mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 13.7% (1237 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
918fc46072
commit
4cc44b81bf
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-03 21:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 08:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anatoly Chub <anatolijuschub@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/uk/>\n"
|
||||
@@ -2718,126 +2718,149 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1
|
||||
msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вітаю знову. Як проходить пошук моїх відсутніх частин заклинання розколу?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0
|
||||
msgid "I have found all the pieces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я знайшов всі частини."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:2
|
||||
msgid "Could you tell me the whole story again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можеш розповісти всю історію ще раз?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_40
|
||||
msgid "Oh, you found all four pieces? Hurry, give them to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О, ти знайшов всі чотири частини? Хутчіш, дай їх мені."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_41
|
||||
msgid "Yes, these are the pieces that the bandits took."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так, це ті частини, які вкрали бандити."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42
|
||||
msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тепер я маю змогу закінчити заклинання розриву та відкрити Тіньовий розрив "
|
||||
"... емм, я маю на увазі відкрити нові можливості. Так, це я мав на увазі."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43
|
||||
msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Єдиною перешкодою між мною та продовженням моїх досліджень заклинання "
|
||||
"розриву є цей дурний хлопець Анжел."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44
|
||||
msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колись Анжел був моїм учнем. Але він почав дратувати мене своїми питаннями і "
|
||||
"говорити про мораль."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45
|
||||
msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Він сказав, що моя розробка заклинання порушує волю Тіні."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46
|
||||
msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ба, Тінь. Що вона коли-небудь зробила для МЕНЕ?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47
|
||||
msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одного дня я кину своє заклинання розриву і ми позбудемося Тіні."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48
|
||||
msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У всякому разі, у мене таке відчуття, що Анжел відправив цих бандитів за "
|
||||
"мною, і якщо я не зупиняю його, він, ймовірно, відправить більше."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49
|
||||
msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мені потрібно, щоб ти знайшов Анжела і вбив його за мене. Ймовірно, його "
|
||||
"можна знайти десь на південному заході від Фолгевена."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50
|
||||
msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принеси мені його каблучку з печаткою як доказ його смерті."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_51
|
||||
msgid "Now hurry, I cannot wait much longer. The power shall be MINE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тепер поквапся, я не можу більше чекати. Сила має бути МОЄЮ!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2
|
||||
msgid "Hello again. Any progress yet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вітаю знову. Як успіхи?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0
|
||||
msgid "About Unzel..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Про Анжела..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2
|
||||
msgid "Have you killed Unzel for me yet? Bring me his signet ring when you have killed him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ти вже вбив Анжела? Принеси мені каблучку з печаткою як доказ його смерті."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:0
|
||||
msgid "I have dealt with him. Here is his ring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я розправився з ним. Ось його каблучка."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:1
|
||||
msgid "I listened to Unzel's story and have decided to side with him. The Shadow must be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я послухав історію Анжела і вирішив зайняти його сторону. Тінь повинна бути "
|
||||
"збережена."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_60
|
||||
msgid "Ha ha, Unzel is dead! That pathetic creature is gone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ха-ха, Анжел мертвий! Та жалюгідна істота зникла!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_61
|
||||
msgid "I can see the blood on your boots. I even got you to kill his minions beforehand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я бачу кров на твоїх чоботях. Я навіть змусив тебе вбити його прислужників "
|
||||
"заздалегідь."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_62
|
||||
msgid "This is a great day indeed. I will soon have the power!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це дійсно чудовий день. Я скоро отримаю силу!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63
|
||||
msgid "Here, have these coins for your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ось, візьми ці монети за твою допомогу."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_64
|
||||
msgid "Now leave me, I have work to do before I can cast the rift spell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тепер залиш мене, я маю ще зробити роботу, перш ніж зможу втілити заклинання "
|
||||
"розриву."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return_complete
|
||||
msgid "Hello again, my assassin friend. I will soon have my rift spell ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вітаю знову, мій друг-вбивця. Незабаром моє заклинання розриву буде готове."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_70
|
||||
msgid "What? He told you his story? You actually believed it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Що? Він розповів тобі свою історію? Ти насправді в це повірив?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71
|
||||
msgid "I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward you handsomely, or you will have to fight me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я дам тобі ще один шанс. Або вб'єш для мене Анжела і я добре нагороджу тебе, "
|
||||
"або тобі доведеться битися зі мною."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0
|
||||
msgid "No. You must be stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ні. Тебе треба зупинити."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:1
|
||||
msgid "OK, I'll think about it once more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добре, я ще раз подумаю над цим."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72
|
||||
msgid "Bah, lowly creature. I knew I shouldn't have trusted you. Now you will die along with your precious Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ба, жалюгідна істота. Я знав, що не повинен був тобі довіряти. Тепер ти "
|
||||
"помреш разом зі своєю дорогоцінною Тінню."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:0
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:1
|
||||
@@ -2852,124 +2875,144 @@ msgstr "За Тінь!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:1
|
||||
msgid "You must be stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тебе треба зупинити."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1
|
||||
msgid "Hello. I'm Unzel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вітаю. Мене звати Анжел."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:0
|
||||
msgid "Is this your camp?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це твій табір?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:1
|
||||
msgid "I am sent by Vacor to kill you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мене послав Вакор, щоб тебе вбити."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2
|
||||
msgid "Yes, this is my camp. Lovely place, isn't it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так, це мій табір. Прекрасне місце, чи не так?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_3
|
||||
msgid "Vacor sent you huh? I guess I should have figured he would send someone sooner or later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вакор послав тебе, а? Я думаю, мені слід було здогадатися, що він пошле кого-"
|
||||
"небудь рано чи пізно."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4
|
||||
msgid "Very well then. Kill me if you must, or allow me to tell you my side of the story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дуже добре. Тоді вбий мене, якщо ти повинен, або дозволь мені розповісти "
|
||||
"свій погляд на цю історію."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:0
|
||||
msgid "Hah, I will enjoy killing you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ха, я буду насолоджуватися, вбиваючи тебе!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:1
|
||||
msgid "I will listen to your story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я послухаю твою історію."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight
|
||||
msgid "Very well, let's fight then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дуже добре, тоді в бій."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight:0
|
||||
msgid "A fight it is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "До бою!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5
|
||||
msgid "Thank you for listening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дякую, що погодився вислухати."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_10
|
||||
msgid "Vacor and I used to travel together, but he started to get obsessed with his spell making."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ми з Вакором разом подорожували, але він став одержимий розробкою свого "
|
||||
"заклинання."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_11
|
||||
msgid "He even started to question the Shadow. I knew I had to do something to stop him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Він навіть почав розпитувати про Тінь. Я знав, що повинен щось зробити, щоб "
|
||||
"його зупинити!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12
|
||||
msgid "I started questioning him about what he was up to, but he just wanted to keep on going."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я почав розпитувати його про те, що він задумав, але він просто хотів "
|
||||
"продовжувати подорож."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_13
|
||||
msgid "After a while, he became obsessed with the thought of a rift spell. He said it would grant him unlimited powers against the Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Через деякий час він став одержимий думкою про заклинання розриву. Він "
|
||||
"сказав, що це надасть йому необмежені сили проти Тіні."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_14
|
||||
msgid "So, there was only one thing I could do. I left him and needed to stop him from trying to create the rift spell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отже, я міг зробити лише одне. Я покинув його. Мені потрібно було зупинити "
|
||||
"його спроби створити заклинання розриву."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_15
|
||||
msgid "I sent some friends to take the spell from him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я послав декількох друзів, щоб відібрати його заклинання."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_2
|
||||
msgid "So, here we are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ось і кінець історії."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_16_1:0
|
||||
msgid "I killed the four bandits you sent after Vacor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я вбив чотирьох бандитів, яких ти послав до Вакора."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_17
|
||||
msgid "What? You killed my four friends? Argh, I feel the rage coming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Що? Ти вбив чотирьох моїх друзів? Аргх, я відчуваю підступаючий гнів."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_18
|
||||
msgid "However, I also realize that all this is the making of Vacor. I'll give you a choice now. Choose wisely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Однак я також усвідомлюю, що все це - витівки Вакора. Зараз я дам тобі "
|
||||
"вибір. Вибирай мудро."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19
|
||||
msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Або ти на боці Вакора з його заклинанням розриву, або на боці Тіні і "
|
||||
"допоможеш мені позбутися його. Кому ти допоможеш?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0
|
||||
msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я на твоєму боці. Тінь не слід турбувати."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:1
|
||||
msgid "I will side with Vacor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я на боці Вакора."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20
|
||||
msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дякую тобі, друже. Ми збережемо Тінь у безпеці від Вакора."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21
|
||||
msgid "You should go talk to him about the Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ти повинен піти поговорити з ним про Тінь."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1
|
||||
msgid "Welcome back. Did you talk to Vacor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З поверненням. Ти розмовляв з Вакором?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:0
|
||||
msgid "Yes, I have dealt with him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так, я подбав про нього."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30
|
||||
msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ти його вбив? Велика подяка, друже. Тепер ми в безпеці від заклинання "
|
||||
"розриву Вакора. Ось, візьми ці монети за твою допомогу."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0
|
||||
@@ -3001,27 +3044,28 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:0
|
||||
msgid "Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дякую."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40
|
||||
msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дякую за твою допомогу. Тепер ми в безпеці від заклинання розриву Вакора."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0
|
||||
msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я маю для тебе повідомлення від Каверіна з Ремгарду."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit
|
||||
msgid "Get lost kid. I don't have time for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зникни, малий. Я не маю часу на тебе."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit:0
|
||||
msgid "I'm looking for a piece of the Rift spell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я шукаю частини заклинання розриву."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2
|
||||
msgid "No! Vacor will not gain the power of the rift spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ні! Вакор не отримає силу заклинання розриву!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:fallhaven_bandit_2:0
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4:0
|
||||
@@ -3033,88 +3077,89 @@ msgstr "В бій!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1
|
||||
msgid "What have we here? A lost wanderer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Що ми тут маємо? Мандрівника, що загубився?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2
|
||||
msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скільки коштує життя для тебе? Дай мені 100 золотих і я дозволю тобі піти."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0
|
||||
msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добре-добре! Ось золото. Будь ласка, не чіпай мене!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1
|
||||
msgid "How about we fight over it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Як щодо доброї бійки?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:2
|
||||
msgid "How much is your life worth?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А скільки коштує твоє життя?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3
|
||||
msgid "About damn time. You are free to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бісові часи. Ти вільний."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4
|
||||
msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добре тоді, це твоє життя. В бій. Я з нетерпінням чекаю гарного бою!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1
|
||||
msgid "Fresh flesh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свіже м'ясо!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1:0
|
||||
msgid "By the Shadow, I will slay you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заради Тіні, я вб'ю тебе."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1
|
||||
msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фу, що ти таке? І що це за запах?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:prisoner1
|
||||
msgid "Nooo, I will not be imprisoned again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нііі, я не дам себе ув'язнити знову!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0
|
||||
msgid "But I am not..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Але я не..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:prisoner2
|
||||
msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аааа! Хто там? Мене більше не поневолять!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:prisoner2:0
|
||||
msgid "Calm down, I was just..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заспокойся, я просто..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0
|
||||
msgid "Ah, another mortal. Prepare to become part of my undead army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А, ще один смертний. Готуйся стати частиною моєї армії нежиті!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0
|
||||
msgid "Shadow take you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тінь візьме тебе."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:1
|
||||
msgid "Prepare to die once more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Готуйся померти ще раз."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1
|
||||
msgid "Die mortal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помри, смертний!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:1
|
||||
msgid "Prepare to meet my blade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Готуйся до зустрічі з моїм клинком."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2
|
||||
msgid "What, a mortal in here that is not marked by my touch?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Що? Тут є смертний, який не позначений моїм дотиком?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2
|
||||
msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ти виглядаєш пухким і смачним. Хочеш бути частиною бенкету?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3
|
||||
msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user