives in that cabin that you just walked past."
msgstr ""
"Oh, sie ist eine Dame, die in der Hütte lebt, an der du gerade "
"vorbeigelaufen bist."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15:0
msgid "Oh, I see. Now what is it that you are trying to do?"
msgstr ""
msgstr "Oh, alles klar. Also was versuchst du gerade zu tun?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60
msgid "Thank you so much. I can now continue onto my destination."
msgstr ""
msgstr "Danke dir vielmals. Ich kann jetzt meinem Ziel weiter entgegen kommen."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60:0
msgid "Where were you coming from anyway?"
msgstr ""
msgstr "Wo kommst du eigentlich her?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70
msgid "I have been traveling from Nor City to Sullengard to visit my aunt and uncle and to help them prepare for the Sullengard beer festival next month. I hope to see you soon."
msgstr ""
"Ich bin von Nor City bis Sullengard gereist um meine Tante und meinen Onkel "
"zu besuchen und ihnen zu helfen, für das Sullengarder Bierfestival "
"vorzubereiten. Ich hoffe wir sehen uns bald."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:0
msgid "Yeah, about seeing you soon. Where is Sullengard?"
msgstr ""
msgstr "Naja, wegen dem bald sehen. Wo ist Sullengard?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:1
msgid "I'm looking forward to it."
msgstr ""
msgstr "Ich freu mich darauf."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_80
msgid "Oh, you've never been there? It is southwest of here."
msgstr ""
msgstr "Oh, warst du noch nie dort? Es ist südwestlich von hier."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_90
msgid "I have to go now. See you there."
msgstr ""
msgstr "Ich muss jetzt gehen. Wir sehen uns dort."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0
msgid "Thank you again for helping me cross that scary bridge."
msgstr ""
msgstr "Danke dir nochmal dass du mir über die Brücke geholfen hast."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0:0
msgid "Oh, that? It was my pleasure."
msgstr ""
msgstr "Oh, das? Es war mir eine Freude."
#: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16
msgid "Well, I would too, but it is a very dangerous route to Sullengard. I'd think twice if I were you before making that trip."
msgstr ""
"Nun, ich würde auch, aber es ist eine sehr gefährliche Route nach "
"Sullengard. Wenn ich du wäre würde ich es mir zweimal überlegen bevor ich "
"diese Reise antrete."
#: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16:0
msgid "I sure will. Thanks for the warning."
msgstr ""
msgstr "Das werde ich. Danke für die Warnung."
#: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10
msgid "It is home of the best beer in all of Dhayavar! Every year they hold a beer festival. Matter of fact, that event is coming very soon."
msgstr ""
"Es ist das Zuhause des besten Biers in ganz Dhayavar! Jedes Jahr "
"veranstalten sie ein Bierfestival. Tatsächlich kommt dieses Event schon sehr "
"bald."
#: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10:0
msgid "I think I would like to go there now."
msgstr ""
msgstr "Ich glaube ich würde direkt dorthin gehen."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0
msgid "Sure, kid, let me take a look."
msgstr ""
msgstr "Natürlich Kind, lass mich sehen."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:0
msgid "[Hand it over to Nimael]"
msgstr ""
msgstr "[Reiche es Nimael]"
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:1
msgid "Never mind. I have to go now."
msgstr ""
msgstr "Vergiss es. Ich muss jetzt gehen."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10
msgid ""
"Ah, what you have here is called the Diervilla Cobaea, or more commonly known as the Gloriosa, it is an extremely rare, but highly poisonous fungus most commonly found in dark, shadowy places like forests.\n"
"It's a defense mechanism as it is poisonous for most creatures, including humans, when ingested."
msgstr ""
"Ah, was du da hast heißt Diervilla Cobaea, besser bekannt als die Gloriosa, "
"es ist ein extrem seltener aber hochgiftiger Pilz, der in der Regel an "
"dunklen, schattigen Orten wie im Wald wächst.\n"
"Es ist ein Abwehrmechanismus, da es für die meisten Kreaturen wie auch uns "
"Menschen giftig ist, wenn wir es essen."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10:0
msgid "So it is useless?"
msgstr ""
msgstr "Also ist es nutzlos?"
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20
msgid "Actually, quite the opposite in fact. You see, Gison and I have perfected the process of removing the poison and using it in our soups. I can do this for you if you like."
msgstr ""
"Tatsächlich ist es eher das Gegenteil. Schau, Gison und ich haben den "
"Prozess perfektioniert, das Gift zu entfernen und den Pilz in unserer Suppe "
"zu verwenden. Ich kann dir eine machen, wenn du willst."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20:0
msgid "No, thank you. I think I will hang onto it for a little bit and see if I can find a better use for it."
msgstr ""
"Nein danke. Ich glaube ich werde es noch für eine Weile behalten und nach "
"einem besseren Nutzen schauen."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20:1
msgid "Thanks. That would be great."
msgstr ""
msgstr "Danke. Das wäre toll."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_30
msgid "I just need a little bit of time. Please come back soon and I will have your soup ready."
msgstr ""
"Ich brauche nur ein wenig Zeit. Bitte komm bald zurück und ich werde deine "
"Suppe fertig haben."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_25
msgid "Well, if you change your mind, you know where to find me."
msgstr ""
"Also, wenn du deine Meinung noch änderst weißt du ja wo du mich findest."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_50
msgid "Yes. Please enjoy while it's hot."
msgstr ""
msgstr "Ja. Genieße sie während sie noch heiß ist."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_45
msgid "No, not yet. You must have patience. Making the Gloriosa soup safe to eat takes time."
msgstr ""
"Nein, noch nicht. Du musst dich gedulden. Eine genießbare Gloriosa Suppe zu "
"kochen braucht seine Zeit."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_0:0
msgid "I would like to see your wares."
msgstr ""
msgstr "Ich nöchte gerne deine Waren sehen."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10
msgid "I would like to show you, but my inventory has been stolen."
msgstr ""
msgstr "Ich würde sie dir gerne zeigen, aber mein Laden wurde ausgeraubt."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10:0
msgid "Stolen? How? That is extremely unfortunate for you as I have lots of gold to spend."
msgstr ""
"Ausgeraubt? Wie? Das ist sehr unglücklich für dich, da ich eine Menge Gold "
"zum Ausgeben habe."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20
msgid "[With a smirk] Gee, how fortunate for you that I have job for you if you want it."
msgstr ""
"[Mit einem Grinsen] Heh, wie passend für dich dass ich einen Job für dich "
"habe, wenn du ihn willst."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20:0
msgid "Great! Let's hear it."
msgstr ""
msgstr "Super! Lass hören."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30
msgid "I need you to ask around town to see if anyone knows where my supply is or if they have seen anything."
msgstr ""
"Du musst dich in der Stadt umhören um herauszufinden ob irgendjemand weiß, "
"wo meine Sachen sind oder ob sie irgendwas gesehen haben."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30:0
msgid "I'll take it, but can you give me some more details?"
msgstr ""
msgstr "Das mache ich, aber kannst du mir ein paar mehr Details geben?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40
msgid "Sure. You see, I was at the tavern last night enjoying a couple \"Southernhaze\" beers like I almost always do after work, when someone or some people broke into my shop and stole my entire inventory."
msgstr ""
"Natürlich. Schau, ich war gestern Nacht in der Taverne und genoss ein paar "
"\"Southernhaze\" Bier wie ich es immer nach dem Arbeiten mache, als "
"irgendjemand in meinen Laden einbrach und meine gesamten Verkaufsgegenstände "
"klaute."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_40:0
msgid "I see. Anything else? Is there anyone in town that you can think of that would want to hurt you?"
msgstr ""
"Ich verstehe. Sonst noch was? Gibt es jemand in der Stadt, von dem du weißt, "
"dass er dir böses antun will?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_50
msgid "Well, let me think...ah yes. Gaelian from the Briwerra family. "
msgstr ""
"Naja, lass mich nachdenken... ah ja. Gaelian aus der Familie Briwerra . "
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_60
msgid "Oh, it's not a big deal. Well, not from my side anyway, but he is mad about what he perceives as bad service on some repair work that I had recently done for him. He asked for his gold back, I refused."
msgstr ""
"Oh, es ist keine große Sache. Naja, zumindest nicht von meiner Seite aus, "
"aber er ist sauer wegen eines, wie er es nennt, schlechten Service mit einer "
"Reparatur die ich kürzlich für ihn getan habe. Er hat sein Gold zurück "
"gefordert, ich habe abgelehnt."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_70
msgid "Anyways, I think you should start there, but I suspect others too."
msgstr ""
"Wie auch immer, ich glaube da solltest du anfangen, aber ich habe noch "
"andere im Verdacht."
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0
msgid "I've never seen you before. Are you here for the 'beer festival'?"
msgstr ""
msgstr "Ich habe dich noch nie gesehen. Bist du hier für das 'Bierfestival'?"
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:1
msgid "Actually, I am looking for Gaelian."
msgstr ""
msgstr "Tatsächlich suche ich Gaelian."
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_10
msgid "Well, you are a few weeks early."
msgstr ""
msgstr "Nun, da bist du ein paar Wochen zu früh."
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_20
msgid "Well, he is in the tavern basement working. But beware, he doesn't like to be interrupted while working."
msgstr ""
"Nun, er arbeitet im Keller der Taverne. Aber pass auf, er mag es nicht beim "
"Arbeiten gestört zu werden."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_recover_items_generic_response
msgid "I'm sorry, I have not. In fact, this is the first that I am hearing about it."
msgstr ""
"Es tut mir leid, das habe ich nicht. Es ist auch das erste Mal, dass ich "
"davon höre."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0
msgid "This is no place for a kid."
msgstr ""
msgstr "Das ist kein Ort für ein Kind."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0:0
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10:1
msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery."
msgstr ""
msgstr "Ich untersuche den Einbruch und Raub in der Rüstungsschmiede."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20
msgid "This is the heart and soul of Sullengard. This is our brewery. The place where the magic happens."
msgstr ""
"Das ist Sullengards Herz und Seele. Das ist unsere Brauerei. Der Ort wo der "
"Zauber geschieht."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:0
msgid "I can see that. Thank you."
msgstr ""
msgstr "Das kann ich sehen. Danke."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:1
msgid "I feel smarter now after having been told this. Thank you."
msgstr ""
msgstr "Jetzt wo mir es gesagt wurde fühle ich mich schlauer. Danke."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30
msgid "[Laughing] Zaccheria deserves it for his lack of customer respect and shady business practices."
msgstr ""
"[Lachend] Zaccheria hat es verdient, für seinen fehlenden Respekt an seinen "
"Kunden und für die dubiosen Geschäftspraktiken."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:0
msgid "I was told that maybe you know some information about these crimes."
msgstr ""
"Mir wurde gesagt, dass du eventuell ein paar Informationen zu diesen "
"Verbrechen hast."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_30:1
msgid "Can you tell me again what you know about this crime?"
msgstr ""
msgstr "Kannst du mir nocheinmal sagen, was du über das Verbrechen weißt?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41
msgid "I know nothing except that Zaccheria deserved it."
msgstr ""
msgstr "Ich weiß nichts, außer dass Zaccheria es verdient hat."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_40:0
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_41:0
msgid "OK, but you are on my list."
msgstr ""
msgstr "Ok, aber du bist auf meiner Liste."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_0:2
msgid "Can I see what you have for sale?"
msgstr ""
msgstr "Kann ich sehen, was du alles anbietest?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10
msgid "No, I'm sorry, I don't. All I know is that I really hope it doesn't happen to me."
msgstr ""
"Nein, tut mir leid, kann ich nicht. Alles was ich weiß ist, dass es mir "
"hoffentlich nicht genau so passiert."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10:0
msgid "Thank you anyway."
msgstr ""
msgstr "Danke dir trotzdem."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_10
msgid "What's on your mind? I can see it in your eyes. You have questions."
msgstr ""
"Was brennt auf deiner Seele? Ich sehe es in deinen Augen. Du hast Fragen."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_10:0
msgid "I'm looking into the break-in and robbery at Zaccheria's shop and I am wondering if you saw or know anything about it?"
msgstr ""
"Ich untersuche den Einbruch und Raub in Zaccherias Laden und wollte fragen, "
"ob du etwas gesehen hast oder darüber weißt?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_20
msgid "I heard you are helping Zaccheria in tracking down who stole his inventory."
msgstr ""
"Ich habe gehört, dass du Zaccheria dabei hilfst, denjenigen zu finden, der "
"seinen Laden ausgeraubt hat."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_20:0
msgid "Yes. Hence my reason for asking you about it."
msgstr ""
msgstr "Ja. Deswegen habe ich dich ja auch gefragt."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_30
msgid "I wish I knew more, but I don't. Maybe ask around near the tavern?"
msgstr ""
"Ich wünschte ich wüsste mehr, aber leider nicht. Vielleicht fragst du mal in "
"der Nähe der Taverne herum?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_30
msgid "Are you kidding? We are always in here enjoying ourselves. So unless the crime happened in here, I've not seen it."
msgstr ""
"Machst du Witze? Wir amüsieren uns hier die ganze Zeit. Also solange das "
"Verbrechen nicht hier passiert ist, habe ich es nicht gesehen."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10
msgid "I saw you talking with Gaelian and many other people in town. May I ask about what?"