mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 36.1% (4519 of 12512 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
71eb8a9266
commit
447723c2c7
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 06:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zoollcar <zoollcar@qq.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Donald Yiu <1456762857@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -7610,7 +7610,7 @@ msgstr "真的吗?那就去吧。我很高兴后面的房间被使用了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_7
|
||||
msgid "You are welcome to rest in the back room any time you want. Please let me know if there is anything I can do to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你在任何时候都欢迎在后边的房间休息。如果需要什么帮助跟我说就好了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_innguest
|
||||
msgid "Lovely place this, isn't it?"
|
||||
@@ -7618,43 +7618,43 @@ msgstr "很别致的地方呢,不是吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1
|
||||
msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "欢迎来到我的酒馆,请随便坐。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1:0
|
||||
msgid "What can I get to drink around here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这里都有些什么喝的呢?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_2
|
||||
msgid "Well, unfortunately, with the mine tunnel collapsed, we cannot trade much with the outside villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "唉,遗憾地,因为那矿塌了,导致我们不能够跟村外通商了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3
|
||||
msgid "However, I do have a huge supply of mead that I stocked up on before the mine shaft collapsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "但是,在那矿倒塌之前,我存了很多的蜂蜜酒呢。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:0
|
||||
msgid "Mead? Yuck. Too sweet for my taste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "蜂蜜酒?呕。太甜了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:1
|
||||
msgid "Alright! Just my kind of taste. Let's see what you have to trade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哦,对我来说挺好的。来看看你都有些什么可以交易的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:2
|
||||
msgid "Very well, it will have to do. I guess it has some healing potential. Let's trade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很好,这就行了。这个估计有些治疗效用。来交易吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4
|
||||
msgid "Suit yourself. That's what I've got anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "随便你。我就只有这些了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:0
|
||||
msgid "OK, let's trade anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "那好,交易吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1
|
||||
msgid "Oh, a new one around here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哦,来了位新人呢。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1
|
||||
msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user