Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 99.9% (9021 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Evaristo Sintetas
2019-08-04 09:37:05 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 6302c22e62
commit 420c564117

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-08 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Evaristo Sintetas <evaristosintetas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
@@ -21390,7 +21390,7 @@ msgstr "Ja, ja. ¡Puedo ser tan grosero como quiera!"
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:2
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_110:0
msgid "Whatever."
msgstr "Como veas."
msgstr "Discúlpame."
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2
msgid "Hah! Please enlighten me."
@@ -24304,7 +24304,7 @@ msgstr "Yo... ¿qué? ¿Me estás amenazando?"
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_12:0
msgid "You won't believe what I had to go through to get it."
msgstr "No vas a creer por lo que tuve que pasar para conseguirlo."
msgstr "No vas a creer por lo que tuve que pasar para conseguirla."
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_13
msgid "Sigh. You don't know what you are getting yourself into, kid."
@@ -24359,7 +24359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Suspiro]. Está bien, lo que tú digas. Sólo tenemos que meterlos ahí, y "
"afilar esta parte de aquí.\n"
"Allí. Debería ser casi como antes."
"Ahí. Debería ser casi como antes."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions
msgid "Welcome to my shop. Please browse my fine selection of everyday potions."
@@ -24456,7 +24456,7 @@ msgstr ""
msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?"
msgstr ""
"Sin embargo, las glándulas venenosas pueden ser un poco más difíciles de "
"encontrar. No lo sé, pero cualquier criatura venenosa podría hacerlo. ¿"
"encontrar. No lo sé, pero cualquier criatura venenosa podría tenerlas. ¿"
"Quizás algunas serpientes por aquí son venenosas?"
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:1
@@ -24730,7 +24730,7 @@ msgstr "Sí. Aquí están."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5
msgid "Thank you. Bring me 5 of them. I'll wait for you here."
msgstr "Gracias. Tráeme cinco de ellos. Te esperaré aquí."
msgstr "Gracias. Tráeme cinco de ellas. Te esperaré aquí."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_5:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3:0
@@ -24755,7 +24755,7 @@ msgstr "Gracias. Toma esta pequeña compensación."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9
msgid "Hmm ... they're not as good as I hoped. Can you get me 5 more?"
msgstr "Hmm... no son tan buenos como esperaba. ¿Puedes conseguirme 5 más?"
msgstr "Hmm... no son tan buenas como esperaba. ¿Puedes conseguirme 5 más?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_9:0
msgid "Not good enough for you? I'm tired of dealing with you."
@@ -25103,9 +25103,9 @@ msgstr "Creo que lo sé. Mira estos."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_8
msgid "Beautiful! They're even better than what I expected. I love the shade too. You really deserve a reward, plus a bonus for healing me. Take it. No need to thank me."
msgstr ""
"Hermoso! Son incluso mejores de lo que esperaba. A mí también me encanta la "
"sombra. Realmente mereces una recompensa, más un bono por curarme. Tómalo. "
"No hace falta que me lo agradezcas."
"Hermoso! Son incluso mejores de lo que esperaba. También amo la sombra. "
"Realmente mereces una recompensa, más un bono por curarme. Tómalo. No hace "
"falta que me lo agradezcas."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_9
msgid "I'm getting closer to the end of my list. I now have to find some bones. They must be long ones though. Would you look for them as well? I need only two."
@@ -25259,7 +25259,7 @@ msgstr "¡Increíble! Exactamente lo que estaba buscando."
msgid "Now, I just need one last thing. I heard about some nasty snakes, called the venomscale."
msgstr ""
"Ahora, sólo necesito una última cosa. He oído hablar de unas serpientes "
"asquerosas, llamadas serpientes venenosas."
"asquerosas, unas serpientes venenosas."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_6:0
msgid "Snakes? I hate snakes..."
@@ -25366,7 +25366,7 @@ msgstr "Por favor. Dejadme en paz. Estoy de luto."
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:0
msgid "Sorry for your loss."
msgstr "Lamento vuestra pérdida."
msgstr "Lamento la pérdida."
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_widow_0:2
msgid "Is there anything I can do to ease your pain?"
@@ -25390,7 +25390,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:2
msgid "Are you a friend of Halvor?"
msgstr "¿Eres amigo de Halvor?"
msgstr "¿Eres amiga de Halvor?"
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_2
msgid "I'm Kayla. I love making clothes, shoes and boots."
@@ -25440,14 +25440,14 @@ msgstr "Estoy vigilando la puerta de la ciudad."
#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_0:0
msgid "Guarding against what?"
msgstr "¿Protegerme de qué?"
msgstr "¿Vigilando de qué?"
#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1
msgid "In the past, troublemakers that bothered the citizens or merchants. Nowadays, it's mainly the monsters, when I can handle them."
msgstr ""
"En el pasado, los alborotadores que molestaban a los ciudadanos o a los "
"comerciantes. Hoy en día, son principalmente los monstruos, cuando puedo "
"manejarlos."
"encargarme de ellos."
#: conversationlist_stoutford.json:soutford_gateguard_who_1:1
msgid "Pathetic..."
@@ -25460,8 +25460,8 @@ msgstr "Deberías hablar con nuestro sacerdote sobre eso."
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0
msgid "I do recall some kid that looked a bit like you a while ago. He stayed here a couple of days, and never came back as far as I can tell."
msgstr ""
"Recuerdo a un chico que se parecía un poco a ti hace un rato. Se quedó aquí "
"un par de días y nunca regresó hasta donde yo sé."
"Recuerdo a un chico que se parecía un poco a ti hace un tiempo. Se quedó "
"aquí un par de días y nunca regresó hasta donde yo sé."
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_0:0
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_andor_2:0
@@ -25626,8 +25626,8 @@ msgstr "¡Genial!"
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_2
msgid "A kid that looked like you was here. He apparently did some business with the owner and the regulars."
msgstr ""
"Un chico que parecía que estabas aquí. Aparentemente hizo algunos negocios "
"con el dueño y los clientes habituales."
"Un chico que se parecía a ti estuvo aquí. Aparentemente hizo algunos "
"negocios con el dueño y los clientes habituales."
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_3
msgid "They were very careful, and even I couldn't catch a glimpse of their deeds, but you should be cautious if you deal with them."
@@ -25645,7 +25645,7 @@ msgstr "¡Puedo arreglármelas solo! No les tengo miedo, ni a ellos ni a nadie!"
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_rumblings20_4
msgid "Just sayin'. Do what you will."
msgstr "Sólo lo decía. Haz lo que quieras."
msgstr "Sólo te lo comentaba. Haz lo que quieras."
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_thief_initial_0
msgid "Psst."
@@ -25771,7 +25771,7 @@ msgstr "¡Tú... deberías estar muerto!"
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1:0
msgid "And so should you."
msgstr "Y tú también deberías."
msgstr "Al igual que tú."
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings50_1:1
msgid "Stop. Talk. Tell me everything."
@@ -25794,7 +25794,7 @@ msgstr "Soy todo oídos."
msgid "It was Andor. He made us do it, and promised to rid us of the Shadow church if we helped."
msgstr ""
"Fue Andor. Nos obligó a hacerlo, y prometió librarnos de la Iglesia de las "
"Sombras si ayudábamos."
"Sombras si le ayudábamos."
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_2
msgid "When he came, he asked me for a \"private\" place where he could do his weird stuff undisturbed. It had to be underground, and it had to be in the city. I have no idea why."
@@ -26082,8 +26082,9 @@ msgid "It was a pleasure."
msgstr "Ha sido un placer."
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:1
#, fuzzy
msgid "I just did my part."
msgstr "Acabo de hacer mi parte."
msgstr "Sólo hice lo que tenía que hacer."
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:2
msgid "Well, he paid good money."
@@ -26100,18 +26101,18 @@ msgid ""
"They are comfortable but tough thanks to the animal hair and venomscale scales.\n"
"They are stiff when adjusted, thanks to the rat tails."
msgstr ""
"Estoy muy orgulloso del resultado.\n"
"Estoy muy orgullosa del resultado.\n"
"Son ligeros, pero robustos, gracias a los huesos y a las alas de los "
"insectos.\n"
"Son cómodos pero resistentes gracias al pelo de los animales y a las "
"serpientes venenosas.\n"
"Son cómodos pero resistentes gracias al pelo de los animales y a las escamas "
"de las serpientes venenosas.\n"
"Son rígidos cuando se ajustan, gracias a las colas de rata."
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_6
msgid "Here. Take these. I've given one pair to Halvor, and I'll keep the last one for myself."
msgstr ""
"Aquí. Toma esto. Le he dado un par a Halvor, y me quedaré con el último para "
"mí."
"Aquí. Toma estas. Le he dado un par a Halvor, y me quedaré con las últimas "
"para mí."
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_6:1
msgid "Wow. I have to try these. Goodbye."
@@ -26337,7 +26338,7 @@ msgstr "No debería haber dudado de ti. Bien hecho."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1
msgid "In plain sight, you find a large extravagantly adorned treasure chest. Glancing around, it appears the chest is unattended. You think to yourself..."
msgstr ""
"A simple vista, se encuentra un gran cofre del tesoro extravagantemente "
"A simple vista, encuentras un gran cofre del tesoro extravagantemente "
"adornado. Mirando a su alrededor, parece que el cofre está abandonado. "
"Piensas para ti mismo..."
@@ -26424,9 +26425,9 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special
msgid "Thanks for letting me have the sword kid. I decided that with the money I can get for this I can rebuild my life. I'm going to sober up and start trading again. I'll be leaving here soon."
msgstr ""
"Gracias por dejarme quedarme con la espada, chico. Decidí que con el dinero "
"que puedo conseguir para esto puedo reconstruir mi vida. Voy a ponerme "
"sobrio y empezar a comerciar de nuevo. Me iré de aquí pronto."
"Gracias por dejarme quedarme con la espada. Decidí que con el dinero que "
"puedo conseguir, puedo reconstruir mi vida. Voy a ponerme sobrio y empezar a "
"comerciar de nuevo. Me iré de aquí pronto."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special:0
msgid "Best of luck!"
@@ -26490,7 +26491,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0
msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?"
msgstr ""
"Lamento sus pérdidas. Has sufrido mucho. Quiero terminar lo que tú "
"Lamento tus pérdidas. Has sufrido mucho. Quiero terminar lo que tú "
"empezaste. ¿Todavía tienes ese mensaje?"
#: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_1
@@ -26529,10 +26530,11 @@ msgstr ""
"llegar a mi casa."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20
#, fuzzy
msgid "I heard something similar was occurring in Charwood until a young adventurer killed a vile beast in the mine beneath the city."
msgstr ""
"Cithurn escuchó que algo similar estaba ocurriendo en Charwood hasta que un "
"joven aventurero mató a una bestia detestable en la mina debajo de la ciudad."
"Escuché que algo similar estaba ocurriendo en Charwood hasta que un joven "
"aventurero mató a una bestia vil en la mina debajo de la ciudad."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20:0
msgid ""
@@ -26559,7 +26561,7 @@ msgstr ""
msgid "There is a cave system that runs underneath the forest. If something sinister is afoot, it could be emanating from the ground below. Please, you must help me investigate the source of the monster invasion in this forest."
msgstr ""
"Hay un sistema de cuevas que corre por debajo del bosque. Si algo siniestro "
"está en marcha, podría estar emanando del suelo. Por favor, debe ayudarme a "
"está en marcha, podría estar emanando del suelo. Por favor, debes ayudarme a "
"investigar la fuente de la invasión de monstruos en este bosque."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:0
@@ -26755,7 +26757,7 @@ msgstr ""
msgid "I may be a trader, but traders have to learn how to protect themselves. The first few went down easily, but the leader was an experienced fighter. We fought for over an hour, but eventually I managed to kill him. I searched the body and found an ancient text."
msgstr ""
"Puedo ser un comerciante, pero los comerciantes tienen que aprender a "
"protegerse. Los primeros se hundieron con facilidad, pero el líder era un "
"protegerse. Los primeros cayeron con facilidad, pero el líder era un "
"luchador experimentado. Luchamos durante más de una hora, pero al final me "
"las arreglé para matarlo. Busqué en el cuerpo y encontré un texto antiguo."
@@ -27053,21 +27055,21 @@ msgstr "Como muchos en Loneford, soy granjero."
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2:0
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:0
msgid "OK. Thanks. I need to get going."
msgstr "OK. Gracias. Tengo que irme de aquí."
msgstr "OK. Gracias. Necesito ponerme en marcha."
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3
msgid "I'm a farmer, not a shopkeeper. So yes, if you want to buy a cartload, no otherwise."
msgstr ""
"Soy un granjero, no un tendero. Así que sí, si quieres comprar un carro de "
"carga, de ninguna otra manera."
"carga."
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot
msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]"
msgstr ""
"[Has tropezado con los restos de un aventurero que vino antes que tú. "
"Mirando lo que queda de su equipo, no estaban preparados para un lugar como "
"este. Ahora no tienen ningún uso para su equipo ni para el oro. Debaten si "
"saquear el cadáver. En el pasado has hecho cosas peores, pero...]"
"Mirando lo que queda de su equipo, estaban mal preparados para un lugar como "
"este. Ahora no tienen que usar ni su equipo ni el oro. Debates si saquear el "
"cadáver. En el pasado has hecho cosas peores, pero...]"
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:0
msgid "You decide to take everything."
@@ -27132,7 +27134,7 @@ msgstr "¡Humano insolente! ¡Te convertiré en mi esclavo no-muerto!"
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3:0
msgid "You don't have what it takes!"
msgstr "¡No tienes lo que se necesita!"
msgstr "¡No tienes lo que tienes que tener!"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_91
msgid "OK. Thanks for keeping me updated. Please come back when you have more information."
@@ -27161,16 +27163,16 @@ msgstr "Gracias por tu ayuda, pero no creo que tengamos nada más que discutir."
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. One of the crates has some old, tattered clothing in it."
msgstr ""
"Encontró algunas cajas que parecen como si hubieran estado aquí por mucho "
"Encontraste algunas cajas que parecen como si hubieran estado aquí por mucho "
"tiempo. Una de las cajas tiene ropa vieja y hecha jirones."
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:0
msgid "[Take the clothes]"
msgstr "[Toma la ropa]"
msgstr "[Tomas la ropa]"
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:1
msgid "[Leave the clothes]"
msgstr "[Deja la ropa]"
msgstr "[Dejas la ropa]"
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_2
msgid "The clothes smell musty and are falling apart."
@@ -27250,9 +27252,8 @@ msgstr "Gracias chico. Es bueno ver que tienes algo de honor."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special2
msgid "Thanks for the gold kid. I decided that with the money I can rebuild my life. I'm going to sober up and start trading again. I'll be leaving here soon."
msgstr ""
"Gracias por el chico dorado. Decidí que con el dinero puedo reconstruir mi "
"vida. Voy a ponerme sobrio y empezar a comerciar de nuevo. Me iré de aquí "
"pronto."
"Gracias por el oro. Decidí que con el dinero puedo reconstruir mi vida. Voy "
"a ponerme sobrio y empezar a comerciar de nuevo. Me iré de aquí pronto."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99i
msgid "We'll see about that."
@@ -27298,7 +27299,7 @@ msgstr "¡Arriba ahora! ¡Contra la pared!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav7
msgid "Oh, this is high. I would not want to fall off this wall!"
msgstr "Oh, esto es alto. ¡No me gustaría caerme de esta pared!"
msgstr "Oh, esto es alto. ¡No me gustaría caerme de esta pared!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_olav_1a
msgid "Now jump!"
@@ -27374,7 +27375,7 @@ msgstr "¡Cuidado! ¡No pises mi strelitzia reginae!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_gatenodoor
msgid "There is no door to the gate house on this side."
msgstr "No hay puerta a la casa de la puerta en este lado."
msgstr "No hay puerta de la casa en este lado."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob1_2
msgid "A hollow voice cries: Who daaares to distuuurb my rest?"
@@ -27478,7 +27479,7 @@ msgstr "Cerrar"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:2
msgid "Leave it unchanged"
msgstr "Déjalo sin cambios"
msgstr "Dejarlo sin cambios"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_50
msgid "This ... is ... hard ... work..."
@@ -27564,7 +27565,7 @@ msgstr "¡Hey!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_400
msgid "No trespassing! Especially for kids!"
msgstr "¡No se puede pasar! Especialmente para los niños!"
msgstr "¡No se puede pasar! Especialmente los niños!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:0
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:0
@@ -28037,7 +28038,7 @@ msgid ""
"Can you do this again?"
msgstr ""
"¡Rojo! ¿Cómo lo supiste? Aquí tienes 100 otra vez.\n"
"[Coge el oro]\n"
"[Coges el oro]\n"
"¿Puedes hacerlo de nuevo?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_162
@@ -28277,8 +28278,8 @@ msgstr "Hola, soy $playername. Me alegra que no seas realmente un fantasma."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50
msgid "Hi $playername! We could play together in the tower. It is so boring here as the only kid."
msgstr ""
"Hola $playername! Podríamos jugar juntos en la torre. Es tan aburrido aquí "
"como el único chico."
"Hola $playername! Podríamos jugar juntos en la torre. Es tan aburrido jugar "
"aquí solo."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:0
msgid "Hmm. Maybe later. I have to go now."
@@ -28582,7 +28583,7 @@ msgstr "Nunca he conocido a un creador de anillos."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:1
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:2
msgid "Andor! Do you know where he was bound?"
msgstr "¡Andor! ¿Sabes adónde estaba atado?"
msgstr "¡Andor! ¿Sabes dónde estaba retenido?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22
msgid "A lot. If ever you find one of the strong, old rings, come and show it to me. I might enhance it for you, as I already did for Andor. Don't forget to bring some bonemeal potions as a sign of friendship."
@@ -28772,13 +28773,13 @@ msgstr "Deja de tartamudear, chico. ¿Qué es lo que quieres?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_30
msgid "The cook shall give you some bread. And he can provide you with further provisions, if you can pay for them."
msgstr ""
"El cocinero te dará algo de pan. Y él puede proporcionarle más provisiones, "
"si puedes pagarlas."
"El cocinero te dará algo de pan. Él puede proporcionarte más provisiones, si "
"puedes pagarlas."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32
msgid "Take the left stairway and ask for Hofala, our cook."
msgstr ""
"Tome la escalera de la izquierda y pregunte por Hofala, nuestra cocinera."
"Toma la escalera de la izquierda y pregunta por Hofala, nuestro cocinero."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32:0
msgid "Thank you. I will go upstairs."
@@ -28791,12 +28792,12 @@ msgstr "¿Tienes un mensaje para nuestro Señor?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_42
msgid "Lord Guynmart is uproad tending to urgent affairs. I expect him back tomorrow."
msgstr ""
"Lord Guynmart está en la cima atendiendo asuntos urgentes. Espero que vuelva "
"mañana."
"Lord Guynmart está en el camino atendiendo asuntos urgentes. Espero que "
"vuelva mañana."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44
msgid "Deliver your message to me. I will pass it to Lord Guynmart when he returns."
msgstr "Entregue su mensaje a mí. Se lo pasaré a Lord Guynmart cuando vuelva."
msgstr "Entrégame tu mensaje. Se lo pasaré a Lord Guynmart cuando vuelva."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44:0
msgid "Eh, Guynmart shall ... he..."
@@ -28804,7 +28805,7 @@ msgstr "Eh, Guynmart debe... él..."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_44:1
msgid "I have orders to give it directly to Lord Guynmart."
msgstr "Tengo órdenes de dársela directamente a Lord Guynmart."
msgstr "Tengo órdenes de dárselo directamente a Lord Guynmart."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_45
msgid "I don't believe a single word you say. Don't waste my time. I have important things to do."
@@ -28814,7 +28815,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_46
msgid "You have? Then you must wait. Leave now and come back tomorrow."
msgstr "¿Lo has hecho? Entonces debes esperar. Vete ahora y vuelve mañana."
msgstr "¿Tienes? Entonces debes esperar. Vete ahora y vuelve mañana."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50
msgid "Lady Hannah is not in the mood to receive people. Something else?"
@@ -28906,7 +28907,7 @@ msgstr "Ja! Así que vamos a probar! No? ¡Terminaré contigo ahora mismo!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:1
msgid "Oh dear, please forgive my rash words."
msgstr "Oh querida, por favor, perdona mis palabras precipitadas."
msgstr "Oh querido, por favor, perdona mis palabras precipitadas."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60
msgid "OK. I will go now. But I will not forget you - fear my revenge! And before I leave, I will stab your beloved Guynmart..."
@@ -28989,12 +28990,12 @@ msgstr ""
msgid "A young man, who was my guest at that time, gave me his bonemeal potion box and asked me to take care of it. Otherwise it would have been destroyed too."
msgstr ""
"Un joven, que era mi invitado en ese momento, me dio su caja de poción de "
"harina de huesos y me pidió que me ocupara de ello. De lo contrario, también "
"habría sido destruido."
"harina de huesos y me pidió que me ocupara de ella. De lo contrario, también "
"habría sido destruida."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162
msgid "So I took it for safekeeping. Look here."
msgstr "Así que lo cogí para mantenerlo a salvo. Mira aquí."
msgstr "Así que lo cogí para mantenerla a salvo. Mira aquí."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_162:0
msgid "I know this box - it belongs to my brother Andor!"
@@ -29116,7 +29117,7 @@ msgstr "La criada de Hannah me pidió que le llevara su almuerzo."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:1
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:1
msgid "The steward told me you could give me some bread."
msgstr "El camarero me dijo que podías darme algo de pan."
msgstr "El mayordomo me dijo que podías darme algo de pan."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:3
msgid "Can I buy some provisions?"
@@ -29227,7 +29228,7 @@ msgstr "Eh, sí, por supuesto."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_112
msgid "Of course you won't get another serving of lunch!"
msgstr "Por supuesto que no tendrás otra porción de almuerzo!"
msgstr "Por supuesto que no conseguirás otro almuerzo!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_112:0
msgid "Eh, yes, of course."
@@ -29348,7 +29349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Fjoerkard vacía la botella]\n"
"Se decía que los Gornauds vagaban por esas montañas. No habíamos visto "
"ninguna, por la sombra, pero ya habíamos cruzado sus huellas varias veces.\n"
"ninguno, por la sombra, pero ya habíamos cruzado sus huellas varias veces.\n"
"Y había rumores sobre criaturas aún más peligrosas - ni siquiera les pondré "
"nombre."
@@ -29362,7 +29363,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_150
msgid "Gornauds jumped out from behind the rocks, so close that we could clearly see their facial features. For a few terrible seconds I thought that those would be our last seconds."
msgstr ""
"Gornauds saltó desde detrás de las rocas, tan cerca que pudimos ver "
"Gornauds saltaron desde detrás de las rocas, tan cerca que pudimos ver "
"claramente sus rasgos faciales. Por unos terribles segundos pensé que esos "
"serían nuestros últimos segundos."
@@ -29617,7 +29618,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_210
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_12
msgid "Grumble ... grumble..."
msgstr "Gruñido.... gruñido...."
msgstr "Grumble ... grumble..."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_220c
msgid "It seems sheep were killed by your hand. Our sheep, to be precise."
@@ -29837,7 +29838,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¡Entonces debes abrir la puerta! Ve a la puerta y ábrela, para que mis "
"hombres puedan entrar. Se rápido.\n"
"Después de eso, ve a la granja al sur de aquí. Espero una feroz batalla."
"Después de eso, ve a la granja al sur de aquí. Será una feroz batalla."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_110
msgid "YOU AGAIN!"
@@ -29965,7 +29966,7 @@ msgid ""
"The road is closed.\n"
"Signed: Unkorh, Steward of Guynmart Castle"
msgstr ""
"La carretera está cerrada.\n"
"El camino está cerrado.\n"
"Firmado: Unkorh, mayordomo del castillo de Guynmart"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood12_castle
@@ -30213,7 +30214,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20
msgid "You were kicked out? And still want to go back? You must explain that."
msgstr "¿Te echaron? ¿Y todavía quieres volver? Debes explicar eso."
msgstr "¿Te echaron? ¿Y todavía quieres volver? Debes explicarme eso."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20:0
msgid "I spoke to Lady Hannah there. She bade me to find her betrothed, who has been missing for a week now."
@@ -30375,7 +30376,7 @@ msgstr "De vuelta a la normalidad."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_30
msgid "Of course. There. But I am in a hurry and must leave now."
msgstr "Por supuesto. Allí. Pero tengo prisa y debo irme ahora."
msgstr "Por supuesto. Ahí la tienes. Pero tengo prisa y debo irme ahora."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_30:0
msgid "Great! I'll climb up now."
@@ -30387,7 +30388,7 @@ msgstr "Parece que habla mayormente con sus perros."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20
msgid "Grrumble ... grrrrumble..."
msgstr "Grrumble .... grrumble...."
msgstr "Grrumble ... grrrrumble..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20:0
msgid "Maybe he does not like his sheep being killed?"
@@ -30403,7 +30404,7 @@ msgstr "Obviamente no le gusta que maten a sus ovejas."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:1
msgid "You look tasty..."
msgstr "Te ves sabroso...."
msgstr "Te ves sabrosa...."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_horse_10
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:2
@@ -30453,7 +30454,7 @@ msgstr "¡He perdido mis cinco mejores canicas!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:0
msgid "Oh dear, That is all? I will find them for you."
msgstr "Oh, cariño, ¿eso es todo? Las encontraré por ti."
msgstr "Oh, cariño, ¿eso es todo? Las encontraré para ti."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:1
msgid "Look, here I have a nice teddy bear for you."
@@ -30479,7 +30480,7 @@ msgstr "Las he perdido aquí en el patio o en el campo de allá."
msgid "Five beautiful marbles. Maybe you should look more than once in each place. They are so small you could easily miss them."
msgstr ""
"Cinco hermosas canicas. Tal vez deberías mirar más de una vez en cada lugar. "
"Son tan pequeños que fácilmente podría perderlos."
"Son tan pequeñas que fácilmente pueden pasar desapercibidas."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_32:0
msgid "Don't be so sad, I will find them soon."
@@ -30557,7 +30558,7 @@ msgstr "Encantado de hecho. ¿Necesitas algo?"
msgid "It happend in the mines of Mount Galmore. Don't ask any more, I do not wish to recall the memories. It was horrible."
msgstr ""
"Sucedió en las minas de Monte Galmore. No preguntes más, que no quiero "
"recordar los recuerdos. Fue horrible."
"recordar aquello. Fue horrible."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_60
msgid "When I returned here at last, people started to avoid me, whispering behind my back. I got very lonely."
@@ -30620,7 +30621,7 @@ msgstr "Desafortunadamente no tengo nada que pueda darte."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:4
msgid "Sad for you. I have to go now. Bye."
msgstr "Triste para ti. Tengo que irme ahora. Adiós."
msgstr "Que pena. Tengo que irme ahora. Adiós."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_120
msgid "Thank you! Thank you very much!"
@@ -32365,7 +32366,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a:0
msgid "OK. Could you repeat what you said about that other mountain."
msgstr "OK. ¿Podría repetir lo que dijo sobre la otra montaña?"
msgstr "OK. ¿Podrías repetir lo que dijo sobre la otra montaña?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b
msgid "Follow the path to the west. There are two settlements there, Prim and Blackwater mountain Settlement. There has been a rockfall though, making it very difficult to get to them."