Translated using Weblate (French)

Currently translated at 54.6% (4909 of 8979 strings)
This commit is contained in:
Samuel LETTAT
2018-09-20 14:48:07 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 36e4fff813
commit 48a66c0966

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-22 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Harivansh <contact@harivansh.io>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Samuel LETTAT <samuel.lettat@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -210,79 +210,79 @@ msgstr "Piqûre légère"
#: actorconditions_stoutford.json:confusion
msgid "Confusion"
msgstr ""
msgstr "Confusion"
#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness
msgid "Clumsiness"
msgstr ""
msgstr "maladresse"
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
msgid "Curse of the Undead"
msgstr ""
msgstr "malédiction des morts-vivants"
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
msgid "Spore contagion"
msgstr ""
msgstr "contagion de spore"
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
msgid "Petrification"
msgstr ""
msgstr "pétrification"
#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability
msgid "Vulnerability"
msgstr ""
msgstr "vulnérabilité"
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
msgid "Flesh rot"
msgstr ""
msgstr "putréfaction de la chair"
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
msgid "Putrefaction"
msgstr ""
msgstr "putréfaction"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
msgstr ""
msgstr "dégénérescence de l'ombre"
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
msgstr ""
msgstr "fracture osseuse"
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
msgid "Shadow awareness"
msgstr ""
msgstr "conscience de l'ombre"
#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak
msgid "Weak Irdegh poison"
msgstr ""
msgstr "poison d'Irdegh faible"
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
msgid "Lightning attack"
msgstr ""
msgstr "foudroiement"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
msgid "Nausea"
msgstr ""
msgstr "nausée"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood
msgid "Blood poisoning"
msgstr ""
msgstr "empoisonnement du sang"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
msgid "Deftness"
msgstr ""
msgstr "adresse"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
msgid "Tight grip"
msgstr ""
msgstr "emprise"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance
msgid "Clairvoyance"
msgstr ""
msgstr "clairvoyance"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog
msgid "Mind fog"
msgstr ""
msgstr "esprit embrouillé"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Puis-je faire quelque chose d'autre pour t'aider ?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2
msgid "Do you have any more tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "Avez-vous autre chose à me faire faire ?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
msgid "Do you have any tasks for me?"
@@ -339,15 +339,15 @@ msgstr "Qu'importe, parlons d'autre chose."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done
msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats."
msgstr ""
msgstr "Merci de m'avoir avoir apporté du pain. Il y a toujours les rats."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
msgstr ""
msgstr "Merci d'avoir pris soin des rats. J'aimerais encore un peu de pain."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
msgstr ""
msgstr "Pas pour l'instant. Merci d'avoir pris soin du pain et des rats."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out yesterday and hasn't been back since. I'm starting to worry about him. Please go look for your brother, he said he would only be out a short while."
@@ -462,14 +462,21 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
msgstr ""
"Un autre moyen de récupérer votre force consiste à manger. Vous pouvez vous "
"acheter de la nourriture chez Mara dans le Hall de la ville. Mais fais "
"attention - j'entends que la viande crue peut parfois te donner de la "
"nourriture empoisonnée."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
msgstr ""
"Si cela arrive, peut-être que le prêtre de la ville pourra vous venir en "
"aide. Autrement, reposez-vous jusqu'à ce que vous vous sentiez mieux."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
msgstr ""
"Moi, je ne peux vraiment pas digérer la viande, je reste fidèle à mon pain !"
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
msgid ""
@@ -2745,15 +2752,15 @@ msgstr "J'ai un message pour vous de Kaverin a Remguard."
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit
msgid "Get lost kid. I don't have time for you."
msgstr ""
msgstr "Fous le camp mon gars ! Je n'ai pas de temps à t'accorder."
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit:0
msgid "I'm looking for a piece of the Rift spell."
msgstr ""
msgstr "Je recherche un fragment du sortilège."
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2
msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!"
msgstr ""
msgstr "Non ! Vacor n'obtiendra pas le pouvoir du sortilège !"
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0
@@ -2765,23 +2772,24 @@ msgstr "À l'attaque!"
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1
msgid "What have we here? A lost wanderer?"
msgstr ""
msgstr "Qu'avons-nous là ? Un vagabond perdu ?"
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2
msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go."
msgstr ""
"Combien vaut ta vie selon toi ? Donne-moi 100 gold et je te laisserai partir."
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0
msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!"
msgstr ""
msgstr "Ok ok. Voilà l'or. Ne me fais pas de mal !"
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1
msgid "How about we fight over it?"
msgstr ""
msgstr "Et si nous combattions ?"
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:2
msgid "How much is your life worth?"
msgstr ""
msgstr "Combien vaut ta vie ?"
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3
msgid "About damn time. You are free to go."
@@ -37775,4 +37783,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""