mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 34.6% (3898 of 11250 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 21:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-04 02:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Meiru <sanna+hw@dismail.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ja/>\n"
|
||||
@@ -10672,118 +10672,123 @@ msgstr "お前、Feygardのスパイか? 言ったろう、オレたちに対す
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_completed_1
|
||||
msgid "Thank you for listening to our side of the story."
|
||||
msgstr "オレたちの言い分を聞いてくれてありがとよ。"
|
||||
msgstr "オレたちの話を聞いてくれてありがとよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_9:0
|
||||
msgid "What now? I was sent here to find you by some guards in the Crossroads guardhouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "どうすればいいですかね? あなたを探すためにCrossroads衛兵所の衛兵から送られてるのですけど。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_r_10
|
||||
msgid "You tell those guards that you searched for us, but did not find anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "お前さんはオレたちのことを探したが誰も見つからなかった、衛兵にはそう伝えてくれ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1
|
||||
msgid "You are back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "戻ってきたか。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:0
|
||||
msgid "Can you tell me your side of the story again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "もう一度あなたの言い分を教えてくれませんか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_toldstory_1:1
|
||||
msgid "I will not listen to your lies! You must be held accountable for your crimes against Feygard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "お前の嘘に耳は貸さない! お前はFeygardに対する罪の責任を問われるべきだ!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1
|
||||
msgid "Hello there. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "こんにちは。Crossroads衛兵所へようこそ。どのような用件かな?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:0
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:0
|
||||
msgid "You guards seem to have a lot of equipment here, anything to trade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "衛兵はここにたくさんの装備を持ち込んでるみたいですね、何か売買できるものは?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_1:1
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_1:0
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:1
|
||||
msgid "What do you do here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ここで何をしているの?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_tr_1
|
||||
msgid "I'm sorry, we only trade with allies of Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すまないが、我々はFeygardの協力者としか売買しないのだ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2
|
||||
msgid "This guardhouse is a safe haven for merchants travelling the Duleian road. We keep law and order around here, for Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "この衛兵所はDuleian街道を旅する商人にとっての安全な避難場所だ。我々はこの近辺の法と秩序を守っている、Feygardのために。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_2:1
|
||||
msgid "The Duleian road?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duleian街道?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_dr_1
|
||||
msgid "Noticed the large road outside? That's the Duleian road. It goes all the way from the glorious city of Feygard up in the northwest down to the wretched Nor City in the southeast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外の広い道には気づいたか? あれがDuleian街道だ。北西の栄光の都Feygardから、南東のみすぼらしいNor Cityまで続いている。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_3
|
||||
msgid "Oh sure. Recently, we have had to focus our attention to the troubles up in Loneford."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "そうだな。最近、我々はLonefordで起きている問題に注力する必要があった。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_4
|
||||
msgid "That situation has forced us to be more alert than usual, and we have had to send some guards up there to help them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "この事態によって我々は普段以上の警戒を強いられ、その上幾らかの衛兵の応援をそこに派遣せねばならなかった。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5
|
||||
msgid "This also means that we cannot focus as much on our usual tasks as we normally do, but instead need help with doing basic tasks just to hold our grounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これはまた、我々が普段のようには通常の職務に集中できず、その代わりとして、我々の立場を維持する上で基本的な仕事をする助けが必要であるということでもある。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:0
|
||||
msgid "What troubles in Loneford are you referring to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lonefordでの問題というのは?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:1
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:0
|
||||
msgid "Anything I can do to help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "何か手伝えることはありますか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1
|
||||
msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "久しぶりだな。Crossroads衛兵所へようこそ。どのような用件かな?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0
|
||||
msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最近の出来事について、前に話していたことをもう一度教えてくれませんか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_6
|
||||
msgid "Well, we usually do not employ just any civilian. Our tasks are important for Feygard - and by extension, important for the people. Our tasks are usually not suited for commoners like you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"そうだな、我々は通常、民間人を雇ってはいない。我々の職務はFeygardにとって重要であるし、ひいては人々にとっても重要なものだ。通常であれば君のような一"
|
||||
"般人には向いていない。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_7
|
||||
msgid "But I guess the recent situation really leaves us no choice. We need to keep the guards in Loneford, and we also need to deliver this shipment. At the moment, we cannot do both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"だが最近の情勢では、とてもではないが我々に選択の余地などない。衛兵をLonefordに残しつつ、この荷物を届ける必要がある。現状では、両立することはできな"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8
|
||||
msgid "Tell you what, you might be able to help us after all if you are willing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "結局のところ君が仕事をしてくれるということであれば、我々の助けとなるかもしれないな。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:0
|
||||
msgid "What is the task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "どんな仕事ですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:1
|
||||
msgid "Anything for the glory of Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全てはFeygardの栄光のために。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:2
|
||||
msgid "If the pay is sufficient, I guess I can help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "給料が十分なら、お手伝いできると思います。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_8:3
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_13:3
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_16:2
|
||||
msgid "I had better not get involved in your Feygard business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "あなたのFeygardの仕事には関わらないほうがいいですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_9
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_n1
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user