Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 14.2% (1283 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Gökhan Demirden
2019-06-24 21:01:45 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent b922a7d2d6
commit 4a7b693471

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Gökhan Demirden <gkdemirden@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
@@ -1543,31 +1543,37 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1
msgid "What do you know about the Thieves' Guild?"
msgstr ""
msgstr "Hırsızlar Loncası hakkında ne biliyorsun?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1
msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?"
msgstr ""
msgstr "Sorman ne kadar ilginç. Ya onu görseydim? Sana neden söyleyeyim?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2
msgid "No, I can't tell you. Now please leave."
msgstr ""
msgstr "Hayır, sana anlatamam. Şimdi lütfen git."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no
msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that."
msgstr ""
msgstr "N... Ne? Hayır, bunun hakkında hiçbir şey bilmiyorum."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1
msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago."
msgstr ""
"Tamam çocuk. Kendini bana kanıtladın. Evet, birkaç gün önce bu tanımda koşan "
"başka bir çocuk gördüm."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2
msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*"
msgstr ""
"Ne düşündüğünü bilmiyorum. Çok fazla soru sorup durdu. Aynen senin yaptığın "
"gibi. *kıs kıs gülme*"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3
msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there."
msgstr ""
"Neyse, tüm bildiklerim bu. Umar ile konuşmalısın, muhtemelen daha fazla şey "
"biliyordur. Şu kapaktan aşağıya in."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1
msgid ""
@@ -1575,10 +1581,13 @@ msgid ""
"\n"
"OK so you found us. Now what?"
msgstr ""
"Bunu sana kim anlattı? Argh.\n"
"\n"
"Tamam bizi buldun. Peki şimdi?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0
msgid "Can I join the Thieves' Guild?"
msgstr ""
msgstr "Hırsızlar Loncası'na katılabilir miyim?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2
msgid ""
@@ -1586,14 +1595,17 @@ msgid ""
"\n"
"You're one funny kid."
msgstr ""
"Hah! Hırsızlar Loncası'na katılmak mı? Sen mi?\n"
"\n"
"Komik bir çocuksun."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:0
msgid "I'm serious."
msgstr ""
msgstr "Ciddiyim."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1
msgid "Yeah, pretty funny eh?"
msgstr ""
msgstr "Evet, çok komik eh?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3
msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info."
@@ -1601,7 +1613,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0
msgid "What kind of task are we talking about?"
msgstr ""
msgstr "Ne tür bir görev hakkında konuşuyoruz?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1
msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!"
@@ -1613,7 +1625,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0
msgid "OK, sounds easy enough."
msgstr ""
msgstr "Tamam, yeterince kolay geliyor."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue
msgid "How is the search for the key of Luthor going?"
@@ -1621,11 +1633,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1
msgid "Here, I have it. The key of Luthor."
msgstr ""
msgstr "Burada, o bende. Luthor'un anahtarı."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2
msgid "I'm still looking for it. Bye."
msgstr ""
msgstr "Hala arıyorum. Görüşürüz."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1
msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there."
@@ -1633,35 +1645,35 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2
msgid "Well done kid."
msgstr ""
msgstr "Tebrikler çocuk."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3
msgid "So, let's talk. What do you want to know?"
msgstr ""
msgstr "Peki, hadi konuşalım. Ne bilmek istiyorsun?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0
msgid "What do you know about my brother Andor?"
msgstr ""
msgstr "Abim Andor hakkında ne biliyorsun?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer
msgid "Shadow, embrace me."
msgstr ""
msgstr "Gölge, beni kucakla."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default
msgid "Bask in the Shadow, my child."
msgstr ""
msgstr "Gölgede güneşlenmek, benim çocuğum."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:0
msgid "What can you tell me about the Shadow?"
msgstr ""
msgstr "Bana gölge hakkında ne anlatabilirsin?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:1
msgid "Can you tell me more about the church?"
msgstr ""
msgstr "Bana kilise hakkında daha fazla bilgi verebilir misin?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2
msgid "Are the bonemeal potions ready yet?"
msgstr ""
msgstr "Kemik tozu iksirleri hazır oldu mu?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1
@@ -4941,11 +4953,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_ogam.json:ogam_6
msgid "Yes. The true form. Behold."
msgstr ""
msgstr "Evet. Doğru formda. Bakın."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0
msgid "The Shadow?"
msgstr ""
msgstr "Gölge?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1
msgid "Are you even listening to what I say?"
@@ -4981,23 +4993,23 @@ msgstr ""
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0
msgid "What does that mean?"
msgstr ""
msgstr "Şunun anlamı ne?"
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1
msgid "Hello. Do you want something from the kitchen?"
msgstr ""
msgstr "Selam. Mutfaktan bir şeyler ister misin?"
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:0
msgid "Sure, let me see what food you have to sell."
msgstr ""
msgstr "Peki, hadi bana sattığın yiyecekleri göster."
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:1
msgid "That smells horrible. What are you cooking?"
msgstr ""
msgstr "Bu berbat kokuyor. Ne pişiriyorsun?"
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:2
msgid "That smells wonderful. What are you cooking?"
msgstr ""
msgstr "Harika kokuyor. Ne pişiriyorsun?"
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2
msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess."
@@ -5805,11 +5817,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1
msgid "Hello. I am Oluag."
msgstr ""
msgstr "Selam. Ben Oluag."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0
msgid "What are you doing here around these crates?"
msgstr ""
msgstr "Bu kasaların arasında ne işin var?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_2
msgid "Oh these. They are nothing. Never mind them. That grave over there is nothing to worry about either."
@@ -5817,11 +5829,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_oluag.json:oluag_2:0
msgid "What grave?"
msgstr ""
msgstr "Ne mezarı?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1
msgid "Nothing, really? This sounds suspicious."
msgstr ""
msgstr "Hiçbir şey, gerçekten? Kulağa şüpheli geliyor."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1
msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!"
@@ -5829,27 +5841,28 @@ msgstr ""
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0
msgid "What was that about a grave?"
msgstr ""
msgstr "Bu mezarla ilgili neler oldu?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1
msgid "OK then. I guess I didn't see anything."
msgstr ""
msgstr "Tamam o zaman. Sanırım hiçbir şey görmedim."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye
msgid "Right. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Doğru. Görüşürüz."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_return
msgid "Look, I already told you the story."
msgstr ""
msgstr "Bak, hikayeyi zaten anlattın."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1
msgid "Yeah, OK. So there is a grave right over there. I promise I had nothing to do with it."
msgstr ""
"Evet, tamam. Yani şurada bir mezar var. Yemin ederim bununla bir ilgim yok."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0
msgid "Nothing? Really?"
msgstr ""
msgstr "Hiç mi? Gerçekten mi?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:1
msgid "OK then. I guess you didn't have anything to do with it."
@@ -15536,7 +15549,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:2
msgid "Algangror is dead."
msgstr ""
msgstr "Algangror öldü."
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1
msgid "I find this very hard to believe. For to have killed Algangror would have been a difficult task, given her power."