mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 99.1% (13728 of 13843 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
a3cb939253
commit
49a613ce0b
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-14 14:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Derik Douglas Jesus da Silva <guldagld@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -47136,6 +47136,8 @@ msgstr "Desistir."
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4
|
||||
msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tenta puxar a tampa novamente com toda a sua força.O baú finalmente "
|
||||
"tomba e todo o seu conteúdo cai no chão."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1
|
||||
msgid "Be quiet."
|
||||
@@ -47143,7 +47145,7 @@ msgstr "Fique quieto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2
|
||||
msgid "Look *points to the large crystals*...It grows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olhe *aponta para os cristais grandes*...Cresce."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0
|
||||
msgid "[Look]"
|
||||
@@ -47163,7 +47165,7 @@ msgstr "Hum, tanto faz. Eu tenho que ir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_4
|
||||
msgid "General...Oh! That's right. I don't think this is the right way. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geral... Ah! Está certo. Eu não acho que este é o caminho certo. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -47171,18 +47173,24 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso não parece mais fazer parte da mina Elm. Olhe para todas essas "
|
||||
"criaturas estranhas...\n"
|
||||
"Uh, eu sou o único que foi tão longe. Meus parceiros devem ter descoberto o "
|
||||
"caminho certo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0
|
||||
msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metade de seus parceiros estão mortos e a outra metade está com muito medo "
|
||||
"de entrar na mina."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1
|
||||
msgid "I haven't seen any other way. This is the right one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não vi outra forma. Este é o certo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6a
|
||||
msgid "You sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem certeza que?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7
|
||||
msgid "Where are my partners then?"
|
||||
@@ -47195,26 +47203,31 @@ msgstr "Mortos... A maioria deles."
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1
|
||||
msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eles foram todos consumidos por aqueles cristais que você ficou maravilhado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b
|
||||
msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso não pode ser... Droga! Eu sabia que aqueles gritos não eram dessas "
|
||||
"criaturas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0
|
||||
msgid "I'm sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu sinto Muito."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1
|
||||
msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poupe seu fôlego. Ainda temos uma missão e monstros para matar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2
|
||||
msgid "It was their fault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foi culpa deles."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a
|
||||
msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mas... Ugh, você está absolutamente certo. Os Soldados de Feygard NÃO DEVEM "
|
||||
"ENCONTRAR-SE DO PERIGO!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0
|
||||
msgid "Calm down, please."
|
||||
@@ -47238,6 +47251,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I will go all the way back and call for reinforcements. I want you to explore this cavern. If you find something too dangerous, please return to the mine, will you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK... Você é forte e valente, mas você é confiável o suficiente?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vou voltar e pedir reforços. Quero que explore esta caverna. Se você "
|
||||
"encontrar algo muito perigoso, por favor, volte para a mina, sim?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0
|
||||
msgid "That was my plan until you distracted me."
|
||||
@@ -47306,26 +47323,33 @@ msgstr "A sela está trancada."
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep
|
||||
msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta piscina é mais profunda do que parecia de mais longe. Você não pode "
|
||||
"nadar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm5f_final
|
||||
msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A batalha já começou. Iluminado pelo brilho alaranjado dos cristais, "
|
||||
"Ortholion caminha em direção a Ehrenfest, fazendo-o recuar lentamente para a "
|
||||
"borda da colina. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1
|
||||
msgid "This is the end, evil being! Surrender now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este é o fim, ser maligno! Renda-se agora!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_2
|
||||
msgid "*puts hands on his head* Oh? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*coloca as mãos na cabeça* Oh? "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_3
|
||||
msgid "Me? Are you referring to me? *starts laughing uncontrollably*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu? Você está se referindo a mim? *começa a rir incontrolavelmente*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4
|
||||
msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pare com isso! Por seus crimes cometidos contra o povo e o reino de Feygard "
|
||||
"eu o sentencio..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -47333,6 +47357,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*Orhtolion throws his sword directly to Ehrenfest's chest*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MORRER!!!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*Orhtolion joga sua espada diretamente no peito de Ehrenfest*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -47340,6 +47367,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*Ehrenfest emits a brilliant flash of orangish light from his eyes, and the sword suddenly stops its way towards him, remaning suspended in midair*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O que... o que...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*Ehrenfest emite um flash brilhante de luz alaranjada de seus olhos, e a "
|
||||
"espada de repente para em sua direção, permanecendo suspensa no ar*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7
|
||||
msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user