Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 79.6% (15300 of 19203 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2025-01-08 19:11:39 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d8e73cac6b
commit 409867553c

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-07 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -53924,23 +53924,25 @@ msgstr "Ech, no jasne, że tak."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20d:1
msgid "Now that you mention it, indeed they do!"
msgstr ""
msgstr "Teraz widzę że rzeczywiście jest tak jak mówisz!"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20e
msgid "If you want to get out, just use the passages that you see rats in front of."
msgstr ""
"Jeśli chcesz się stąd wydostać, po prostu kieruj się ku przejściom, przy "
"których widzisz szczury."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20f
msgid "Oh man. Humans are not the smartest beings, but this one ..."
msgstr ""
msgstr "Masz ci los. Ludzie nie są najmądrzejszymi istotami, ale ten tu..."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30
msgid "Ah, I love these tunnels!"
msgstr ""
msgstr "Ach, jak ja uwielbiam te tunele!"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30:0
msgid "Me, I loath these tunnels by now."
msgstr ""
msgstr "Jeśli chodzi o mnie, to ja nie cierpię tych tuneli."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30:1
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40g:1
@@ -53957,57 +53959,68 @@ msgstr ""
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_592:1
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_604:1
msgid "Clevred, let me ask you a question."
msgstr ""
msgstr "Clevred, pozwól że zadam Ci pytanie."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40b
msgid "What I always wanted to ask you: why did you actually kill my uncle?"
msgstr ""
"Zawsze chciałem Cię o to zapytać: właściwie to dlaczego zabiłeś mojego wujka?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40c
msgid "Yes. My uncle together with his wife. They just romped around in your garden."
msgstr ""
"Dokladnie tak. Mojego wujka wraz z żoną. Wesoło brykali sobie po twoim "
"ogrodzie."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40d
msgid "Then you came and murdered them. Just because. And you proudly boasted in front of your father about this act."
msgstr ""
"Wtedy pojawiłeś się Ty i tak po prostu ich zamordowałeś. Bez powodu. A potem "
"jeszcze dumnie pochwaliłeś się przed ojcem swym czynem."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40d:0
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_120:0
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_34:0
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_228b:0
msgid "Eh ..."
msgstr ""
msgstr "Ech ..."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40e
msgid "Not that I liked my uncle, but he didn't deserve such an end."
msgstr ""
msgstr "Niezbyt lubiłem mojego wujka, ale nie zasłużył sobie na taki los."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40f
msgid "Neither my aunt. She was always squeeking too loud by far. But they were decent rats."
msgstr ""
"Moja ciotka też nie, mimo że zawsze piszczała zdecydowanie za głośno. Ale to "
"były porządne szczury."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40g
msgid "I hope you are a little more reluctant to kill rats in the future."
msgstr ""
"Mam tylko nadzieję, że w przyszłości nie będziesz już taki chętny do "
"zabijania szczurów."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400
msgid "Why don't you wear that necklace you've got? The blue one that would show you the way to the sky?"
msgstr ""
"Dlaczego nie założysz naszyjnika, który masz? Tego niebieskiego, który "
"wskazałby Ci drogę do nieba?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:0
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:0
msgid "No need. I know the way perfectly well."
msgstr ""
msgstr "Nie ma potrzeby. Doskonale znam drogę."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:1
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:1
msgid "Well, why don't I? Really, I forgot about it."
msgstr ""
msgstr "W sumie, czemu by nie? Naprawdę o nim zapomniałem."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:2
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:2
msgid "I didn't see any use."
msgstr ""
msgstr "Nie widzę potrzeby."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:3
msgid "I understood how the blue necklace works. Don't bother me with that anymore."