Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 99.1% (13728 of 13843 strings)
This commit is contained in:
Derik Douglas Jesus da Silva
2022-04-14 04:17:02 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent a3cb939253
commit 49a613ce0b

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-14 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Derik Douglas Jesus da Silva <guldagld@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -47136,6 +47136,8 @@ msgstr "Desistir."
#: conversationlist_omi2.json:elm2f2_chest_4
msgid "You try pulling the lid again with all your strength. The chest finally tips over and all of its content gets dropped on the floor."
msgstr ""
"Você tenta puxar a tampa novamente com toda a sua força.O baú finalmente "
"tomba e todo o seu conteúdo cai no chão."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_1
msgid "Be quiet."
@@ -47143,7 +47145,7 @@ msgstr "Fique quieto."
#: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2
msgid "Look *points to the large crystals*...It grows."
msgstr ""
msgstr "Olhe *aponta para os cristais grandes*...Cresce."
#: conversationlist_omi2.json:orhtolion_guard9_2:0
msgid "[Look]"
@@ -47163,7 +47165,7 @@ msgstr "Hum, tanto faz. Eu tenho que ir."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_4
msgid "General...Oh! That's right. I don't think this is the right way. "
msgstr ""
msgstr "Geral... Ah! Está certo. Eu não acho que este é o caminho certo. "
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5
msgid ""
@@ -47171,18 +47173,24 @@ msgid ""
"\n"
"Uh, I'm the only one that has gone this far. My partners must have discovered the right path."
msgstr ""
"Isso não parece mais fazer parte da mina Elm. Olhe para todas essas "
"criaturas estranhas...\n"
"Uh, eu sou o único que foi tão longe. Meus parceiros devem ter descoberto o "
"caminho certo."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:0
msgid "Half of your partners are dead and the other half are too scared to even go inside the mine."
msgstr ""
"Metade de seus parceiros estão mortos e a outra metade está com muito medo "
"de entrar na mina."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_5:1
msgid "I haven't seen any other way. This is the right one."
msgstr ""
msgstr "Não vi outra forma. Este é o certo."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6a
msgid "You sure?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7
msgid "Where are my partners then?"
@@ -47195,26 +47203,31 @@ msgstr "Mortos... A maioria deles."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_7:1
msgid "They were all consumed by those crystals that you were amazed by."
msgstr ""
"Eles foram todos consumidos por aqueles cristais que você ficou maravilhado."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b
msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures."
msgstr ""
"Isso não pode ser... Droga! Eu sabia que aqueles gritos não eram dessas "
"criaturas."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0
msgid "I'm sorry."
msgstr ""
msgstr "Eu sinto Muito."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1
msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay."
msgstr ""
msgstr "Poupe seu fôlego. Ainda temos uma missão e monstros para matar."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2
msgid "It was their fault."
msgstr ""
msgstr "Foi culpa deles."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a
msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!"
msgstr ""
"Mas... Ugh, você está absolutamente certo. Os Soldados de Feygard NÃO DEVEM "
"ENCONTRAR-SE DO PERIGO!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0
msgid "Calm down, please."
@@ -47238,6 +47251,10 @@ msgid ""
"\n"
"I will go all the way back and call for reinforcements. I want you to explore this cavern. If you find something too dangerous, please return to the mine, will you?"
msgstr ""
"OK... Você é forte e valente, mas você é confiável o suficiente?\n"
"\n"
"Vou voltar e pedir reforços. Quero que explore esta caverna. Se você "
"encontrar algo muito perigoso, por favor, volte para a mina, sim?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0
msgid "That was my plan until you distracted me."
@@ -47306,26 +47323,33 @@ msgstr "A sela está trancada."
#: conversationlist_omi2.json:elm5f2_deep
msgid "This pool is deeper than it seemed from further away. You cannot swim."
msgstr ""
"Esta piscina é mais profunda do que parecia de mais longe. Você não pode "
"nadar."
#: conversationlist_omi2.json:elm5f_final
msgid "The battle has already started. Iluminated by the orangish glow of the crystals, Ortholion steps towards Ehrenfest, slowly making him retreat to the border of the hill. "
msgstr ""
"A batalha já começou. Iluminado pelo brilho alaranjado dos cristais, "
"Ortholion caminha em direção a Ehrenfest, fazendo-o recuar lentamente para a "
"borda da colina. "
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_1
msgid "This is the end, evil being! Surrender now!"
msgstr ""
msgstr "Este é o fim, ser maligno! Renda-se agora!"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_2
msgid "*puts hands on his head* Oh? "
msgstr ""
msgstr "*coloca as mãos na cabeça* Oh? "
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_3
msgid "Me? Are you referring to me? *starts laughing uncontrollably*"
msgstr ""
msgstr "Eu? Você está se referindo a mim? *começa a rir incontrolavelmente*"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_4
msgid "Cut it out! For your crimes commited against the people and the kingdom of Feygard I sentence you..."
msgstr ""
"Pare com isso! Por seus crimes cometidos contra o povo e o reino de Feygard "
"eu o sentencio..."
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_5
msgid ""
@@ -47333,6 +47357,9 @@ msgid ""
"\n"
"*Orhtolion throws his sword directly to Ehrenfest's chest*"
msgstr ""
"MORRER!!!\n"
"\n"
"*Orhtolion joga sua espada diretamente no peito de Ehrenfest*"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_6
msgid ""
@@ -47340,6 +47367,10 @@ msgid ""
"\n"
"*Ehrenfest emits a brilliant flash of orangish light from his eyes, and the sword suddenly stops its way towards him, remaning suspended in midair*"
msgstr ""
"O que... o que...\n"
"\n"
"*Ehrenfest emite um flash brilhante de luz alaranjada de seus olhos, e a "
"espada de repente para em sua direção, permanecendo suspensa no ar*"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7
msgid "W...Woah! This is impressive. *opens his arms and looks to his hands* To think one or two weeks ago I would have died against a gornaud... This is really impres...!"