mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 33.8% (3932 of 11616 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
98b82110b8
commit
4899361c7a
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 22:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -11787,26 +11787,31 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3
|
||||
msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cestoval jsem celý den z města Sullengard do města Brimhaven. Na tomto místě "
|
||||
"jsem se zastavil, abych si odpočinul od všech těch venkovanů, kteří mě pořád "
|
||||
"otravují, když mi chtějí prodávat ty jejich cetky."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4
|
||||
msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takže když mě omluvíš, tak si vychutnám svůj zasloužený odpočinek. Bez toho, "
|
||||
"že mě budeš otravovat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:0
|
||||
msgid "OK, I will leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, už jdu pryč."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:1
|
||||
msgid "Wow, you're the friendly type aren't you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, ty nejsi moc přátelský, což?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:2
|
||||
msgid "I should put my sword through you for talking like that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měl bych tebou nechat projít meč za to, že jsi takhle promluvil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5
|
||||
msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty tu pořád jsi? To už si nevzpomínáš, co jsem říkal?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:crossroads_guest
|
||||
msgid "Did you hear about what happened up in Loneford? The guards seem like a bunch of angry bees about it."
|
||||
@@ -11816,43 +11821,51 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:0
|
||||
msgid "No. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne. Na shledanou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1:1
|
||||
msgid "Mind if I use one of the beds over there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bude ti vadit, když se vyspím v jedné z těch postelí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_2
|
||||
msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough. Use it as much as you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítej zpět. Doufám, že ta postel je dostatečně pohodlná. Používej ji, jak "
|
||||
"často chceš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_4
|
||||
msgid "No, sorry. These beds are for guards and allies of Feygard only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, promiň. Tyto postele jsou jen pro stráže a spojence Feygardu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5
|
||||
msgid "Say, aren't you that kid that helped the guards down in Fallhaven? With the thieves that were planning an escape?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Řekni, nejsi to dítě, co pomohlo strážím dole ve Fallhavenu? S těmi zloději, "
|
||||
"co plánovali ten útěk?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_5:0
|
||||
msgid "Yes, I helped the guards in the prison find out about some plans that the thieves had."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, to byla má maličkost, která pomohla strážím ve vězení vypátrat plány "
|
||||
"zlodějů."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_6
|
||||
msgid "I knew I had heard about you somewhere. You are always welcome by us guards. You can use that second bed over there to the left if you need to rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Věděl jsem, že jsem o tobě někde slyšel. My stráže tě tu vždy rádi uvidíme. "
|
||||
"Můžeš použít druhou postel támhle vlevo, pokud se budeš chtít vyspat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard
|
||||
msgid "Uh, hello."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uh, ahoj."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard:0
|
||||
msgid "Hello. What's back there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahoj. Co je tam vzadu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1
|
||||
msgid "Back there? Oh, nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tam vzadu, oh, nic."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:0
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:0
|
||||
@@ -11861,90 +11874,98 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:0
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:0
|
||||
msgid "OK, never mind then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, zapomeň na to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:1
|
||||
msgid "But there's a hole in the wall there. Where does it lead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale tam je díra ve zdi. Kam vede?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2
|
||||
msgid "Lead? Oh nowhere. Nothing back there at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kam vede? Nikam. Tam vzadu nic není."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_2:1
|
||||
msgid "There's something you are not telling me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty se mi snažíš něco zamlčet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3
|
||||
msgid "Oh no, no. Nothing interesting here. Move along now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh ne, ne. Tam nic zajímavého není. Jdi někam jinam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_3:1
|
||||
msgid "How about I pay you 100 gold to move out of the way?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co když ti zaplatím 100 zlaťáků, abys mi uhnul?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_4
|
||||
msgid "You would do that? Hmm, let me think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To myslíš vážně? Hmm, nech mě přemýšlet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_5:1
|
||||
msgid "200 gold then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co 200 zlaťáků?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:1
|
||||
msgid "400 gold then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak 400 zlaťáků?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7
|
||||
msgid "Look, you are not getting back there, and there is nothing to see back there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podívej, tam dozadu se nedostaneš a ani tam vzadu není nic k vidění."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:1
|
||||
msgid "OK, final offer, 800 gold? That's a fortune."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, poslední nabídka, co 800 zlaťáků? To už je pořádný obnos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_8
|
||||
msgid "Hmm, 800 gold you say? Well, why didn't you say so from the start? Sure, that could work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, říkáš 800 zlaťáků? No, proč to neřekneš hned? Jistě, to by mohlo stačit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_9
|
||||
msgid "I should tell you however, that there is something in there that we won't dare go near. I just guard here to make sure it doesn't get out, and that no one goes in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Měl bych ti ale říct, že tam je něco, k čemu se bojíme přiblížit. Já tu jen "
|
||||
"strážím, abychom měli jistotu, že se to nedostane ven a že se nikdo "
|
||||
"nedostane dovnitř."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10
|
||||
msgid "Some other guards went in there earlier, and came back screaming. Enter at your own risk, but don't say I didn't warn you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pár strážců šlo předtím dovnitř a vrátili se s řevem. Vstup dovnitř na "
|
||||
"vlastní riziko a neříkej, že jsem tě nevaroval."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:0
|
||||
msgid "Never mind, I was just kidding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapomeň na to, to byla jen legrace."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_10:1
|
||||
msgid "Here is the gold, now get out of the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tady máš zlaťáky a už mi uhni z cesty."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Hssss*\n"
|
||||
"[You hear squishing sounds as the creature starts moving towards you]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Hssss*\n"
|
||||
"[Slyšíš skličující zvuky když se nestvůra začne přibližovat tvým směrem]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:1
|
||||
msgid "You will not survive this, you pathetic creature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tohle nepřežiješ, ty ubohé stvoření."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:keknazar:2
|
||||
msgid "A fight! I have been looking forward to this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Souboj! Na to se těším už dlouho!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fields_1.json:feygard_bridgeguard
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_roadguard_10
|
||||
msgid "Sorry, the road to Feygard is closed until further notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je mi líto, cesta do Feygardu je až do odvolání zavřená."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroadshouse
|
||||
msgid "Crossroads guardhouse, housing for allies of Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strážnice na Rozcestí, noclehárna pro spojence Feygardu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fields_1.json:sign_crossroads_s
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11972,10 +11993,12 @@ msgid ""
|
||||
"Northwest: Feygard\n"
|
||||
"South: Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na sever: Feygard\n"
|
||||
"Na jih: Město Nor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fields_1.json:crossroads_sleep
|
||||
msgid "The guard shouts at you: Hey! You cannot sleep here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strážce na tebe řve: Hej! Tady nemůžeš spát!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fields_1.json:sign_loneford2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11987,87 +12010,109 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0
|
||||
msgid "What have we done to deserve this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co jsme komu udělali, že musíme tak trpět?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1
|
||||
msgid "Didn't you hear about the illness?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neslyšel jsi o té nemoci?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1:0
|
||||
msgid "What illness?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaké nemoci?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_1
|
||||
msgid "It all started a few days ago. Selgan found Hesor passed out on his old crop field, completely white faced and shivering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vše začalo před pár dny. Selgan našel Hesora v bezvědomí na jeho sklizeném "
|
||||
"poli, v obličeji byl bílý a celý se třásl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_2
|
||||
msgid "A few days later, Selgan started showing the same symptoms as Hesor, with stomach aches. I also started feeling the pains and got the shivers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po pár dnech začal mít Selgan stejné příznaky jako Helsor, spojené s "
|
||||
"bolestmi žaludku. Také já jsem začal pociťovat bolesti a dostal jsem "
|
||||
"třesavku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_4
|
||||
msgid "Poor old Selgan and Hesor apparently got the worst of it, and both died the day before yesterday."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chudák starý Selgan a Hesor očividně měli nejhorší průběh a oba umřeli "
|
||||
"předevčírem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_5
|
||||
msgid "Cursed illness, why did it have to be Selgan and Hesor? I wonder who is next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prokletá nemoc, proč ji museli mít Selgan a Hesor? Říkám si, kdo bude další."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_6
|
||||
msgid "We all started to investigate what could be the cause. We still aren't certain what the cause is, but we have our suspicions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všichni jsme začali pátrat, co je příčinou té nemoci. Ještě si nejsme jistí, "
|
||||
"ale máme podezřelé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_7
|
||||
msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up here to help guard the village at least. We are still suffering though, and we fear who will be taken by the illness next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naštěstí teď Feygard poslal své hlídky, aby pomohly alespoň chránit vesnici. "
|
||||
"Stále trpíme a každý se bojí, kdo bude další obětí té nemoci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_wellguard
|
||||
msgid "Please report any suspicious behavior you might see to Kuldan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím nahlaš každé podezřelé chování, které spatříš, Kuldanovi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn
|
||||
msgid "What have we done to deserve this? Please, will you help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co jsme provedli, že musíme tak trpět? Prosím, pomůžeš nám?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn:0
|
||||
msgid "What do you think is the cause of the illness?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co myslíš, že je příčinou té nemoci?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_1
|
||||
msgid "My guess is that this must be something done by those arrogant people from Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hádám, že to musí být něco, co udělali ti arogantní lidé z Feygardu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_2
|
||||
msgid "They are always looking for ways to make our lives a little bit harder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pořád zkouší novými způsoby znepříjemnit nám život."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_3
|
||||
msgid "We try to farm our lands to feed ourselves, but they demand that they get a share of whatever we bring in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"My obhospodařováváme naše pole, abychom měli něco k jídlu, ale vždy když "
|
||||
"něco sklidíme, tak oni požadují podíl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_4
|
||||
msgid "Lately, the crops haven't been as good as they used to be, and the guards apparently think we are withholding some part of their share."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naše poslední sklizeň nebyla tak dobrá jako předtím a stáže si očividně "
|
||||
"myslely, že zadržujeme část jejich podílu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_5
|
||||
msgid "I am sure that they did something to us as punishment for not following their *rules*. They are always talking about how the laws and rules are so precious to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem si jistý, že nám něco provedli jako odplatu za to, že nedodržujeme "
|
||||
"jejich *pravidla*. Vždy mluví o tom, jak jsou zákony a pravidla pro ně tak "
|
||||
"důležitá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_n
|
||||
msgid "That's what I think anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A to si přesně myslím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5
|
||||
msgid "There's something else also. I talked to that drunk, Landa, in the tavern earlier today. He said he saw something but didn't dare tell me what it was."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ještě je tu jedna věc. Mluvil jsem s tím opilcem, Landa se jmenuje, dnes "
|
||||
"dopoledne v hospodě. Říkal, že něco viděl, ale bál se mi říct, co přesně "
|
||||
"viděl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0
|
||||
msgid "Thank you, I will go talk to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Děkuji ti, promluvím s ním."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:1
|
||||
msgid "Great, another drunk that I have to talk to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Super, další opilec, se kterým si musím promluvit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_guard0
|
||||
msgid "We keep the order around here. I wonder what the people of Loneford would do without us guards from Feygard. Poor things."
|
||||
@@ -44161,44 +44206,44 @@ msgstr "Morgisia"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0611_npcs2.json:perester
|
||||
msgid "Perester"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perester"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0611_npcs2.json:perlynn
|
||||
msgid "Perlynn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perlynn"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0611_npcs2.json:reinkarr
|
||||
msgid "Reinkarr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reinkarr"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0611_npcs2.json:remgard_pg
|
||||
msgid "Prison guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vězeňská stráž"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0611_npcs2.json:skylenar
|
||||
msgid "Skylenar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skylenar"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0611_npcs2.json:taylin
|
||||
msgid "Taylin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taylin"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0611_npcs2.json:petdog
|
||||
#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_dog10
|
||||
msgid "Dog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pes"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0611_npcs2.json:kaverin
|
||||
msgid "Kaverin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaverin"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox2
|
||||
msgid "Young forest fox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mladá lesní liška"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:forestfox3
|
||||
msgid "Forest fox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lesní liška"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:redft0
|
||||
msgid "Tough redfoot beast"
|
||||
@@ -44210,7 +44255,7 @@ msgstr "Silná červenostopá bestie"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:redft2
|
||||
msgid "Bloodthirsty redfoot beast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krvelačná červenostopá bestie"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:redft_cr
|
||||
msgid "Vicious redfoot beast"
|
||||
@@ -44218,36 +44263,36 @@ msgstr "Krutá červenostopá bestie"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip0
|
||||
msgid "Carrion centipede"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mršinová stonožka"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip1
|
||||
msgid "Ravenous carrion centipede"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hladová mršinová stonožka"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:ccentip2
|
||||
msgid "Bloated carrion centipede"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nafouklá mršinová stonožka"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg1
|
||||
msgid "Puny Charwood goblin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malý skřet z Charwoodu"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg2
|
||||
msgid "Charwood goblin scout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skřetí zvěd z Charwoodu"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg3
|
||||
msgid "Starving Charwood goblin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hladovějící skřet z Charwoodu"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg4
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdgg
|
||||
msgid "Charwood goblin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skřet z Charwoodu"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg5
|
||||
msgid "Charwood goblin fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skřetí bojovník z Charwoodu"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg6
|
||||
msgid "Tough Charwood goblin"
|
||||
@@ -44255,79 +44300,79 @@ msgstr "Zdatný skřet z Charwoodu"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg7
|
||||
msgid "Aggressive Charwood goblin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agresivní skřet z Charwoodu"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood.json:charwdg8
|
||||
msgid "Strong Charwood goblin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silný skřet z Charwoodu"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth1
|
||||
msgid "Mazarth beast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mazart"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:mazarth2
|
||||
msgid "Tough mazarth beast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdatný mazart"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs1
|
||||
msgid "Weeping ash spectre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plačící popelový přízrak"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs2
|
||||
msgid "Wailing ash spectre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naříkající popelový přízrak"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ashs3
|
||||
msgid "Ash spectre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popelový přízrak"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash1
|
||||
msgid "Young ash gargoyle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mladý chrlič popela"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash2
|
||||
msgid "Ash gargoyle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chrlič popela"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash3
|
||||
msgid "Strong ash gargoyle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silný chrlič popela"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash4
|
||||
msgid "Hardened ash gargoyle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otužilý chrlič popela"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash5
|
||||
msgid "Young ash spawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mladý popelák"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash6
|
||||
msgid "Ash spawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popelák"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash7
|
||||
msgid "Tough ash spawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdatný popelák"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire1
|
||||
msgid "Glowing abcess"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zářící abces"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire2
|
||||
msgid "Blazing abcess"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planoucí abces"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire3
|
||||
msgid "Lava spawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lávový potěr"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire4
|
||||
msgid "Tough lava spawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdatný lávový potěr"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire5
|
||||
msgid "Glowing flame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zářící plamen"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire6
|
||||
msgid "Flame spawn"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user