mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 81.6% (7322 of 8975 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
ed7ed31df9
commit
4c44fc78f6
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-29 20:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@o2online.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-29 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -23076,7 +23076,7 @@ msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ..
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast wirklich diese Kiste geöffnet? Das Schwert muss sehr wertvoll "
|
||||
"sein... damit könnte ich sehr viel von Lowynas Spezialgebräu kaufen... Tut "
|
||||
"mir leid, Kind aber ich brauche das Schwert!"
|
||||
"mir leid, Kind, aber ich brauche das Schwert!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:0
|
||||
msgid "I went through hell to get this sword. I won't give it to you without a fight."
|
||||
@@ -23087,13 +23087,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:1
|
||||
msgid "I went through a lot to get this sword ... but you suffered more than me. I won't fight you. If you want it that badly, the sword is yours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich musste vieles ertragen um dieses Schwert zu erringen... aber du hast "
|
||||
"Ich musste einiges ertragen um dieses Schwert zu erhalten... aber du hast "
|
||||
"noch mehr gelitten. Ich werde nicht mit dir kämpfen. Wenn du es so sehr "
|
||||
"willst, soll das Schwert dir gehören."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:2
|
||||
msgid "Yes, I have the sword, see here!"
|
||||
msgstr "Ja, ich habe das Schwert, sie nur!"
|
||||
msgstr "Ja, ich habe das Schwert, sieh nur!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:3
|
||||
msgid "I did find the sword, but I don't have it anymore."
|
||||
@@ -23172,7 +23172,7 @@ msgstr "Schade, dass es so weit kommen musste."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99b
|
||||
msgid "Alright hand it over. Be quick about it."
|
||||
msgstr "Nun gib schon her. Und sei schnell dabei."
|
||||
msgstr "Nun gib schon her. Und beeil dich!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99b:0
|
||||
msgid "I hope you find peace."
|
||||
@@ -23191,6 +23191,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special
|
||||
msgid "Thanks for letting me have the sword kid. I decided that with the money I can get for this I can rebuild my life. I'm going to sober up and start trading again. I'll be leaving here soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielen Dank, dass ich das Schwert haben kann, Kind. Ich habe entschieden, "
|
||||
"dass ich das Geld, das ich für es bekomme, dazu verwenden werde, mein Leben "
|
||||
"zu ordnen. Ich werde trocken werden und den Handel wieder aufnehmen. Ich "
|
||||
"werde hier schon bald abreisen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_special:0
|
||||
msgid "Best of luck!"
|
||||
@@ -23198,7 +23202,7 @@ msgstr "Ich wünsche die alles Gute!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00
|
||||
msgid "Greetings, young traveler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sei gegrüßt, junger Reisender."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00:0
|
||||
msgid "I opened that chest and got a powerful sword."
|
||||
@@ -23207,6 +23211,10 @@ msgstr "Ich habe die Truhe geöffnet und ein mächtiges Schwert erhalten."
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_70
|
||||
msgid "The text described a cemetery sealed by magic to contain a powerful undead monster roaming within it. My source was correct, it was a reference to the cemetery south of that chest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schrift beschreibt einen Friedhof, versiegelt mit Magie um ein "
|
||||
"mächtiges, untotes Monster einzuschließen, das dort sein Unwesen treibt. "
|
||||
"Meine Quelle hatte recht, es war ein Hinweis auf den Friedhof südlich der "
|
||||
"Truhe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_85
|
||||
msgid "The ground began to tremble and darkness filled the sky. This was followed by a cracking sound, the loudest sound my ears ever heard, making a gust of cold air rush past me. Then, corpses began to claw their way to the surface. The odour ... it was putrid."
|
||||
@@ -23228,10 +23236,14 @@ msgid ""
|
||||
"[Hagale finishes the second bottle of Lowyna's special brew]\n"
|
||||
"Sure do. I hope you know what you're doing kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Hagale leert die zweite Flasch von Lowynas Spezialgebräu]\n"
|
||||
"Sicher. Hoffentlich weißt du, worauf du dich einlässt, Kleiner."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest5
|
||||
msgid "That is probably why the chest was left outside in plain sight, unattended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist wahrscheinlich der Grund, warum die Kiste so offensichtlich "
|
||||
"unberührt im Freien steht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_88
|
||||
msgid "Good luck."
|
||||
@@ -23240,6 +23252,10 @@ msgstr "Viel Glück."
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b
|
||||
msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meine Tochter starb kurze Zeit nachdem ich heimkam. Ich habe meine Frau und "
|
||||
"Tochter enttäucht. Alles habe ich verloren. Ich begrub meine Familie in "
|
||||
"Loneford, gab meinen Handel auf und bin hierher gekommen. Jetzt drinke ich "
|
||||
"jeden Tag Lowynas Spezialgebräu... hilft mir zu vergessen..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0
|
||||
msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?"
|
||||
@@ -23266,117 +23282,163 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00:0
|
||||
msgid "Sorry. I didn't mean to be rude. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entschuldigung. Ich wollte nicht unhöflich sein. Ich bin $playername. Ich "
|
||||
"komme aus einem kleinen Dorf, wo die Leute ihre Türen immer offen haben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00:1
|
||||
msgid "I'm looking for someone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich suche nach jemanden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_10
|
||||
msgid "The surrounding forest is usually quiet, but for some time now it has been under a monster invasion. I am surprised you managed to reach my home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der umgebende Wald ist normalerweise ruhig, aber seit einiger Zeit leidet er "
|
||||
"unter einer Monsterinvasion. Ich bin überrascht, dass du mein Haus erreicht "
|
||||
"hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20
|
||||
msgid "I heard something similar was occurring in Charwood until a young adventurer killed a vile beast in the mine beneath the city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe gehört, dass etwas Ähnliches in Charwood passiert ist, bis ein "
|
||||
"junger Abenteurer das abscheuliche Biest in der Mine unterhalb der Stadt "
|
||||
"getötet hat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was in Charwood recently and what you heard was true.\n"
|
||||
"[You describe your experiences in Charwood and the battle with Thukuzun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich war erst kürzlich in Charwood und es stimmt, was du gehört hast.\n"
|
||||
"[Du beschreibst deine Erfahrungen in Charwood und dem Kampf mit Thukuzun]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20:1
|
||||
msgid "That is interesting, but I am supposed to be looking for my brother. I should leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist interessant, aber ich sollte wirklich nach meinem Bruder suchen. Ich "
|
||||
"sollte gehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_30
|
||||
msgid "I do not know if it began happening here before the events in Charwood or after. However, from what you tell me, maybe there is a connection between the two."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin mir nicht sicher, ob es schon vor den Ereignissen in Charwood begann "
|
||||
"oder erst danach. Aber von dem was du mir erzählt hast, scheint es eine "
|
||||
"Verbindung zwischen den beiden zu geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40
|
||||
msgid "There is a cave system that runs underneath the forest. If something sinister is afoot, it could be emanating from the ground below. Please, you must help me investigate the source of the monster invasion in this forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt da ein Höhlensystem unter diesem Wald. Wenn etwas unheilvolles "
|
||||
"vorherrscht, könnte es seinen Ursprung aus dem Untergrund haben. Bitte, "
|
||||
"hilft mir der Ursache dieser Monsterinvasion in diesem Wald auf dem Grund zu "
|
||||
"gehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:0
|
||||
msgid "OK, I will help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Ordnung, ich werde dir helfen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:1
|
||||
msgid "Sorry, I cannot help you right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es tut mir leid, aber ich kann dir gerade nicht helfen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_40:2
|
||||
msgid "How much \"investigating\" will you be doing in this proposed partnership?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie viel wirst du zu dieser \"Untersuchung\" beisteuern in dieser "
|
||||
"empfohlenden Partnerschaft?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_50
|
||||
msgid "Thank you. You will have to pass through the forest to reach an opening to the cave where you can enter. The opening is roughly east of my home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielen Dank. Du musst durch den Wald wandern bis du einen Höhleneingang "
|
||||
"findest, von dem du Zugang hast. Der Eingang sollte irgendwo östlich von "
|
||||
"meinem Heim liegen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveblock
|
||||
msgid "The Guardian stares at you. You feel an overwhelming sense of dread, and dare not even approach it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wächter starrt dich an. Du spürst einen überwältigenden Drang von Gefahr "
|
||||
"und traust dich nicht näher heran."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveenter_20
|
||||
msgid "You have found the enterance to the cave Cithurn was talking about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast den Höhleneingang gefunden, von dem Cithurn gesprochen hat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacave1_20
|
||||
msgid "You notice that the air has become much damper as you make your way towards the end of the cave system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bemerkst, dass die Luft immer feuchter wird, je weiter du in das "
|
||||
"Höhlensystem vordringst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan
|
||||
msgid "Ah, another puny mortal that has come to die and serve Tesrekan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach, ein weiterer einfältiger Sterblicher ist gekommen, um zu sterben und "
|
||||
"mir, Tesrekan, zu dienen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70
|
||||
msgid "Hmm ... I'll work on the parts that aren't dangerous. A brave and expert fighter like yourself is better suited to the dangerous parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... Ich werde an den weniger gefährlichen Bereichen arbeiten. Die anderen "
|
||||
"sind eher etwas für einen mutigen und erfahrenen Kämpfer wie du."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70:0
|
||||
msgid "Danger is my middle name! I'll help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gefahr ist mein zweiter Vorname! Ich helfe dir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_70:1
|
||||
msgid "Sorry. Flattery will not persuade me to risk my life for some piece of forest with one old man living in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tut mir leid. Aber mit Schmeichelei wirst du mit nicht dazu überreden "
|
||||
"können, mein Leben für ein Waldstück zu riskieren, in dem nur ein alter Mann "
|
||||
"lebt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_80
|
||||
msgid "Well I'm the only one here. Perhaps you should leave. Come back when you have learned some manners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dann bin ich halt der einzige hier. Vielleicht solltest du gehen. Komm "
|
||||
"wieder, wenn du ein paar Manieren gelernt hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow
|
||||
msgid "Meow ... Meow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miau... Miau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow:0
|
||||
msgid "[You scratch the cat behind the ear]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[You kraulst die Katze hinter dem Ohr]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow:1
|
||||
msgid "[You stroke the cat]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Du streichelst die Katze]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:lostfound1
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:lostfound2
|
||||
msgid "You find a partly visible gem sticking out of the exposed rock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du findest einen kaum sichtbaren Edelstein in diesem dem Wetter ausgesetzten "
|
||||
"Fels."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardday2
|
||||
msgid "The ancient text crumbles and turns to dust. The defeat of the undead master seems to have lifted the spell animating the remaining corpses and they return to their graves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die alte Schrift verwittert und zerfällt zu Staub. Der Sieg über den Meister "
|
||||
"der Untoten scheint den Fluch gebrochen zu haben, der die übrigen Leichname "
|
||||
"belebt hat, und sie kehren in ihre Gräber zurück."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90
|
||||
msgid "It is good to see you again $playername."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schön dich wiederzusehen, $playername."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:0
|
||||
msgid "I explored the cave. You were correct. I found a monster called Tesrekan, which was similar to the one I found in the Charwood mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe die Höhle erkundet und du hattest recht. Ich bin auf ein Monster "
|
||||
"namens Tesrekan gestoßen, der sehr viel Ähnlichkeit mit dem in der Charwood "
|
||||
"Mine hatte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:1
|
||||
msgid "I think I need more help to be able to complete my mission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich denke ich brauche mehr Unterstützung, um diesen Auftrag abzuschließen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_90:2
|
||||
msgid "I haven't found out what is happening yet, but I wanted to let you know I'm still working on it."
|
||||
@@ -23385,6 +23447,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_01
|
||||
msgid "Hey kid! Why don't you be a good little boy and fetch me some Lowyna's special brew?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hey Kleiner! Warum bist du nicht ein guter kleiner Junge und holst mir etwas "
|
||||
"von Lowynas Spezialgebräu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23392,26 +23456,42 @@ msgid ""
|
||||
"[Hagale immediately opens one of the bottles and takes a big swig, which he loudly swallows before wiping his mouth on the sleeve of his tattered shirt]\n"
|
||||
"Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun gut, Kleiner!\n"
|
||||
"[Hagale öffnet sofort eine der Flaschen und nimmt einen großen Schluck, den "
|
||||
"er lautstarkt herunterschluckt bevor er seinen Mund mit dem Ärmel seines "
|
||||
"zerlumpten Shirts abwischt]\n"
|
||||
"Ja, ich weiß etwas über diese Truhe... rülps... Ich habe sie fast mal "
|
||||
"geöffnet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_31
|
||||
msgid "That was until I had to travel to Remgard to purchase some new inventory. I normally make the trip alone. This time however, my wife and daughter decided to accompany me to Remgard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das war es, zumindest bis ich nach Remgard reisen musste um einige neue "
|
||||
"Vorräte zu kaufen. Normalerweise mache ich diese Reise alleine. Doch diesmal "
|
||||
"haben sich meine Frau und Tochter dazu entschieden, mich nach Remgard zu "
|
||||
"begleiten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61
|
||||
msgid "Well done! A thousand thanks young adventurer. I am in your debt. However, I would still like my talisman back. I need it to keep me safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut gemacht! Tausend Dank, junger Abenteurer. Ich stehe in deiner Schuld. "
|
||||
"Dennoch möchte ich gerne meinen Talisman zurückhaben. Ich brauche ihn zu "
|
||||
"meinem Schutz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61:0
|
||||
msgid "Certainly. Here you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicher. Hier hast du ihn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61:1
|
||||
msgid "You are right about that debt. I think I'll keep the talisman as payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast recht mir der Schuld. Ich denke ich werde diesen Talisman als "
|
||||
"Bezahlung behalten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_60:0
|
||||
msgid "I killed the monster. I brought one of its bones as proof."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe das Monster getötet und eines seiner Knochen als Beweis mitgebracht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_32
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23419,6 +23499,11 @@ msgid ""
|
||||
"[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]\n"
|
||||
"...but my wife did not survive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf halben Weg wurden wir von den Pestspinnen angegriffen. Meine Tochter und "
|
||||
"ich konnten entkommen...\n"
|
||||
"[Hagale nimmt einen weiteren großen Schluck von der Flasche mit Lowynas "
|
||||
"Spezialgebräu]\n"
|
||||
"...aber meine Frau überlebte es nicht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_33
|
||||
msgid "My daughter was afflicted by a nasty form of blistering skin. I rushed her back to Loneford. I thought with rest, good food, and water she could pull through ... but although the blisters were gradually healing, my daughter's health continued to decline."
|
||||
@@ -23429,30 +23514,51 @@ msgid ""
|
||||
"I had to do something. I went to Fallhaven and begged Thoronir to make me a bonemeal potion. Although it would have cured my daughter completely, he refused because Lord Geomyr banned all use of bonemeal as a healing substance!\n"
|
||||
"[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew and finishes it. He proceeds to open the second the bottle.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich musste etwas tun. Ich ging nach Fallhaven und flehte Thoronir an, mir "
|
||||
"einen Knochenmehltrank zu brauen. Auch wenn dieser meine Tochter "
|
||||
"wahrscheinlich hätte vollständig heilen können, lehnte er ab, weil Lord "
|
||||
"Geomyr jeden Gebrauch von Knochenmehl als Heilmittel verboten hat!\n"
|
||||
"[Hagale nimmt einen weiteren großen Schluck aus der Flasche mit Lowynas "
|
||||
"Spezialgebräu und leert diese. Er nimmt und öffnet die zweite Flasche.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_51
|
||||
msgid "I searched the land for information about the chest and graveyard. I spent my entire fortune in the process. My last few coins resulted in a tip that directed me to a group of bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe das gesamte Land für Informationen über diese Truhe und den "
|
||||
"Friedhof abgeklappert und dabei mein gesamtes Vermögen aufgebraucht. Meine "
|
||||
"letzten Münzen brachten mir schließlich den Hinweis auf diese Gruppe von "
|
||||
"Banditen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_61
|
||||
msgid "I may be a trader, but traders have to learn how to protect themselves. The first few went down easily, but the leader was an experienced fighter. We fought for over an hour, but eventually I managed to kill him. I searched the body and found an ancient text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin vielleicht nur ein Händler, aber wir Händler müssen lernen uns "
|
||||
"selbst zu verteidigen. Die ersten paar waren leicht zu besiegen, aber der "
|
||||
"Anführer war ein erfahrener Kämpfer. Wir kämpften über eine Stunde bis ich "
|
||||
"ihn endlich besiegen konnte. Ich durchsuchte seinen Leichnam und fand eine "
|
||||
"uralte Schrift."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_x81
|
||||
msgid "The magical barrier at the cemetary could only be penetrated by someone carrying the text, which contained several magical inscriptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die magische Barriere am Friedhof würde nur von dem durchbrochen werden "
|
||||
"können, der diese Schrift trägt, die mehrere magische Beschreibungen enthält."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_x82
|
||||
msgid "I took the best weapons and armor from the bandits, and made my way to the cemetery. Carrying the ancient text in my front pouch, I approached the entrance to the cemetery. I was only a few feet away when the text began to glow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich nahm die besten Waffen und Rüstungen von den Banditen und machte mich "
|
||||
"auf zu dem Friedhof. Die uralte Schrift steckte ich in meine Vordertasche, "
|
||||
"als ich mich dem Friedhofeingang näherte. Nur wenige Schritte entfernt "
|
||||
"begann die Schrift zu leuchten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60
|
||||
msgid " Maybe he knows more. You should give him a visit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielleicht weiß er mehr. Du solltest ihn aufsuchen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:0
|
||||
msgid "OK, I'll do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Ordnung, ich mache das."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:1
|
||||
msgid "Where is the Wood settlement?"
|
||||
@@ -23461,31 +23567,35 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_62
|
||||
msgid "Well $playername, you are young, and you apologized, so perhaps I will be a little forgiving. Just remember that not everywhere is like your small village. My name is Cithurn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, playername, du bis jung und du hast dich entschuldigt, also werde ich "
|
||||
"dir vielleicht ein klein wenig vergeben. Denke immer daran, das es nicht "
|
||||
"überall so ist wie in deinem kleinen Dorf. Mein Name ist Cithurn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2
|
||||
msgid "You have small brain but small brain better than no brain. ARGH!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast nur wenig Hirn, aber wenig Hirn ist besser als kein Hirn. Argh!!!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2:0
|
||||
msgid "Small brain??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenig Hirn??"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_1b
|
||||
msgid "An unearthly force prevents you from entering the cemetery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine unheimliche Kraft hindert dich daran, den Friedhof zu betreten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64
|
||||
msgid "What's a kid like you doing around here? It's a dangerous place to be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was macht ein Kind wie du hier? Das ist ein gefährlicher Ort."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:0
|
||||
msgid "I'm looking for my Brother, Andor. He looks a bit like me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich suche nach meinem Bruder, Andor. Er sieht mir etwas ähnlich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:1
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:2
|
||||
msgid "Dangerous? Perhaps I can help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gefährlich? Vielleicht kann ich helfen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65
|
||||
msgid "Sorry. I haven't seen anyone like that."
|
||||
@@ -23670,7 +23780,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:1
|
||||
msgid "Thanks for the warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danke für die Warnung."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:2
|
||||
msgid "You are right. I told her you warned me that she was not always nice to strangers, but I think that just annoyed her."
|
||||
@@ -23678,7 +23788,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_4
|
||||
msgid "Is there anything else I can help you with?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gibt es noch etwas anderes, wobei ich helfen kann?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3
|
||||
msgid "Did he now! Well, I'll have a word or two to say to him later! What do you want?"
|
||||
@@ -23694,19 +23804,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_5:0
|
||||
msgid "Sorry. You are right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es tut mir leid. Du hast recht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0
|
||||
msgid "Is there something I can help you with?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gibt es etwas, womit ich dir helfen kann?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1
|
||||
msgid "No. Is there anything else?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein. Gibt es noch etwas?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1:0
|
||||
msgid "What do you do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was machst du?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2
|
||||
msgid "Like many folk in Loneford, I'm a farmer."
|
||||
@@ -23715,11 +23825,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2:0
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:0
|
||||
msgid "OK. Thanks. I need to get going."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Ordnung. Danke. Ich muss jetzt gehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3
|
||||
msgid "I'm a farmer, not a shopkeeper. So yes, if you want to buy a cartload, no otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin ein Bauer, kein Verkäufer. Aber ja, sofern du eine Wagenladung "
|
||||
"kaufen willst, sonst nicht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot
|
||||
msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]"
|
||||
@@ -23727,15 +23839,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:0
|
||||
msgid "You decide to take everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du entscheidest dich, alles zu nehmen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:1
|
||||
msgid "You decide to leave the corpse undisturbed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du entscheidest dich, den Leichnam unberührt zu lassen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120
|
||||
msgid "You again? What do you want this time?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du schon wieder? Was willst du dieses Mal?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:0
|
||||
msgid "I wish to apologize. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open. I didn't mean to be rude."
|
||||
@@ -23743,28 +23855,30 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:1
|
||||
msgid "Nothing. I'll leave now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts. Ich gehe jetzt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_1
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_2
|
||||
msgid "Purr ... Purr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schnurr... Schnurr..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_1
|
||||
msgid "You have discovered a hidden room!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast einen versteckten Raum entdeckt!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1
|
||||
msgid "I will kill you, and then you will join my army of undead servants and soldiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde dich töten und dann wirst du meiner Armee von untoten Dienern und "
|
||||
"Soldaten beitreten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:0
|
||||
msgid "I just destroyed a lot of your army."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe gerade einen Großteil deiner Armee vernichtet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:1
|
||||
msgid "If you are so powerful why do you need an army?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn du so mächtig bist, warum brauchst du dann eine Armee?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:2
|
||||
msgid "I have destroyed others like you, and I will destroy you!"
|
||||
@@ -23930,7 +24044,7 @@ msgstr "Hoch da! Auf die Mauer!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav7
|
||||
msgid "Oh, this is high. I would not want to fall off this wall!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, ist das hoch. Ich möchte da nicht runterfallen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_olav_1a
|
||||
msgid "Now jump!"
|
||||
@@ -23944,7 +24058,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower_entrance
|
||||
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0_door_10
|
||||
msgid "The door is locked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Tür ist abschlossen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1
|
||||
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user