mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 79.6% (15300 of 19203 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
d8e73cac6b
commit
409867553c
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-07 21:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -53924,23 +53924,25 @@ msgstr "Ech, no jasne, że tak."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20d:1
|
||||
msgid "Now that you mention it, indeed they do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teraz widzę że rzeczywiście jest tak jak mówisz!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20e
|
||||
msgid "If you want to get out, just use the passages that you see rats in front of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli chcesz się stąd wydostać, po prostu kieruj się ku przejściom, przy "
|
||||
"których widzisz szczury."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_20f
|
||||
msgid "Oh man. Humans are not the smartest beings, but this one ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masz ci los. Ludzie nie są najmądrzejszymi istotami, ale ten tu..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30
|
||||
msgid "Ah, I love these tunnels!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach, jak ja uwielbiam te tunele!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30:0
|
||||
msgid "Me, I loath these tunnels by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli chodzi o mnie, to ja nie cierpię tych tuneli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_30:1
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40g:1
|
||||
@@ -53957,57 +53959,68 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_592:1
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_604:1
|
||||
msgid "Clevred, let me ask you a question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clevred, pozwól że zadam Ci pytanie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40b
|
||||
msgid "What I always wanted to ask you: why did you actually kill my uncle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zawsze chciałem Cię o to zapytać: właściwie to dlaczego zabiłeś mojego wujka?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40c
|
||||
msgid "Yes. My uncle together with his wife. They just romped around in your garden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokladnie tak. Mojego wujka wraz z żoną. Wesoło brykali sobie po twoim "
|
||||
"ogrodzie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40d
|
||||
msgid "Then you came and murdered them. Just because. And you proudly boasted in front of your father about this act."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wtedy pojawiłeś się Ty i tak po prostu ich zamordowałeś. Bez powodu. A potem "
|
||||
"jeszcze dumnie pochwaliłeś się przed ojcem swym czynem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40d:0
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:whootibarfag_120:0
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_34:0
|
||||
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_228b:0
|
||||
msgid "Eh ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ech ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40e
|
||||
msgid "Not that I liked my uncle, but he didn't deserve such an end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niezbyt lubiłem mojego wujka, ale nie zasłużył sobie na taki los."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40f
|
||||
msgid "Neither my aunt. She was always squeeking too loud by far. But they were decent rats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moja ciotka też nie, mimo że zawsze piszczała zdecydowanie za głośno. Ale to "
|
||||
"były porządne szczury."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_40g
|
||||
msgid "I hope you are a little more reluctant to kill rats in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mam tylko nadzieję, że w przyszłości nie będziesz już taki chętny do "
|
||||
"zabijania szczurów."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400
|
||||
msgid "Why don't you wear that necklace you've got? The blue one that would show you the way to the sky?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dlaczego nie założysz naszyjnika, który masz? Tego niebieskiego, który "
|
||||
"wskazałby Ci drogę do nieba?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:0
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:0
|
||||
msgid "No need. I know the way perfectly well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie ma potrzeby. Doskonale znam drogę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:1
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:1
|
||||
msgid "Well, why don't I? Really, I forgot about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W sumie, czemu by nie? Naprawdę o nim zapomniałem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:2
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_410:2
|
||||
msgid "I didn't see any use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie widzę potrzeby."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_conv2_400:3
|
||||
msgid "I understood how the blue necklace works. Don't bother me with that anymore."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user